All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E26.Ten.Minutes.from.Now.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:05,510 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,120 --> 00:00:25,190 - Good evening. 3 00:00:26,070 --> 00:00:28,710 (bell ringing) 4 00:00:30,190 --> 00:00:33,520 I'm resorting to this device to attract attention 5 00:00:33,560 --> 00:00:34,320 to our program. 6 00:00:34,350 --> 00:00:37,710 I have no shame whatsoever. 7 00:00:37,750 --> 00:00:42,350 The Town Crier was a 17th century American newspaper. 8 00:00:42,390 --> 00:00:45,240 As newspapers go, it was rather primitive. 9 00:00:45,280 --> 00:00:50,000 It had no contests, no crossword puzzles, no funnies. 10 00:00:50,030 --> 00:00:52,390 And, of course, the columnists couldn't wrap 11 00:00:52,430 --> 00:00:53,790 their garbage in the Town Crier. 12 00:00:53,840 --> 00:00:58,000 They simply threw it at him when they disagreed 13 00:00:58,030 --> 00:00:59,840 with his editorials. 14 00:00:59,880 --> 00:01:02,200 There was no advertising either. 15 00:01:02,240 --> 00:01:06,710 The more I describe it, the more attractive it sounds. 16 00:01:06,760 --> 00:01:10,560 Naturally, this has nothing to do with this evening's play. 17 00:01:10,590 --> 00:01:13,150 Our story is a modern one about a man 18 00:01:13,200 --> 00:01:17,280 who moves about a large city, carrying a box, 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,950 which was both mysterious and disquieting. 20 00:01:21,000 --> 00:01:24,840 It follows this advertisement. 21 00:01:50,430 --> 00:01:53,950 - As may or may not be voted by the House in Washington. 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,710 For the third time in a week, Thomas Grindley, 23 00:01:55,760 --> 00:01:57,230 the Commissioner of Recreation and Parks, 24 00:01:57,280 --> 00:01:59,350 received letters threatening his life. 25 00:01:59,400 --> 00:02:00,710 The Commissioner, when interviewed in his office, 26 00:02:00,760 --> 00:02:03,480 could not find any cause for this attack. 27 00:02:04,870 --> 00:02:07,070 - That's true, I received several. 28 00:02:08,630 --> 00:02:11,840 I can't imagine why I've been singled out for these letters, 29 00:02:11,870 --> 00:02:14,280 since my office performs few functions 30 00:02:14,310 --> 00:02:17,960 that could incense anyone to such a degree. 31 00:02:18,000 --> 00:02:20,870 We run the playgrounds and the parks. 32 00:02:20,910 --> 00:02:24,680 Oh, I do set up art exhibits and ceramic classes, 33 00:02:24,710 --> 00:02:26,430 and things like that, but. 34 00:02:26,470 --> 00:02:28,000 (chuckles) 35 00:02:28,030 --> 00:02:30,400 Perhaps it's some disgruntled volleyball player. 36 00:02:31,710 --> 00:02:33,680 But whatever it is, it isn't very amusing. 37 00:02:33,710 --> 00:02:34,870 (clock ticking) 38 00:02:34,910 --> 00:02:37,030 And the person who's doing it should realize 39 00:02:37,080 --> 00:02:40,310 they're committing a crime just by mailing such letters. 40 00:02:41,280 --> 00:02:44,030 (dramatic music) 41 00:03:24,680 --> 00:03:26,400 - Where did the fella with the package go? 42 00:03:26,430 --> 00:03:27,360 Call the Bomb Squad. 43 00:03:32,360 --> 00:03:34,630 (phone ringing) 44 00:03:34,680 --> 00:03:36,840 - Commissioner Grindley's office. 45 00:03:37,750 --> 00:03:38,960 What? 46 00:03:39,000 --> 00:03:41,470 Oh, no, no, he hasn't, but, uh. 47 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 Yes, I see. 48 00:03:48,400 --> 00:03:49,630 - I would like to see the Park Commissioner immediately. 49 00:03:49,680 --> 00:03:52,520 - Do you have an appointment? 50 00:03:52,560 --> 00:03:54,280 - I would've mentioned it if I did. 51 00:03:55,280 --> 00:03:58,240 - Is this professional or personal? 52 00:03:59,800 --> 00:04:02,470 - One might say it will ultimately be a little bit of both. 53 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 - What do you mean? 54 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 - I'm not here to argue the merits of my visit! 55 00:04:05,430 --> 00:04:07,520 - I am not arguing. 56 00:04:07,560 --> 00:04:10,080 - It's your duty to announce me now. 57 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 Right now. 58 00:04:14,910 --> 00:04:18,310 (intense music) - Yes. 59 00:04:18,360 --> 00:04:19,240 Yes, sir. 60 00:04:20,950 --> 00:04:21,870 Yes. 61 00:04:45,120 --> 00:04:47,680 - You're not the Park Commissioner. 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,720 - Lieutenant Wymar, Detective Bureau. 63 00:04:50,750 --> 00:04:52,160 - I haven't done anything. 64 00:04:53,390 --> 00:04:54,870 - Why do you wanna see the Park Commissioner? 65 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 - Is a visit to a public servant 66 00:04:56,600 --> 00:04:58,480 now considered a criminal offense? 67 00:04:59,800 --> 00:05:02,120 - What's in that box? 68 00:05:02,160 --> 00:05:04,870 (clock ticking) 69 00:05:40,510 --> 00:05:43,000 (scrambling) 70 00:05:45,830 --> 00:05:48,360 - Gravel, call the Bomb Squad. 71 00:05:55,430 --> 00:05:58,830 (water thudding on box) 72 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 - [Agent] I'll take it. 73 00:06:12,680 --> 00:06:14,800 - It might be waterproof paper. 74 00:06:14,830 --> 00:06:16,390 - [Agent] I'll try, Lieutenant. 75 00:06:26,630 --> 00:06:29,270 - [Wymar] Your name? 76 00:06:30,390 --> 00:06:32,270 We'll find out anyway. 77 00:06:32,310 --> 00:06:33,800 - James Bellington. 78 00:06:35,270 --> 00:06:36,270 - Over there. 79 00:06:39,800 --> 00:06:40,920 Okay, hold it. 80 00:06:44,510 --> 00:06:45,310 Recognize this? 81 00:06:47,430 --> 00:06:48,630 - No. 82 00:06:48,680 --> 00:06:50,190 - You wrote it. 83 00:06:50,240 --> 00:06:52,680 - For someone whose profession reputedly deals in facts, 84 00:06:52,720 --> 00:06:54,310 you have a pension for fantasy. 85 00:06:55,480 --> 00:06:56,270 - Read it. 86 00:06:58,800 --> 00:07:00,040 I'll hold it. 87 00:07:04,190 --> 00:07:07,870 - To Commissioner Grindley, you are a bore and a fool. 88 00:07:09,270 --> 00:07:10,630 Completely unqualified to judge what paintings 89 00:07:10,680 --> 00:07:15,000 shall or shall not be exhibited in the city art shows. 90 00:07:15,040 --> 00:07:17,070 Since there is no legal means to relieve 91 00:07:17,120 --> 00:07:19,800 this struggling artist in this city of your prejudice, 92 00:07:19,830 --> 00:07:22,000 I shall have to resort to a bomb. 93 00:07:24,430 --> 00:07:27,430 It's type written, but there's no signature. 94 00:07:27,480 --> 00:07:28,270 - Of course not. 95 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 - You seem to be accusing me of something, a bomb threat? 96 00:07:32,270 --> 00:07:34,510 Are you prepared to book me on that charge? 97 00:07:34,560 --> 00:07:34,830 - If it's necessary. 98 00:07:36,720 --> 00:07:38,560 - I live in the Bedford Apartment Hotel, 99 00:07:38,600 --> 00:07:40,120 I do not have a police record of any kind, 100 00:07:40,160 --> 00:07:42,070 and I have never committed a crime. 101 00:07:43,680 --> 00:07:45,120 - Well maybe this is a first. 102 00:07:46,480 --> 00:07:47,360 - Or yours. 103 00:07:48,510 --> 00:07:49,430 Against me. 104 00:07:50,510 --> 00:07:51,600 - On what basis? 105 00:07:51,630 --> 00:07:52,560 - False arrest. 106 00:07:53,560 --> 00:07:55,430 - You're only being detained. 107 00:07:55,480 --> 00:07:58,000 - How refreshing, a police officer who's taken the trouble 108 00:07:58,040 --> 00:08:01,680 to read and comprehend the statute laws governing arrest. 109 00:08:01,720 --> 00:08:05,160 (footsteps approaching) 110 00:08:07,560 --> 00:08:08,240 - Could you give a description? 111 00:08:08,270 --> 00:08:09,480 I need it for the charge. 112 00:08:09,510 --> 00:08:11,310 - This alarm clock. 113 00:08:11,360 --> 00:08:13,070 - I mean a technical one! 114 00:08:13,120 --> 00:08:14,430 - That's it. 115 00:08:14,480 --> 00:08:16,070 - But what explosive was used? 116 00:08:16,120 --> 00:08:17,070 - That's all. 117 00:08:20,070 --> 00:08:22,680 - You mean the explosive was inside the clock? 118 00:08:22,720 --> 00:08:24,750 - He's trying to tell you there is no more. 119 00:08:24,800 --> 00:08:26,190 It is only a clock. 120 00:08:26,240 --> 00:08:28,270 Not a Daliesque clock of artistic significance, 121 00:08:28,310 --> 00:08:31,000 or a Swiss clock to create tympanic music, 122 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 it is not an heir loom, it's not a bomb either. 123 00:08:33,030 --> 00:08:35,270 It is simply a clock, a plain, pedestrian, 124 00:08:35,320 --> 00:08:37,000 hand-wound alarm clock that even someone 125 00:08:37,030 --> 00:08:38,790 with your fanciful imagination could buy 126 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 in a corner drug store. 127 00:08:47,120 --> 00:08:49,840 - You still didn't say why you wanna see the Commissioner. 128 00:08:49,870 --> 00:08:51,320 - Now I don't wanna see him. 129 00:08:52,320 --> 00:08:53,390 - Why not? 130 00:08:53,440 --> 00:08:55,360 - The same reasons I wanted to. 131 00:08:55,390 --> 00:08:56,790 - And that is? 132 00:08:56,840 --> 00:09:01,200 - Personal reasons, private reasons, goodbye. 133 00:09:01,240 --> 00:09:02,150 - You're not going. 134 00:09:04,910 --> 00:09:06,200 - Are you arresting me? 135 00:09:06,240 --> 00:09:08,150 - I only said you were being detained. 136 00:09:08,200 --> 00:09:11,080 - It's false detention, I'll sue you for false detention. 137 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 - But certainly a man with your expert legal knowledge 138 00:09:14,750 --> 00:09:16,870 knows there can't be false detention. 139 00:09:18,000 --> 00:09:19,480 I can hold you for eight hours 140 00:09:19,510 --> 00:09:21,120 without booking you for anything. 141 00:09:23,750 --> 00:09:25,510 You're going to be asked some questions. 142 00:09:25,550 --> 00:09:26,750 - I don't have to answer. 143 00:09:26,790 --> 00:09:31,200 - Oh, not by me, I'm just a cop. 144 00:09:31,240 --> 00:09:33,120 - Since you describe yourself as worthless, 145 00:09:33,150 --> 00:09:35,080 it would be impolite of me to disagree, 146 00:09:35,120 --> 00:09:36,840 since you're my reluctant host. 147 00:09:37,750 --> 00:09:39,150 - But by Dr. Glover. 148 00:09:40,120 --> 00:09:40,910 - A doctor? 149 00:09:44,320 --> 00:09:45,390 A psychiatrist? 150 00:09:46,790 --> 00:09:48,080 - [Dr. Glover] But how do you make a living? 151 00:09:48,120 --> 00:09:49,910 - [James] Like most people. 152 00:09:49,960 --> 00:09:50,790 - [Dr. Glover] How's that? 153 00:09:50,840 --> 00:09:52,320 - [James] By work, obviously. 154 00:09:54,750 --> 00:09:56,390 - You enjoy verbal fencing? 155 00:09:58,150 --> 00:09:58,840 - Only when the occasion doesn't merit 156 00:09:58,870 --> 00:10:00,910 anything more profound. 157 00:10:02,480 --> 00:10:05,150 - You speak like a man with some sort of education. 158 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 - So do you. 159 00:10:06,510 --> 00:10:07,390 - Some sort. 160 00:10:08,960 --> 00:10:10,870 - Why aren't you wearing a white jacket? 161 00:10:10,910 --> 00:10:11,790 - Why should I? 162 00:10:11,840 --> 00:10:13,270 - Well, you're an MD. 163 00:10:13,320 --> 00:10:15,910 But on the other hand, wearing a white jacket might raise 164 00:10:15,960 --> 00:10:19,270 resistance in disturbed patients who come to see you. 165 00:10:19,320 --> 00:10:21,550 - You seem to know something about the profession. 166 00:10:21,600 --> 00:10:23,440 - Too much. 167 00:10:24,600 --> 00:10:26,550 - Through reading or personal contact? 168 00:10:26,600 --> 00:10:27,480 - May I go? 169 00:10:28,720 --> 00:10:30,200 - Why don't you wanna answer my question? 170 00:10:30,240 --> 00:10:31,720 - [James] What for? 171 00:10:31,750 --> 00:10:34,270 - To help yourself, I can help you. 172 00:10:34,320 --> 00:10:35,670 - How? 173 00:10:35,720 --> 00:10:37,480 - If you tell me what is really bothering you 174 00:10:37,510 --> 00:10:38,480 I might be able to... 175 00:10:42,910 --> 00:10:44,360 - To help me adjust? 176 00:10:48,390 --> 00:10:49,270 - Perhaps. 177 00:10:54,360 --> 00:10:55,550 - Do you know what an artist has to go through 178 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 in this world? 179 00:10:56,750 --> 00:10:57,840 - I've heard. 180 00:10:57,870 --> 00:10:59,910 - Do you know what he has to put up with? 181 00:10:59,960 --> 00:11:03,030 Do you know what uneducated oafs and clowns do to his work? 182 00:11:04,320 --> 00:11:05,550 - Have you ever had a showing of your paintings 183 00:11:05,600 --> 00:11:08,030 in the city of county museum? 184 00:11:08,080 --> 00:11:09,600 - Showing? 185 00:11:09,630 --> 00:11:11,910 How can I, how can any artist of any worth 186 00:11:11,960 --> 00:11:12,600 with that stupid Park Commissioner sitting up there 187 00:11:12,630 --> 00:11:14,670 and passing on art? 188 00:11:14,720 --> 00:11:16,120 - He didn't pass on them. 189 00:11:16,150 --> 00:11:17,600 - [James] He did! 190 00:11:17,630 --> 00:11:20,480 - A committee of artists and curators selects the paintings 191 00:11:20,510 --> 00:11:21,750 for the city exhibits. 192 00:11:21,790 --> 00:11:24,080 - What artists, what curators? 193 00:11:24,120 --> 00:11:25,000 - I... 194 00:11:25,600 --> 00:11:27,440 I don't know. 195 00:11:27,480 --> 00:11:28,360 - What curators? 196 00:11:30,360 --> 00:11:30,550 - I'm not sure. 197 00:11:33,120 --> 00:11:34,390 - Lackeys. 198 00:11:34,440 --> 00:11:36,080 - [Dr. Glover] I'm not through! 199 00:11:36,120 --> 00:11:38,080 - Charge me with something. 200 00:11:38,120 --> 00:11:40,150 Name one crime I've committed, one. 201 00:11:42,360 --> 00:11:44,870 - I can only name one you want to commit. 202 00:11:46,360 --> 00:11:47,270 Bellington! 203 00:11:48,720 --> 00:11:51,550 You're smart enough to know we can't hold you. 204 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 We can't force you to take treatments. 205 00:11:54,120 --> 00:11:57,080 But we're smart enough to know one of two things about you. 206 00:11:58,120 --> 00:12:00,480 Either you're faking your condition. 207 00:12:00,510 --> 00:12:02,200 - We can't stop him. 208 00:12:02,240 --> 00:12:04,510 (door slams) 209 00:12:07,030 --> 00:12:09,000 - He might even commit suicide or a murder 210 00:12:09,030 --> 00:12:10,910 within the next two or three days. 211 00:12:23,600 --> 00:12:26,240 (gentle music) 212 00:12:40,480 --> 00:12:42,870 Why all the secrecy to get me to a hotel 213 00:12:42,910 --> 00:12:46,200 as if we were intelligence agents for profit? 214 00:12:46,240 --> 00:12:49,150 - Your drollery doesn't help sometimes. 215 00:12:49,200 --> 00:12:52,320 - It isn't meant to, it's meant to disturb, provoke. 216 00:12:53,910 --> 00:12:55,670 Mr. Bellington's room? 217 00:12:55,720 --> 00:12:57,390 - It's safe to come in. 218 00:12:57,440 --> 00:12:59,360 We went over the whole room already. 219 00:13:01,440 --> 00:13:02,360 - While he was here? 220 00:13:03,120 --> 00:13:04,390 - Of course not! 221 00:13:06,750 --> 00:13:08,320 Pretty awful, aren't they? 222 00:13:10,910 --> 00:13:13,550 - The content, yes. 223 00:13:15,790 --> 00:13:18,440 But he has a very complex color sense. 224 00:13:18,480 --> 00:13:21,510 That's either heightened psychotic color awareness, 225 00:13:21,550 --> 00:13:23,120 or he has training. 226 00:13:23,150 --> 00:13:24,390 - Junk, I'd have turned him down 227 00:13:24,440 --> 00:13:27,720 if I had of been on the mayor's art committee. 228 00:13:27,750 --> 00:13:30,360 - But technique, he has technique. 229 00:13:31,630 --> 00:13:33,080 That takes control. 230 00:13:35,790 --> 00:13:38,120 Superb technique, distorted. 231 00:13:41,240 --> 00:13:44,000 Now, why would a man with technique want to hide it? 232 00:13:48,480 --> 00:13:53,510 - Well, there are classic psychological reasons. 233 00:13:55,000 --> 00:13:56,270 - Remember, I told you all that psychological stuff, 234 00:13:56,320 --> 00:14:00,030 so please don't repeat them to me, they don't apply. 235 00:14:00,080 --> 00:14:01,390 - Oh, if you look at all this stuff, 236 00:14:01,440 --> 00:14:04,150 how can you find a way to stop him? 237 00:14:04,200 --> 00:14:06,030 - You've done the damage already. 238 00:14:06,080 --> 00:14:07,750 - What damage? 239 00:14:07,790 --> 00:14:09,270 - When he finds out you've been here. 240 00:14:09,320 --> 00:14:12,000 - Who'll tell him, don't be foolish, he'll never know. 241 00:14:12,030 --> 00:14:13,550 - Being both brilliant and paranoid, 242 00:14:13,600 --> 00:14:15,440 he'd set traps for anyone entering into this room. 243 00:14:15,480 --> 00:14:18,360 - Well, I had the squad go over it. 244 00:14:18,390 --> 00:14:21,910 - Clever traps, things a rational mind would never notice. 245 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 - Ashes on the floor, did anyone step on them? 246 00:14:24,240 --> 00:14:26,240 That picture, did anyone pick it up or put it down? 247 00:14:26,270 --> 00:14:28,550 - Just one, but I set it back the way it was. 248 00:14:28,600 --> 00:14:30,000 - Exactly the way it was? 249 00:14:32,910 --> 00:14:34,270 - Almost. 250 00:14:34,320 --> 00:14:38,080 - But it has to be exactly, precisely the way it was. 251 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 There are probably 10 or 15 things around this room 252 00:14:40,510 --> 00:14:43,150 that you have touched, moved, crushed, altered or modified, 253 00:14:43,200 --> 00:14:45,720 just enough to make him walk into this room, 254 00:14:45,750 --> 00:14:47,080 take one look at his hidden traps 255 00:14:47,120 --> 00:14:49,510 and go right out and build a bomb. 256 00:14:49,550 --> 00:14:53,720 A real bomb, a true bomb, 257 00:14:53,750 --> 00:14:56,440 to make up for your visit. 258 00:14:58,790 --> 00:15:00,600 He shouldn't have used so much yellow. 259 00:15:01,960 --> 00:15:04,270 I wonder why some paranoids use such an excessive 260 00:15:04,320 --> 00:15:06,080 amount of yellow when they paint. 261 00:15:06,120 --> 00:15:07,240 - Jenkins! - Yeah. 262 00:15:07,270 --> 00:15:09,270 - Go to the car radio, call Central Bureau 263 00:15:09,320 --> 00:15:10,840 and have them on a 24-hour guard for every member 264 00:15:10,870 --> 00:15:11,790 of the mayor's art committee. 265 00:15:11,840 --> 00:15:12,720 - Right. 266 00:15:16,510 --> 00:15:19,600 - It will only be a matter of hours, Lieutenant Wymar. 267 00:15:19,630 --> 00:15:22,840 Only hours from the time he sees his room again. 268 00:15:22,870 --> 00:15:25,550 (ominous music) 269 00:15:39,000 --> 00:15:41,150 - [Salesman] May I help you? 270 00:15:41,200 --> 00:15:43,670 - Uh, a couple of 5.0 batteries, 271 00:15:45,120 --> 00:15:46,790 10 feet of bell chord, and a roll of friction tape. 272 00:15:46,840 --> 00:15:47,670 - Yes, sir. 273 00:15:49,480 --> 00:15:51,670 (rustling) 274 00:15:54,870 --> 00:15:56,480 There you are, sir. 275 00:15:57,960 --> 00:15:59,030 Thank you. 276 00:16:10,120 --> 00:16:12,270 There we are, thank you. 277 00:16:14,030 --> 00:16:15,750 (ominous music) 278 00:16:42,720 --> 00:16:43,960 (car engine ruffles) 279 00:16:44,000 --> 00:16:47,150 (music intensifies) 280 00:17:32,030 --> 00:17:34,480 - Central Bureau, number 63, over. 281 00:17:34,510 --> 00:17:35,830 - [Man On Radio] This is Central, go ahead 63. 282 00:17:35,880 --> 00:17:38,590 - Lost Bellington on 2nd Street, 283 00:17:38,640 --> 00:17:41,920 alert guards at all points and persons, repeat, over. 284 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 - [Man On Radio] 63. 285 00:17:50,880 --> 00:17:53,350 (whistling) 286 00:17:58,400 --> 00:17:59,240 - Hey, buddy. 287 00:17:59,960 --> 00:18:00,880 - Yeah? 288 00:18:00,920 --> 00:18:01,720 - [Officer] Can we help you? 289 00:18:01,750 --> 00:18:02,720 - Yeah, what time is it? 290 00:18:04,550 --> 00:18:05,830 - 10:25. 291 00:18:05,880 --> 00:18:07,480 - Thanks, hey, okay if I sit here for a few minutes? 292 00:18:07,510 --> 00:18:08,680 - No, no it isn't. 293 00:18:08,720 --> 00:18:10,000 - Oh, come on, it's just for a few minutes. 294 00:18:10,030 --> 00:18:11,270 - Who's that package for? 295 00:18:11,310 --> 00:18:12,680 - Well, that's it, I'm not supposed to deliver this 296 00:18:12,720 --> 00:18:14,720 for another five minutes. 297 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 Exactly, no sooner, no later. 298 00:18:15,790 --> 00:18:18,070 - Who is it for? 299 00:18:18,110 --> 00:18:19,960 - The director of this museum here. 300 00:18:20,000 --> 00:18:21,030 - Who sent it? 301 00:18:22,030 --> 00:18:23,400 - A guy named Bellington. 302 00:18:24,480 --> 00:18:25,550 - Call the Bomb Squad. 303 00:18:25,590 --> 00:18:28,400 (dramatic music) 304 00:18:38,070 --> 00:18:40,680 It's a bomb, keep back, everybody back! 305 00:18:40,720 --> 00:18:42,480 Back, get them back. 306 00:18:42,510 --> 00:18:45,750 - Not one cent of your tax dollar goes into this function. 307 00:18:45,790 --> 00:18:48,480 Now, first we will cover the west wing, 308 00:18:48,510 --> 00:18:53,200 with its displays of Spanish, Dutch, and Flemish masters. 309 00:18:53,240 --> 00:18:54,790 An unusually large display of such paintings 310 00:18:54,830 --> 00:18:57,880 for a museum of this size. 311 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 And next we'll cover the French impressionists 312 00:19:00,030 --> 00:19:01,880 and contemporary artists. 313 00:19:01,920 --> 00:19:03,790 Then we'll cover their miniatures, 314 00:19:03,830 --> 00:19:06,070 and finally the statue where we room. 315 00:19:06,110 --> 00:19:07,830 If there are any questions as we move along, 316 00:19:07,880 --> 00:19:10,480 please don't hesitate to ask them. 317 00:19:10,510 --> 00:19:11,550 This way. 318 00:19:11,590 --> 00:19:14,070 Now, ladies and gentleman, we are now-- 319 00:19:14,110 --> 00:19:15,550 - I nearly missed it. 320 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 - [Lady] Hm. 321 00:19:21,310 --> 00:19:22,720 - [Tour Guide] Now, can you notice 322 00:19:22,750 --> 00:19:24,160 in this particular painting-- 323 00:19:24,200 --> 00:19:25,720 - They used to let artists come in here and sit all day 324 00:19:25,750 --> 00:19:27,030 and copy these masters. 325 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 - Are you an artist? 326 00:19:28,920 --> 00:19:31,310 - I'm not very good, but I try. 327 00:19:31,350 --> 00:19:33,590 - You mean you can copy some of these? 328 00:19:33,640 --> 00:19:36,070 - Some, I'd hoped to try today. 329 00:19:36,110 --> 00:19:37,880 - Oh, but I thought you said they didn't allow it. 330 00:19:37,920 --> 00:19:40,240 - I realize it's ridiculous of me to try, 331 00:19:40,270 --> 00:19:42,270 but I was half finished a miniature 332 00:19:42,310 --> 00:19:44,110 when they stopped me the last time. 333 00:19:44,160 --> 00:19:45,680 - You mean they made you leave? 334 00:19:45,720 --> 00:19:48,030 - Oh, no, but they said they would if they found me 335 00:19:48,070 --> 00:19:50,440 copying or bringing in any paint supplies. 336 00:19:50,480 --> 00:19:54,030 - Oh, and just because you wanted to copy a miniature. 337 00:19:54,070 --> 00:19:56,200 - You know how absurd these bureaucratic rules can be, 338 00:19:56,240 --> 00:19:57,590 they're just ridiculous. 339 00:19:57,640 --> 00:19:59,030 But there they are. 340 00:20:00,270 --> 00:20:03,000 Oh, look, isn't that a beautiful still life? 341 00:20:05,550 --> 00:20:06,640 Kind of got a nice, uh. 342 00:20:12,310 --> 00:20:14,110 - To define the multiple planes of content 343 00:20:14,160 --> 00:20:16,270 in this plastic art form. 344 00:20:27,720 --> 00:20:28,960 - Oh, well. 345 00:20:29,000 --> 00:20:31,440 - Such a noise for a museum. 346 00:20:32,590 --> 00:20:33,510 - I guess I won't get to finish it now. 347 00:20:33,550 --> 00:20:35,480 - Oh, well why not? 348 00:20:35,510 --> 00:20:38,160 - Oh, I'm not gonna break the law just to paint a picture. 349 00:20:38,200 --> 00:20:40,480 - Oh, well that's sensible. 350 00:20:40,510 --> 00:20:42,680 - But if they find me with my paint supplies, 351 00:20:42,720 --> 00:20:44,000 they'll confiscate them. 352 00:20:44,030 --> 00:20:45,310 - But they're yours. 353 00:20:45,350 --> 00:20:47,270 - There's a sign near the front that warns 354 00:20:47,310 --> 00:20:50,000 against anyone bringing in paints or paint supplies. 355 00:20:50,030 --> 00:20:51,920 - Oh, I didn't notice it. 356 00:20:51,960 --> 00:20:52,750 - Well if you were a painter, you would have. 357 00:20:52,790 --> 00:20:54,680 They'll take mine. 358 00:20:56,110 --> 00:20:58,030 Probably got about $60 worth of supplies in here. 359 00:20:58,070 --> 00:21:00,350 - In that box? 360 00:21:00,400 --> 00:21:02,270 - If I try to walk out with it they'll probably see me. 361 00:21:02,310 --> 00:21:05,070 - Well, they don't examine every package 362 00:21:05,110 --> 00:21:07,070 people bring in here. 363 00:21:07,110 --> 00:21:09,070 - They know me, they know I paint. 364 00:21:11,200 --> 00:21:13,030 - I don't paint, young man. 365 00:21:15,000 --> 00:21:16,480 - Would you, would you really? 366 00:21:16,510 --> 00:21:19,240 I'd be so grateful, I, I can't afford to lose them. 367 00:21:20,110 --> 00:21:21,270 But be careful, hold them tight. 368 00:21:21,310 --> 00:21:23,590 If they fell and spilled out. 369 00:21:23,640 --> 00:21:24,790 - I understand. 370 00:21:24,830 --> 00:21:25,680 - Thank you. 371 00:21:29,110 --> 00:21:30,880 - [Tour Guide] And here we have the (mumbles). 372 00:21:30,920 --> 00:21:32,880 Now, this subject is very dear to the heart 373 00:21:32,920 --> 00:21:34,680 of the French impressionist. 374 00:21:34,720 --> 00:21:36,200 It was painted... 375 00:21:37,720 --> 00:21:40,160 - One of you men stand guard at the director's door. 376 00:21:40,200 --> 00:21:42,070 You see a man coming through here carrying a shoebox? 377 00:21:42,110 --> 00:21:43,640 - [Tour Guide] No, I haven't. 378 00:21:43,680 --> 00:21:46,070 - Wh, where are you going? 379 00:21:46,110 --> 00:21:47,400 - There he is! 380 00:21:50,310 --> 00:21:51,510 Stop! 381 00:21:51,550 --> 00:21:52,480 I'll shoot. 382 00:21:54,590 --> 00:21:56,070 Where's the bomb? 383 00:21:59,270 --> 00:22:00,110 - Bomb? 384 00:22:13,510 --> 00:22:15,350 - [Wymar] We found him. 385 00:22:16,400 --> 00:22:19,350 That first bomb, that was a decoy. 386 00:22:27,510 --> 00:22:29,480 - Why have you done this? 387 00:22:32,310 --> 00:22:35,000 - When we get the second box apart, 388 00:22:35,030 --> 00:22:36,790 unless it blows up first. 389 00:22:36,830 --> 00:22:38,440 - It won't blow up. 390 00:22:38,480 --> 00:22:39,110 - We'll prevent it. 391 00:22:39,160 --> 00:22:40,880 - It won't blow up. 392 00:22:40,920 --> 00:22:43,070 I'll go to it, empty it out, and show you. 393 00:22:48,030 --> 00:22:49,830 If I try to escape, you have enough men around here 394 00:22:49,880 --> 00:22:51,480 to stop me one way or the other. 395 00:22:52,960 --> 00:22:55,680 (ominous music) 396 00:23:27,310 --> 00:23:30,480 You see, only the instruments of my craft. 397 00:23:31,790 --> 00:23:33,720 A harmless brush. 398 00:23:35,830 --> 00:23:37,400 Defenseless tube of paint. 399 00:23:39,070 --> 00:23:40,270 Some neutral oil. 400 00:23:44,400 --> 00:23:45,350 If you don't mind, 401 00:23:48,000 --> 00:23:49,110 I'll go now. 402 00:23:49,830 --> 00:23:52,640 (dramatic music) 403 00:24:03,110 --> 00:24:06,480 - Hear-ye, hear-ye, I dislike breaking in 404 00:24:06,510 --> 00:24:08,400 at the middle of our story, 405 00:24:08,440 --> 00:24:11,030 but we have some late breaking news. 406 00:24:11,070 --> 00:24:14,270 The station over which you are viewing our show 407 00:24:14,310 --> 00:24:17,640 has just been tentatively identified. 408 00:24:17,680 --> 00:24:21,400 Your local announcer will now provide you with the details. 409 00:24:21,440 --> 00:24:24,680 After which we shall return to our story. 410 00:24:26,440 --> 00:24:29,200 (ominous music) 411 00:24:43,550 --> 00:24:45,200 - His bombs have all been a hoax. 412 00:24:46,640 --> 00:24:47,750 - You've been a detective long enough to know 413 00:24:47,790 --> 00:24:50,510 that many a hoax turns into the real thing. 414 00:24:50,550 --> 00:24:52,440 - But he's like quicksilver. 415 00:24:52,480 --> 00:24:55,400 - The brilliant paranoia's always like quicksilver. 416 00:24:55,440 --> 00:24:57,030 - He knows just enough psychiatry to keep you 417 00:24:57,070 --> 00:24:58,550 from finding out anything. 418 00:24:58,590 --> 00:25:01,270 And he knows just enough law to keep me from doing anything. 419 00:25:01,310 --> 00:25:03,160 - Then he's picked his moment to die. 420 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 It's the closest he can come to watching his own funeral. 421 00:25:05,720 --> 00:25:07,590 - The last 12 hours it's like he wants us 422 00:25:07,640 --> 00:25:08,550 to know where he is. 423 00:25:08,590 --> 00:25:10,000 He doesn't try to run or hide, 424 00:25:10,030 --> 00:25:12,310 he doesn't try to shake the people I have tailing him. 425 00:25:12,350 --> 00:25:15,200 - Then he's made a decision. 426 00:25:15,240 --> 00:25:17,070 - Exactly when and where? 427 00:25:17,110 --> 00:25:18,200 - Something like that. 428 00:25:19,640 --> 00:25:21,310 - Well, if I could get him with dynamite or nitro 429 00:25:21,350 --> 00:25:24,400 in his possession once, just once. 430 00:25:24,440 --> 00:25:26,510 There's a fast way to find out. 431 00:25:26,550 --> 00:25:28,240 - The way you've decided is good enough. 432 00:25:28,270 --> 00:25:29,590 - A faster way! 433 00:25:32,960 --> 00:25:35,480 - You beat him up and he'll try even harder. 434 00:25:35,510 --> 00:25:36,750 - I didn't say that. 435 00:25:37,440 --> 00:25:38,510 - You meant it. 436 00:25:39,790 --> 00:25:43,200 - What are you, a mind reader or a psychiatrist? 437 00:25:43,240 --> 00:25:44,790 How do you know what I meant? 438 00:25:44,830 --> 00:25:47,510 I only said there are fast ways. 439 00:25:47,550 --> 00:25:48,790 - Then let's drop it. 440 00:25:49,830 --> 00:25:51,590 - Well just watch what you say! 441 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 Don't go around accusing me of things. 442 00:25:57,030 --> 00:25:59,510 It's my job on the line, not yours, mine. 443 00:25:59,550 --> 00:26:01,720 If it happens, I get the hook. 444 00:26:01,750 --> 00:26:04,720 If it blows then I've made the big mistake. 445 00:26:04,750 --> 00:26:07,590 It goes against me, not you, me. 446 00:26:07,640 --> 00:26:09,270 (phone buzzes) 447 00:26:12,070 --> 00:26:12,960 - Miss. 448 00:26:15,030 --> 00:26:15,880 Fine. 449 00:26:17,030 --> 00:26:18,830 Sergeant Marklen is here. 450 00:26:18,880 --> 00:26:19,750 - Good. 451 00:26:25,030 --> 00:26:28,000 - Central Bureau just reported him at a bar on 24th Street. 452 00:26:29,030 --> 00:26:30,590 Are there any other instructions? 453 00:26:30,640 --> 00:26:32,440 - Now, tell me what I've told you. 454 00:26:32,480 --> 00:26:33,680 - Verbatim? 455 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 - In your own words, the way you understand it. 456 00:26:35,750 --> 00:26:38,240 - Avoid arguments, if I find myself getting into 457 00:26:38,270 --> 00:26:40,160 an argument with him, change the subject. 458 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 Don't ask too many questions, he'll suspect everything. 459 00:26:42,240 --> 00:26:46,550 If he shows any signs of hostility, offer to leave. 460 00:26:46,590 --> 00:26:48,790 - But don't get up to go till he says he wants you to. 461 00:26:48,830 --> 00:26:51,240 - And don't be too aggressive. 462 00:26:51,270 --> 00:26:52,790 - You know everything you wanna say? 463 00:26:52,830 --> 00:26:54,400 - The main ideas and the main subjects. 464 00:26:54,440 --> 00:26:56,590 - Our men will be just across the street. 465 00:26:56,640 --> 00:27:00,400 - Remember every detail, listen and listen closely. 466 00:27:00,440 --> 00:27:03,750 Everything he says, every tone of voice, 467 00:27:03,790 --> 00:27:08,110 change of inflection, every word he utters could be a clue. 468 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 If not to you, to us. 469 00:27:10,240 --> 00:27:11,070 Can you remember? 470 00:27:11,110 --> 00:27:13,160 - I can't, but this will. 471 00:27:16,590 --> 00:27:19,790 (tape whirls) 472 00:27:19,830 --> 00:27:21,310 - [Dr. Glover On Tape] Every detail. 473 00:27:21,350 --> 00:27:23,440 Listen and listen closely. 474 00:27:23,480 --> 00:27:26,110 Everything he says, every tone of voice, 475 00:27:26,160 --> 00:27:30,200 change of inflection, every word he utters could be a clue. 476 00:27:30,240 --> 00:27:31,350 If not to you. 477 00:27:31,400 --> 00:27:35,270 (explosions and gun fire on TV) 478 00:27:57,400 --> 00:28:00,030 (somber music) 479 00:28:11,270 --> 00:28:13,960 - Women don't generally like this kind of program. 480 00:28:15,070 --> 00:28:17,960 - Ha, that's true, they usually don't. 481 00:28:18,830 --> 00:28:20,920 I, um, wanted to talk to you. 482 00:28:23,310 --> 00:28:24,200 - Why? 483 00:28:25,480 --> 00:28:26,590 - 'Cause... 484 00:28:33,240 --> 00:28:34,750 I recognized you. 485 00:28:37,480 --> 00:28:38,750 I like what you did. 486 00:28:41,000 --> 00:28:43,350 I liked the way you made the big boys, 487 00:28:43,400 --> 00:28:45,110 the big shots, run all over. 488 00:28:47,640 --> 00:28:50,790 I mean, I admire anybody who can 489 00:28:50,830 --> 00:28:52,590 make the fat cats jump and run. 490 00:28:59,000 --> 00:29:01,680 (TV clicks off) 491 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 - Who are you? 492 00:29:10,440 --> 00:29:12,750 - Louise Marklen, I live around here. 493 00:29:12,790 --> 00:29:14,440 - I didn't ask you where you live. 494 00:29:14,480 --> 00:29:15,750 (she chuckles) 495 00:29:15,790 --> 00:29:17,640 - I didn't mean it that way. 496 00:29:17,680 --> 00:29:19,000 - [James] What way? 497 00:29:19,030 --> 00:29:21,240 - Oh, you know, if you think I meant it that way, 498 00:29:21,270 --> 00:29:22,550 I didn't, not at all. 499 00:29:23,550 --> 00:29:25,590 - Okay, you meant it another way. 500 00:29:25,640 --> 00:29:28,750 - I just wanted to tell you that I admire what you did. 501 00:29:30,270 --> 00:29:34,070 I mean, when you make a whole town sit up and take notice, 502 00:29:34,110 --> 00:29:35,000 that takes a lot. 503 00:29:38,680 --> 00:29:41,590 Well, I told you, I'll go now. 504 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 - No, you stay. 505 00:29:43,510 --> 00:29:45,270 - Can I buy you a drink? 506 00:29:45,310 --> 00:29:46,480 (he chuckles) 507 00:29:46,510 --> 00:29:48,110 - That's a good way to prove it. 508 00:29:48,160 --> 00:29:49,510 - [Louise] Prove what? 509 00:29:49,550 --> 00:29:50,640 - That you're not the kind of a girl 510 00:29:50,680 --> 00:29:52,000 that goes round striking up friendships 511 00:29:52,030 --> 00:29:54,200 in public bistros in order to get drinks. 512 00:29:56,000 --> 00:29:57,400 - Goodbye. 513 00:29:57,440 --> 00:29:58,270 - No! 514 00:30:04,070 --> 00:30:04,270 I like people who like me. 515 00:30:06,440 --> 00:30:07,270 - Oh. 516 00:30:10,110 --> 00:30:11,030 Don't we all? 517 00:30:13,440 --> 00:30:16,200 - Touche, as the saying goes in certain 518 00:30:16,240 --> 00:30:18,510 cosmopolitan centers of the world. 519 00:30:18,550 --> 00:30:19,270 - I'm not having a contest with you. 520 00:30:22,240 --> 00:30:28,550 - It's too bad, I like contests, I despise opposition, 521 00:30:28,590 --> 00:30:32,920 but I like contests, contests without opponents. 522 00:30:32,960 --> 00:30:33,790 Neat. 523 00:30:34,680 --> 00:30:36,070 That way, when I lose, I win. 524 00:30:37,440 --> 00:30:38,590 When I'm the victor I've only defeated myself, 525 00:30:38,640 --> 00:30:41,310 but I don't mind because I've won. 526 00:30:41,350 --> 00:30:43,000 - The papers say you're an artist. 527 00:30:44,680 --> 00:30:46,750 - Of sorts. - Objective? 528 00:30:49,270 --> 00:30:51,350 - The lady has an education. 529 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 - Well, yes. 530 00:30:54,310 --> 00:30:55,590 In some things. 531 00:30:58,270 --> 00:30:59,790 - I'm an objective objectivist. 532 00:31:00,640 --> 00:31:02,310 - I don't know that. 533 00:31:02,350 --> 00:31:04,240 - Okay, then I'm subjective objectivist. 534 00:31:06,070 --> 00:31:06,720 - Are you putting me on? 535 00:31:06,750 --> 00:31:08,270 - Are you putting me on? 536 00:31:08,310 --> 00:31:10,160 - No. - Who sent you to talk to me? 537 00:31:10,200 --> 00:31:11,960 - No one. - The newspapers? 538 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 - No one, honestly. 539 00:31:13,270 --> 00:31:14,440 - One of those lousy yellow journals 540 00:31:14,480 --> 00:31:15,680 that dip into the slub bucket of human misery 541 00:31:15,720 --> 00:31:18,960 to print their pseudo human interest stories? 542 00:31:19,000 --> 00:31:21,790 - I'm a secretary for a building firm. 543 00:31:23,160 --> 00:31:24,070 - Off work so soon? 544 00:31:25,240 --> 00:31:26,680 - The office closes at four. 545 00:31:28,200 --> 00:31:30,510 Eight to four, the building trades start early, you know? 546 00:31:31,400 --> 00:31:33,160 - No, I didn't know, prove it. 547 00:31:34,960 --> 00:31:37,200 - I have a business card with my hours on it. 548 00:31:39,160 --> 00:31:41,240 Unfortunately, I left them at the office. 549 00:31:43,110 --> 00:31:45,440 - Why are you always trying to prove something? 550 00:31:45,480 --> 00:31:48,960 - Well, because you seem to want proof. 551 00:31:49,000 --> 00:31:50,790 - Doesn't everyone of everything? 552 00:31:52,270 --> 00:31:56,000 Prove you love me, prove you need me, prove you want me. 553 00:31:56,030 --> 00:31:58,110 Prove I'm your friend, prove you're mine. 554 00:32:00,000 --> 00:32:02,680 Prove life is sweet and time is not fleeting. 555 00:32:03,640 --> 00:32:04,750 Prove your proof. 556 00:32:06,160 --> 00:32:10,310 And then prove it was worth it. 557 00:32:10,350 --> 00:32:11,590 - You're a scary man. 558 00:32:12,790 --> 00:32:14,550 - I'm a painter, you said so. 559 00:32:14,590 --> 00:32:15,750 How can a painter be a scary man? 560 00:32:15,790 --> 00:32:18,750 - No wonder you have the big cats pawing the air. 561 00:32:18,790 --> 00:32:20,480 - You said fat cats the last time. 562 00:32:20,510 --> 00:32:21,750 - I meant it. 563 00:32:22,830 --> 00:32:23,680 - I like you. 564 00:32:25,310 --> 00:32:26,720 Louise, that's it, Louise? 565 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Are you married? 566 00:32:29,440 --> 00:32:32,480 - Well, in a way, sort of. 567 00:32:32,510 --> 00:32:33,680 - Divorced? 568 00:32:33,720 --> 00:32:37,920 - No, my husband travels a lot. 569 00:32:40,240 --> 00:32:40,350 - You live around here? 570 00:32:42,510 --> 00:32:43,880 - You go too fast. 571 00:32:44,790 --> 00:32:46,790 - I thought you were in a hurry. 572 00:32:46,830 --> 00:32:48,790 I can go fast, slow down, go fast, 573 00:32:48,830 --> 00:32:50,830 I've got all the time in the world. 574 00:32:50,880 --> 00:32:52,400 - That's if you don't get into trouble. 575 00:32:52,440 --> 00:32:54,680 - Oh, I won't get into trouble. 576 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 They'll have to be a lot smarter than they are 577 00:32:56,240 --> 00:32:57,830 before they get me into trouble. 578 00:32:59,830 --> 00:33:02,400 - Oh, I wish I had the nerve to do what you've done. 579 00:33:02,440 --> 00:33:03,550 - Takes knowledge. 580 00:33:05,030 --> 00:33:05,920 Planning. 581 00:33:06,830 --> 00:33:08,590 And a need greater than a wish. 582 00:33:10,310 --> 00:33:15,070 - I want to do something daring. 583 00:33:16,160 --> 00:33:18,240 Something that tells the whole world 584 00:33:18,270 --> 00:33:19,880 to jump when I say jump. 585 00:33:21,030 --> 00:33:22,510 - Go on the red light, stay on the green. 586 00:33:22,550 --> 00:33:24,590 - Cross the street in the middle of the block. 587 00:33:24,640 --> 00:33:26,590 - Make a right-hand turn from a left-hand lane. 588 00:33:26,640 --> 00:33:28,480 - [Louise] Tell everybody what you think when you think it. 589 00:33:28,510 --> 00:33:30,030 - Or hate when you wanna hate. 590 00:33:40,550 --> 00:33:43,200 - I don't have the nerve to do anything. 591 00:33:43,240 --> 00:33:46,310 But stay married to a man I despise, 592 00:33:46,350 --> 00:33:49,550 and every morning go to a job a loathe. 593 00:33:50,750 --> 00:33:52,880 - You should see the next job I have planned. 594 00:33:54,240 --> 00:33:55,160 - Would you let me? 595 00:33:56,830 --> 00:33:57,680 - Why not? 596 00:33:58,790 --> 00:34:00,960 The whole police force will be watching. 597 00:34:01,000 --> 00:34:02,030 And the big shots. 598 00:34:03,240 --> 00:34:04,720 Why not unimportant Louise? 599 00:34:05,640 --> 00:34:07,000 Prove to me why you can't. 600 00:34:08,670 --> 00:34:11,360 - What will it be like? 601 00:34:11,400 --> 00:34:12,320 - It's a plan that will work like a clock. 602 00:34:12,360 --> 00:34:15,480 Bong-bong, can't go wrong. 603 00:34:15,510 --> 00:34:17,920 - Even some of the best plans do, sometimes. 604 00:34:17,960 --> 00:34:20,960 - Not this one, they wouldn't dare. 605 00:34:22,590 --> 00:34:24,550 This won't be an ordinary device. 606 00:34:26,360 --> 00:34:29,030 No, this will be... 607 00:34:33,480 --> 00:34:34,550 A button. 608 00:34:36,230 --> 00:34:40,070 A smooth, black, efficient button 609 00:34:41,920 --> 00:34:45,190 to be held firmly, 610 00:34:46,840 --> 00:34:47,670 wisely, 611 00:34:49,440 --> 00:34:50,510 tenderly, 612 00:34:52,070 --> 00:34:53,360 but strongly. 613 00:34:53,400 --> 00:34:56,280 And if anyone tries to make me release that button 614 00:34:56,320 --> 00:34:58,400 before I've been where I want to go, 615 00:34:58,440 --> 00:35:01,190 and seen who I want, and obtained what I want, 616 00:35:06,000 --> 00:35:09,510 then we shall all be destroyed together. 617 00:35:16,230 --> 00:35:18,150 The loved and the hated. 618 00:35:20,280 --> 00:35:21,800 A strange embrace. 619 00:35:23,230 --> 00:35:25,110 (bag thuds on floor) 620 00:35:25,150 --> 00:35:27,280 (frantic music) 621 00:35:27,320 --> 00:35:30,110 (dramatic music) 622 00:35:55,480 --> 00:35:57,960 (loud thud) 623 00:36:41,190 --> 00:36:41,320 - There he is! 624 00:36:44,230 --> 00:36:45,070 Stop! 625 00:37:18,670 --> 00:37:20,480 Chiggens, Williams, let's get him! 626 00:37:20,510 --> 00:37:22,150 Let's get that guy! 627 00:37:59,630 --> 00:38:02,800 (footsteps pounding) 628 00:38:26,670 --> 00:38:28,590 All right you men, cover the exits. 629 00:39:03,000 --> 00:39:07,070 Right, two of you get down there, three upstairs. 630 00:39:24,480 --> 00:39:26,550 - Stop, everybody stop! 631 00:39:28,440 --> 00:39:31,230 One more step and I release this button. 632 00:39:34,510 --> 00:39:35,710 I've changed my mind. 633 00:39:37,110 --> 00:39:40,150 I've decided there's no point in just revenge. 634 00:39:40,190 --> 00:39:41,030 I said I would. 635 00:39:42,230 --> 00:39:43,800 - Now you're showing some sense. 636 00:39:43,840 --> 00:39:45,960 - One more step and I release this button! 637 00:39:49,190 --> 00:39:54,230 In exactly 10 minutes I shall release this button. 638 00:40:06,840 --> 00:40:08,360 - If I could just talk to you. 639 00:40:08,400 --> 00:40:11,800 - Words are father to the deed. 640 00:40:13,150 --> 00:40:15,280 Words are father to the deed. 641 00:40:16,440 --> 00:40:19,000 Words are father to the deed. 642 00:40:20,230 --> 00:40:21,590 - How much damage could a box that size do? 643 00:40:21,630 --> 00:40:23,510 - With some of these new type combinations 644 00:40:23,550 --> 00:40:24,400 he could blow this building up. 645 00:40:24,440 --> 00:40:27,000 - Words are father to the deed. 646 00:40:28,510 --> 00:40:29,960 Words are father to the deed. 647 00:40:30,000 --> 00:40:31,230 - But for what? 648 00:40:31,280 --> 00:40:35,710 All this art destroyed, what a sterile protest. 649 00:40:36,800 --> 00:40:39,710 - There are no victories, only protest. 650 00:40:43,030 --> 00:40:47,280 There are no victories, only protest. 651 00:40:51,550 --> 00:40:55,190 In exactly nine minutes, I shall release this button. 652 00:41:00,440 --> 00:41:01,510 - Clear the building, that's an order! 653 00:41:01,550 --> 00:41:03,760 - All right, everybody out. 654 00:41:03,800 --> 00:41:04,550 Out. 655 00:41:04,590 --> 00:41:06,800 (women screaming) 656 00:41:06,840 --> 00:41:07,550 - [Officer] Time to get out of here. 657 00:41:07,590 --> 00:41:08,710 Come on, get out, get out. 658 00:41:08,760 --> 00:41:10,960 Come on, get out of here. 659 00:41:21,800 --> 00:41:25,190 (footsteps approaching) 660 00:41:39,840 --> 00:41:40,510 - If you shoot me, the button will be released 661 00:41:40,550 --> 00:41:42,590 before I hit the floor. 662 00:41:43,760 --> 00:41:46,590 - Not in eight minutes? 663 00:41:47,480 --> 00:41:49,000 Why not now? 664 00:41:49,030 --> 00:41:50,070 - All right, now. 665 00:41:50,110 --> 00:41:51,590 - No! 666 00:41:51,630 --> 00:41:53,630 Let the people get out first. 667 00:41:53,670 --> 00:41:55,070 They haven't done anything to you. 668 00:41:57,400 --> 00:41:57,670 Come on. 669 00:42:01,030 --> 00:42:04,590 - I didn't mean to challenge you, I meant to help you. 670 00:42:05,590 --> 00:42:06,960 I wanted to see-- 671 00:42:07,000 --> 00:42:07,760 - Get that hypocrite out of here before he provokes me 672 00:42:07,800 --> 00:42:10,590 to make a terrible mistake! 673 00:42:13,760 --> 00:42:15,000 - [Wymar] Everybody out! 674 00:42:18,230 --> 00:42:20,190 - This building is mine! 675 00:42:24,230 --> 00:42:29,150 Get out of my museum! 676 00:42:49,280 --> 00:42:52,550 (laughs hysterically) 677 00:43:02,630 --> 00:43:04,550 Get out of my museum! 678 00:43:07,000 --> 00:43:09,070 (door closes) 679 00:43:09,110 --> 00:43:11,800 (light tapping) 680 00:43:16,230 --> 00:43:17,550 How many have you taken? 681 00:43:18,510 --> 00:43:19,590 - Five so far. 682 00:43:20,840 --> 00:43:21,800 - We don't have time for anymore after this. 683 00:43:21,840 --> 00:43:23,760 I can't hold them off that long. 684 00:43:23,800 --> 00:43:25,840 - But with the paintings you made to replace the other two, 685 00:43:25,880 --> 00:43:27,590 that'd give us the seven we were gonna take. 686 00:43:27,630 --> 00:43:29,030 - It's not worth the risk. 687 00:43:32,840 --> 00:43:36,630 You know, if I do say so myself, 688 00:43:36,670 --> 00:43:38,800 my imitation is better than the original. 689 00:43:40,670 --> 00:43:42,320 By the time anybody discovers the difference 690 00:43:42,360 --> 00:43:44,710 we'll be on our way to Mexico City. 691 00:43:44,760 --> 00:43:45,590 Hey. 692 00:43:46,760 --> 00:43:48,190 (button clicks) Boom. 693 00:43:48,230 --> 00:43:49,550 (laughing) 694 00:43:49,590 --> 00:43:52,000 My finger was getting sore. 695 00:43:52,030 --> 00:43:54,280 But a sore finger's worth a half a million dollars. 696 00:43:54,320 --> 00:43:56,280 - That much? 697 00:43:56,320 --> 00:43:58,630 - Of course, you don't think I'd steal the paintings 698 00:43:58,670 --> 00:43:59,880 before I sold them. 699 00:44:05,320 --> 00:44:07,670 My public awaits. 700 00:44:32,440 --> 00:44:35,550 (people murmuring) 701 00:45:01,110 --> 00:45:02,030 - Grab him. 702 00:45:05,670 --> 00:45:07,710 Now, about the bomb. 703 00:45:08,440 --> 00:45:09,920 - Bomb, what bomb? 704 00:45:11,440 --> 00:45:13,510 There's no bomb, there never was, there isn't going to be. 705 00:45:14,840 --> 00:45:19,480 - But, but the clock, the wires, the button. 706 00:45:19,510 --> 00:45:20,800 You told her. 707 00:45:20,840 --> 00:45:22,440 - Is there a law against buttons? 708 00:45:22,480 --> 00:45:23,510 Against wires? 709 00:45:25,280 --> 00:45:28,590 Dr. Glover, you're an incompetent man, but an educated one. 710 00:45:28,630 --> 00:45:30,360 Will you please tell this man he has no case 711 00:45:30,400 --> 00:45:31,590 against me whatsoever? 712 00:45:32,630 --> 00:45:34,070 - You're going to jail. 713 00:45:34,110 --> 00:45:35,280 - Oh, really? 714 00:45:35,320 --> 00:45:37,800 Name one law I've broken, one. 715 00:45:37,840 --> 00:45:39,440 I didn't chase you, you chased me. 716 00:45:39,480 --> 00:45:41,320 I never said I would blow anyone up, you said it. 717 00:45:41,360 --> 00:45:44,150 I never had an explosive of any kind in my possession. 718 00:45:47,670 --> 00:45:49,150 - You're disturbing the peace! 719 00:45:49,190 --> 00:45:51,400 - Provoked by you, and if you don't release me immediately 720 00:45:51,440 --> 00:45:53,800 I shall sue you for $1 million, and win. 721 00:45:56,030 --> 00:45:59,590 - Well, we can't arrest a man for what he thinks, 722 00:45:59,630 --> 00:46:01,510 and much less for what we think. 723 00:46:02,710 --> 00:46:05,280 Or for what we did that he didn't do. 724 00:46:18,070 --> 00:46:18,920 - Release him. 725 00:46:20,030 --> 00:46:21,480 - I suppose it would be too much to expect 726 00:46:21,510 --> 00:46:23,190 one of your men to get me a cab? 727 00:46:26,630 --> 00:46:28,150 Of course, I understand. 728 00:46:28,190 --> 00:46:31,840 (lighthearted instrumental) 729 00:46:55,440 --> 00:46:58,320 The paintings were traced and he is now helping 730 00:46:58,360 --> 00:47:02,110 to manufacture cardboard boxes for the state. 731 00:47:02,150 --> 00:47:05,320 Of course, this program is not to be interpreted 732 00:47:05,360 --> 00:47:07,760 as an endorsement of bomb threats, 733 00:47:07,800 --> 00:47:11,230 even when used by collectors of modern art. 734 00:47:11,280 --> 00:47:14,760 As for what this program does endorse, 735 00:47:14,800 --> 00:47:19,360 I shall leave that to the town crier I hear in the wings. 736 00:47:20,280 --> 00:47:23,320 (mysterious music) 52749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.