All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E24.The.Gentleman.Caller.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:07,284 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:23,592 --> 00:00:25,989 - Good evening. 3 00:00:28,056 --> 00:00:31,581 This evening's play is about an elderly recluse 4 00:00:31,621 --> 00:00:33,539 who found a friend. 5 00:00:33,579 --> 00:00:36,325 Just how good a friend I shall allow you 6 00:00:36,365 --> 00:00:38,292 to judge for yourselves. 7 00:00:38,322 --> 00:00:41,438 I do not believe in usurping an audience's prerogative. 8 00:00:41,488 --> 00:00:46,641 But before we have our play, it must be introduced. 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,640 This will be done not by me, 10 00:00:47,670 --> 00:00:50,835 but by the three finalists in the 11 00:00:50,875 --> 00:00:54,101 Alfred Hitchcock lookalike contest. 12 00:00:54,151 --> 00:00:57,336 The reason for my lack of enthusiasm for this contest 13 00:00:57,376 --> 00:01:00,183 will be apparent when I tell you that I entered 14 00:01:00,223 --> 00:01:03,728 and was eliminated in the first round. 15 00:01:03,768 --> 00:01:05,845 I couldn't make the weight. 16 00:01:05,895 --> 00:01:08,921 I shall turn you over to Miss Whiteleather, 17 00:01:08,961 --> 00:01:10,888 who is in charge of the finalists. 18 00:01:14,084 --> 00:01:16,391 - And now for our first contestant. 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,792 - Good evening ladies and gentlemen. 20 00:01:23,900 --> 00:01:27,096 - Welcome to "The Alfred Hitchcock Hour." 21 00:01:27,146 --> 00:01:29,782 - This evening, we shall present a story, 22 00:01:29,812 --> 00:01:32,289 but first a word from our. 23 00:01:33,418 --> 00:01:34,286 - Sponsor. 24 00:01:35,365 --> 00:01:36,164 - Sponsor. 25 00:01:40,688 --> 00:01:43,354 (ominous music) 26 00:02:34,245 --> 00:02:36,362 - [Watchman] What's going on in there? 27 00:02:36,402 --> 00:02:38,170 Who's there? 28 00:02:38,200 --> 00:02:40,567 (gun firing) 29 00:02:42,794 --> 00:02:45,600 (engine revving) 30 00:02:49,435 --> 00:02:52,271 (tires squealing) 31 00:03:10,686 --> 00:03:13,402 (siren blaring) 32 00:03:16,148 --> 00:03:18,345 - You didn't have to kill him, Gerald. 33 00:03:18,395 --> 00:03:21,671 * Sweet dreamy Dreamland * 34 00:03:21,711 --> 00:03:24,138 - Panic and I'll break your arm. 35 00:03:24,178 --> 00:03:25,895 Now, you calmly walk down to the end of that path, 36 00:03:25,945 --> 00:03:26,784 turn to the left, I'll turn to the right, 37 00:03:26,824 --> 00:03:29,261 I'll meet you back at the place. 38 00:03:29,291 --> 00:03:31,448 - Now once more, please. 39 00:03:31,498 --> 00:03:36,411 * Meet me tonight in Dreamland * 40 00:03:37,929 --> 00:03:43,082 * Under the silvery moon * 41 00:03:44,710 --> 00:03:49,863 * Meet me tonight in Dreamland * 42 00:03:51,511 --> 00:03:56,384 * Where love's sweet roses bloom * 43 00:03:58,132 --> 00:04:02,456 * Come with the love light gleaming * 44 00:04:05,372 --> 00:04:07,369 - I just love our nightly sing-togethers. 45 00:04:07,399 --> 00:04:09,167 * In your dear * 46 00:04:09,207 --> 00:04:11,204 - Oh, good evening, Officer Petrie! 47 00:04:11,234 --> 00:04:12,203 - Evening, Miss Emmy. 48 00:04:12,233 --> 00:04:13,830 - Come and sing with us. 49 00:04:13,880 --> 00:04:17,186 * Sweet dreamy Dreamland * 50 00:04:17,226 --> 00:04:21,300 * There let my dreams come true * 51 00:04:23,298 --> 00:04:25,774 (applauding) 52 00:04:26,943 --> 00:04:29,899 - You have a very nice voice, young man. 53 00:04:29,939 --> 00:04:32,605 Doesn't he have a nice voice, Officer Petrie? 54 00:04:32,645 --> 00:04:35,571 Nice to have a nice voice. 55 00:04:35,601 --> 00:04:36,570 - [Gerald] Thank you. 56 00:04:36,600 --> 00:04:39,196 - [Emmy] Is that mine or yours? 57 00:04:40,714 --> 00:04:41,513 - It's mine. 58 00:04:41,563 --> 00:04:44,269 - I thought it was. 59 00:04:44,319 --> 00:04:46,826 I don't ever remember having a bag like that. 60 00:04:48,234 --> 00:04:49,822 Sit down, sit down. 61 00:04:51,989 --> 00:04:55,614 The birds here just love my cookie crumbs. 62 00:04:55,664 --> 00:04:57,901 They don't like the chocolate chips, though. 63 00:04:58,610 --> 00:04:59,688 Now. 64 00:05:02,245 --> 00:05:03,893 (siren blaring) 65 00:05:03,923 --> 00:05:06,799 Oh dear, I just hate those things going off. 66 00:05:06,849 --> 00:05:08,556 They go off so often. 67 00:05:08,596 --> 00:05:10,643 I have to protect my ears. 68 00:05:10,673 --> 00:05:15,637 They're very sensitive to sharp noises and cold. 69 00:05:15,667 --> 00:05:17,434 - Goodnight, Miss Emmy. 70 00:05:17,464 --> 00:05:20,101 - Is that fire, ambulance, or police? 71 00:05:20,141 --> 00:05:21,948 - It's a police siren, Miss Emmy. 72 00:05:25,383 --> 00:05:27,331 - Did he say goodbye? 73 00:05:27,381 --> 00:05:28,819 - Hm. 74 00:05:29,937 --> 00:05:31,815 - I was just thinking how awful it is 75 00:05:31,855 --> 00:05:34,641 that people are so mean to each other. 76 00:05:34,681 --> 00:05:37,517 That's one thing when you get to be 75, 77 00:05:37,557 --> 00:05:39,674 you see clearer than anything else 78 00:05:39,724 --> 00:05:42,311 how mean people are to each other. 79 00:05:42,360 --> 00:05:43,309 It's just awful. 80 00:05:45,916 --> 00:05:49,391 I just shudder to think what's happened to the horses. 81 00:05:49,421 --> 00:05:51,179 Horses just seem to have vanished 82 00:05:51,228 --> 00:05:52,657 from the face of the earth. 83 00:05:53,945 --> 00:05:58,968 When I was a little girl, I had a, my, uh... 84 00:06:00,456 --> 00:06:02,603 Well, I had the most adorable pony. 85 00:06:03,891 --> 00:06:06,038 Oh dear, now I've forgotten his name. 86 00:06:06,078 --> 00:06:07,686 Oh, how awful. 87 00:06:10,632 --> 00:06:13,878 Sunshine, Sunshine, that was his name. 88 00:06:15,146 --> 00:06:16,994 What about Sunshine? 89 00:06:17,024 --> 00:06:18,462 - You were talking about your pony. 90 00:06:18,502 --> 00:06:22,226 - Oh, yes, I had a pony whose name was Sunshine. 91 00:06:24,224 --> 00:06:26,660 I talk too much, forgive me. 92 00:06:28,608 --> 00:06:29,856 - My name is Gerald. 93 00:06:30,685 --> 00:06:32,533 - My name is Emmy Wright. 94 00:06:32,562 --> 00:06:34,240 - How do you do? 95 00:06:34,290 --> 00:06:35,558 - How do you do, Gerald? 96 00:06:37,086 --> 00:06:38,405 Gerald, Gerald. 97 00:06:38,435 --> 00:06:41,640 Do you mind if I write that down? 98 00:06:41,670 --> 00:06:44,466 I find that if I don't write things down, 99 00:06:44,516 --> 00:06:46,314 I sometimes don't remember. 100 00:06:46,344 --> 00:06:48,221 G? 101 00:06:48,271 --> 00:06:49,779 - E-R-A-L-D. 102 00:06:49,829 --> 00:06:52,186 - G-E-L. 103 00:06:52,216 --> 00:06:53,774 - Here, let me do it for you. 104 00:06:55,861 --> 00:06:59,616 G-E-R-A-L-D. 105 00:07:01,054 --> 00:07:02,132 - Gerald! 106 00:07:02,172 --> 00:07:03,491 - Gerald, that's right. 107 00:07:03,521 --> 00:07:05,318 - Thank you, Gerald, for sitting here listening to me, 108 00:07:05,368 --> 00:07:08,434 that was very nice of you. 109 00:07:08,484 --> 00:07:09,512 - I enjoyed it. 110 00:07:10,241 --> 00:07:11,070 - You did? 111 00:07:12,239 --> 00:07:14,386 Well, that makes it nicer still. 112 00:07:14,426 --> 00:07:17,152 Nobody ever listens to me much any more. 113 00:07:17,182 --> 00:07:20,378 It's nice for an old woman to get listened to. 114 00:07:20,418 --> 00:07:22,345 Nobody ever comes to see me any more, 115 00:07:22,375 --> 00:07:25,101 I'm almost always alone. 116 00:07:25,141 --> 00:07:28,047 Almost never see a living soul. 117 00:07:30,694 --> 00:07:32,601 - I'll bet you are a very good cook. 118 00:07:33,330 --> 00:07:34,838 - What? 119 00:07:34,888 --> 00:07:38,154 - I haven't had a home-cooked meal in years, I'd love to. 120 00:07:38,204 --> 00:07:39,082 - What? 121 00:07:40,391 --> 00:07:42,238 - Well, have dinner with you, at your place. 122 00:07:42,268 --> 00:07:43,796 It's awfully nice of you to ask me. 123 00:07:43,826 --> 00:07:44,705 - I did? 124 00:07:46,193 --> 00:07:50,068 Oh yes, well, I happen to have in my freezing compartment 125 00:07:50,107 --> 00:07:54,182 some stew meet that I've been saving for something special. 126 00:07:54,222 --> 00:07:55,011 - Well, I'd love to. 127 00:07:55,061 --> 00:07:55,810 When? 128 00:07:55,860 --> 00:07:57,418 - You don't think I'm bold, 129 00:07:57,448 --> 00:07:59,854 asking a total stranger to dinner? 130 00:08:01,172 --> 00:08:03,999 - It's Leap Year, isn't it? 131 00:08:04,049 --> 00:08:05,117 - Oh, Gerald. 132 00:08:07,045 --> 00:08:10,080 (lighthearted music) 133 00:08:19,977 --> 00:08:21,026 Now, cabbage. 134 00:08:23,702 --> 00:08:25,939 Cabbage, cabbage, cabbage. 135 00:08:26,738 --> 00:08:28,965 Cabbage, cabbage, cabbage. 136 00:08:33,399 --> 00:08:36,445 Cabbage, cabbage, cabbage, cabbage. 137 00:08:37,873 --> 00:08:42,836 Cabbage, cabbage. 138 00:08:43,865 --> 00:08:46,621 Oh, cabbage cabbage cabbage cabbage. 139 00:08:48,189 --> 00:08:49,108 (knocking) 140 00:08:49,138 --> 00:08:50,376 Yes? 141 00:08:50,426 --> 00:08:52,583 - It's Mrs. Goldy, Miss Emmy. 142 00:08:54,730 --> 00:08:57,177 Miss Emmy, Mrs. Jones from next door 143 00:08:57,217 --> 00:08:59,523 says you took a pot without asking her. 144 00:08:59,573 --> 00:09:01,121 - Oh, well, I knocked on her door to ask her, 145 00:09:01,171 --> 00:09:02,210 but she was out. 146 00:09:02,240 --> 00:09:03,598 I'm having a caller. 147 00:09:03,638 --> 00:09:05,286 I don't have enough pans to cook for two. 148 00:09:05,326 --> 00:09:06,714 Where is she? 149 00:09:06,754 --> 00:09:07,593 - Well, she. 150 00:09:10,828 --> 00:09:12,346 (knocking) 151 00:09:12,396 --> 00:09:14,823 - [Mrs. Jones] Just a minute! 152 00:09:16,151 --> 00:09:18,578 - I knocked on your door, Mrs. Jones, to ask you. 153 00:09:18,618 --> 00:09:20,615 I only need it for this evening. 154 00:09:20,665 --> 00:09:23,491 I don't have a pan big enough to cook for two. 155 00:09:23,541 --> 00:09:25,329 - I bought a chicken, and that pot is 156 00:09:25,378 --> 00:09:27,206 the only one it'll fit in. 157 00:09:27,256 --> 00:09:29,014 - Miss Emmy's got a dinner cooking. 158 00:09:29,053 --> 00:09:30,601 I'll loan you a pot. 159 00:09:30,651 --> 00:09:32,079 - All right. 160 00:09:32,129 --> 00:09:35,075 But don't do it again, Miss Emmy, please, unless you ask. 161 00:09:35,125 --> 00:09:36,004 - No. 162 00:09:42,585 --> 00:09:44,273 (knocking) 163 00:09:44,303 --> 00:09:45,581 - Who is it? 164 00:09:45,631 --> 00:09:47,538 - It's Mrs. Goldy, Miss Emmy. 165 00:09:50,105 --> 00:09:53,620 - Don't tell Mrs. Jones, but I stole her two onions, too. 166 00:09:53,650 --> 00:09:55,528 Now the rent, you're here for the rent. 167 00:09:55,568 --> 00:09:58,524 Now, where did I put my purse? 168 00:10:01,370 --> 00:10:04,006 - Tomorrow, Miss Emmy, the truck is coming by. 169 00:10:04,036 --> 00:10:07,002 Wouldn't you like to get rid of some of these magazines? 170 00:10:07,032 --> 00:10:08,790 And the Hannukkah bushes. 171 00:10:08,840 --> 00:10:09,668 - What? 172 00:10:09,718 --> 00:10:11,546 - The Christmas trees. - No. 173 00:10:12,784 --> 00:10:15,191 - Miss Emmy, you've lost your touch with reality. 174 00:10:15,231 --> 00:10:16,589 - I have not. 175 00:10:16,619 --> 00:10:19,255 I like seeing the years stacked up around me this way. 176 00:10:19,305 --> 00:10:20,654 That way I know there are all these things 177 00:10:20,704 --> 00:10:21,532 that have been written about have happened, 178 00:10:21,582 --> 00:10:23,939 makes them seem seem more real. 179 00:10:23,979 --> 00:10:24,938 Now, where. 180 00:10:25,887 --> 00:10:27,365 Been a snake, would've bit me. 181 00:10:34,685 --> 00:10:35,513 10. 182 00:10:38,440 --> 00:10:39,708 - Mm-hm. 183 00:10:39,748 --> 00:10:41,505 $2 too much. 184 00:10:41,555 --> 00:10:44,272 You must be more careful, Miss Emmy. 185 00:10:44,312 --> 00:10:46,908 Someone some day won't be as honest as I am. 186 00:10:46,948 --> 00:10:47,787 - That's right. 187 00:10:48,855 --> 00:10:51,662 - So who's coming for dinner? 188 00:10:51,692 --> 00:10:53,210 - My gentleman caller. 189 00:10:53,259 --> 00:10:55,297 Someone I met in the park. 190 00:10:55,327 --> 00:10:58,812 Someone who looks so much like someone I used to know. 191 00:10:58,842 --> 00:11:00,769 I can't remember where. 192 00:11:00,809 --> 00:11:02,197 His name is, um. 193 00:11:03,925 --> 00:11:04,804 Gerald! 194 00:11:08,069 --> 00:11:10,276 - "Continued on page three. 195 00:11:12,423 --> 00:11:14,750 "The night watchman died on the way to the hospital, 196 00:11:14,790 --> 00:11:18,865 "and the murderer made away with over $100,000." 197 00:11:20,293 --> 00:11:21,531 You know, it's funny to make the headlines 198 00:11:21,571 --> 00:11:23,738 and not even get your picture on the front page. 199 00:11:25,016 --> 00:11:26,644 What are you thinking about? 200 00:11:26,684 --> 00:11:28,851 You know, you've been thinking about something all day. 201 00:11:28,891 --> 00:11:30,559 I just don't like it when you're thinking about something, 202 00:11:30,609 --> 00:11:32,676 'cause you're not paying any attention to me. 203 00:11:32,726 --> 00:11:34,723 You're planning something, aren't you. 204 00:11:34,763 --> 00:11:37,120 And why are you getting all dressed up, anyway? 205 00:11:37,150 --> 00:11:38,239 Are you going out? 206 00:11:39,786 --> 00:11:40,785 Don't look like that. 207 00:11:42,193 --> 00:11:44,470 You always look like that right before you hit me. 208 00:11:47,346 --> 00:11:49,653 I don't have anything nice to wear, Gerald. 209 00:11:50,582 --> 00:11:52,529 I don't even have a nice dress. 210 00:11:54,337 --> 00:11:57,003 Won't you just let me spend some of the money, 211 00:11:57,053 --> 00:12:00,049 and just buy something nice to wear, please? 212 00:12:00,089 --> 00:12:01,167 - Nope. 213 00:12:02,516 --> 00:12:03,994 We start spending the money, it'll look suspicious. 214 00:12:04,044 --> 00:12:07,629 The parole officer will jump on me like a tiger. 215 00:12:07,679 --> 00:12:09,386 We gotta play it cool. 216 00:12:09,436 --> 00:12:10,864 I'm not intending on going back 217 00:12:10,914 --> 00:12:12,622 after I got out for good behavior. 218 00:12:14,070 --> 00:12:15,189 (whistling) 219 00:12:15,218 --> 00:12:16,337 - You promised me when we got married 220 00:12:16,377 --> 00:12:18,374 you'd buy me lots and lots of nice things. 221 00:12:20,332 --> 00:12:21,780 Gerald, stop that whistling! 222 00:12:25,415 --> 00:12:27,602 (whistling) 223 00:12:31,287 --> 00:12:33,763 Gerald, don't, don't hurt him! 224 00:12:33,803 --> 00:12:35,950 You're pulling him all apart! 225 00:12:36,000 --> 00:12:37,428 Gerald, stop it! 226 00:12:48,054 --> 00:12:50,531 (chuckling) 227 00:12:51,569 --> 00:12:53,137 We going to the movies? 228 00:12:57,252 --> 00:12:58,730 Gerald, where are you going? 229 00:13:00,647 --> 00:13:02,604 You told me you stole those things for me. 230 00:13:02,644 --> 00:13:04,272 Gerald, don't you lock me in here tonight! 231 00:13:04,312 --> 00:13:07,238 There's only a can of tuna fish! 232 00:13:08,546 --> 00:13:13,589 * You are my sunshine, my only sunshine * 233 00:13:14,948 --> 00:13:18,493 * You make me happy when skies are gray * 234 00:13:18,533 --> 00:13:19,372 - Gerald! 235 00:13:21,738 --> 00:13:22,617 Gerald! 236 00:13:24,095 --> 00:13:27,281 * You'll never know, dear, how much I love you * 237 00:13:27,331 --> 00:13:32,394 * You make me happy when skies are gray * 238 00:13:33,752 --> 00:13:38,076 * You'll never know, dear, how much I love you * 239 00:13:39,225 --> 00:13:43,739 * Please don't take my sunshine away * 240 00:13:45,097 --> 00:13:49,251 * You are my sunshine, my only sunshine * 241 00:13:53,086 --> 00:13:54,015 - Right there. 242 00:13:54,055 --> 00:13:57,051 I wish Mrs. Goldy kept an elevator. 243 00:13:57,081 --> 00:13:59,887 These stairs scare me. 244 00:13:59,927 --> 00:14:03,042 I'm always afraid I'm going to topple over. 245 00:14:03,072 --> 00:14:04,640 I get so dizzy. 246 00:14:05,679 --> 00:14:06,827 Don't look back, Gerald. 247 00:14:06,877 --> 00:14:11,631 I never look back, and I always close my eyes 248 00:14:11,671 --> 00:14:13,149 when I'm going down. 249 00:14:21,537 --> 00:14:24,733 (ominous music) 250 00:14:24,773 --> 00:14:25,652 Come in! 251 00:14:32,003 --> 00:14:33,671 Now, turn the fire on under the stew, 252 00:14:33,721 --> 00:14:36,477 turn the fire on under the stew. 253 00:14:36,517 --> 00:14:38,145 Turn the fire on under the stew, 254 00:14:38,185 --> 00:14:39,753 turn the fire on under the stew. 255 00:14:39,783 --> 00:14:43,378 Turn the fire on under the stew. 256 00:14:45,705 --> 00:14:48,012 Gerald, Gerald! 257 00:14:48,820 --> 00:14:50,578 - Here I am, Miss Emmy. 258 00:14:50,618 --> 00:14:52,366 - Oh dear, I thought I'd lost you. 259 00:14:52,406 --> 00:14:54,972 - Miss, I think you've left the gas on under the stove. 260 00:14:55,002 --> 00:14:56,330 - You know, I'm getting too excited. 261 00:14:56,360 --> 00:14:56,640 Now calm down, calm down, calm down, calm down. 262 00:15:00,395 --> 00:15:01,753 Ooh! 263 00:15:01,803 --> 00:15:03,720 (laughing) 264 00:15:03,750 --> 00:15:05,228 Oh, glasses, glasses, glasses. 265 00:15:08,194 --> 00:15:10,950 Now, if I were a wine glass, where would I be? 266 00:15:11,789 --> 00:15:12,948 The hope chest. 267 00:15:17,092 --> 00:15:20,058 I wondered where that carrot went! 268 00:15:21,456 --> 00:15:22,844 What was I looking for? 269 00:15:23,723 --> 00:15:24,292 (whistling) 270 00:15:24,322 --> 00:15:25,930 Oh, of course. 271 00:15:27,288 --> 00:15:28,926 Well, here they are. 272 00:15:30,444 --> 00:15:33,110 Oh, but one of them's broken. 273 00:15:33,160 --> 00:15:36,396 - Oh, well, you have any adhesive tape? 274 00:15:36,436 --> 00:15:37,395 - Tape. - Tape. 275 00:15:37,435 --> 00:15:39,751 - Tape tape tape tape tape, tape. 276 00:15:39,791 --> 00:15:42,578 I'm always hiding things from myself. 277 00:15:42,628 --> 00:15:44,815 I never know where anything is. 278 00:15:44,865 --> 00:15:48,170 I could have $1,000 in this room, never even know it. 279 00:15:48,210 --> 00:15:50,737 I'm not as sharp as I used to be. 280 00:15:50,777 --> 00:15:53,163 (laughing) 281 00:15:56,649 --> 00:15:57,487 Here it is! 282 00:15:57,527 --> 00:15:58,676 - Ah, good. 283 00:15:58,726 --> 00:16:00,553 Look, that stew smells good. 284 00:16:00,603 --> 00:16:02,481 I haven't had a home-cooked meal in years. 285 00:16:02,521 --> 00:16:05,357 Here, roll it out on the end. 286 00:16:05,397 --> 00:16:06,355 There we are. 287 00:16:06,395 --> 00:16:07,264 - Sorry. 288 00:16:08,303 --> 00:16:09,661 - There we are. 289 00:16:09,711 --> 00:16:11,299 - Let me have the mended one. 290 00:16:12,587 --> 00:16:15,982 (whistling) 291 00:16:21,245 --> 00:16:22,853 Hey, there we are. 292 00:16:25,210 --> 00:16:26,039 For you. 293 00:16:27,687 --> 00:16:27,966 For me. 294 00:16:32,480 --> 00:16:33,479 - Thank you. 295 00:16:35,356 --> 00:16:36,674 - To you. 296 00:16:36,714 --> 00:16:37,833 - Oh. 297 00:16:37,863 --> 00:16:41,068 (lighthearted music) 298 00:16:52,453 --> 00:16:54,810 I'll have to sit down. 299 00:16:54,840 --> 00:16:57,167 It makes you feel so warm. 300 00:16:58,804 --> 00:17:00,043 - There we go. 301 00:17:00,073 --> 00:17:02,519 - You'll have to forgive, Gerald, a very old lady. 302 00:17:02,559 --> 00:17:05,316 I've had such a busy day, I. 303 00:17:06,794 --> 00:17:10,099 Besides cooking for you, I went to two splendid funerals. 304 00:17:10,139 --> 00:17:13,265 My energy isn't what it used to be. 305 00:17:13,305 --> 00:17:17,130 I'll have to close my eyes for a few minutes. 306 00:17:17,180 --> 00:17:18,178 Little cat nap. 307 00:17:21,214 --> 00:17:25,039 Just close my eyes 10 minutes, and I'll be fit as a fiddle. 308 00:18:17,178 --> 00:18:18,766 Oh my goodness! 309 00:18:18,806 --> 00:18:19,725 - Oh, I'm sorry, what is it? 310 00:18:19,765 --> 00:18:21,373 - Oh, gracious! - What's wrong? 311 00:18:21,413 --> 00:18:22,321 - Well, the stew! 312 00:18:22,371 --> 00:18:23,480 - What's wrong with it? 313 00:18:23,520 --> 00:18:24,608 - Can't you smell it? - No. 314 00:18:24,648 --> 00:18:25,557 - It's burning on the bottom of it! 315 00:18:25,607 --> 00:18:27,275 - Oh, my goodness gracious! 316 00:18:27,315 --> 00:18:29,312 - Well, it'll be all right. 317 00:18:30,550 --> 00:18:31,789 - Hey, you know, I didn't smell a thing. 318 00:18:31,838 --> 00:18:34,545 - Well, I can't see or hear as well as I used to, 319 00:18:34,595 --> 00:18:36,912 but my nose is still A number one. 320 00:18:36,942 --> 00:18:39,538 Father used to tease me, said he could've made a fortune 321 00:18:39,588 --> 00:18:41,296 hiring me out as a bloodhound 322 00:18:41,346 --> 00:18:43,063 to track down escaped convicts. 323 00:18:43,103 --> 00:18:44,861 (laughing) 324 00:18:44,901 --> 00:18:48,855 * Come with the love light gleaming * 325 00:18:48,895 --> 00:18:52,650 * In your dear eyes of blue * 326 00:18:52,680 --> 00:18:57,753 * Meet me in Dreamland, sweet dreamy Dreamland * 327 00:19:01,269 --> 00:19:05,942 * There let my dreams come true * 328 00:19:05,982 --> 00:19:08,109 (humming) 329 00:19:19,444 --> 00:19:21,291 - One more for you, like this. 330 00:19:24,527 --> 00:19:25,805 - What do you think you're doing? 331 00:19:25,845 --> 00:19:27,952 - I'm playing with the money. 332 00:19:29,391 --> 00:19:32,037 What good does it do us if we can't even spend it, hm? 333 00:19:37,380 --> 00:19:38,748 Huh, Gerald? 334 00:19:38,788 --> 00:19:40,855 What good does it do us if we can't spend a penny? 335 00:19:54,247 --> 00:19:56,004 Ow! 336 00:19:56,044 --> 00:19:57,482 You almost burned my hair, 337 00:19:57,522 --> 00:19:59,759 and it smells like chicken feathers. 338 00:19:59,799 --> 00:20:01,587 (laughing) 339 00:20:01,627 --> 00:20:03,754 Oh, what good does this money do us 340 00:20:03,794 --> 00:20:06,750 if we can't even spend it, huh? 341 00:20:08,268 --> 00:20:09,227 Huh, Gerald? 342 00:20:10,175 --> 00:20:12,023 - Huh, huh, Gerald? 343 00:20:12,063 --> 00:20:13,701 (laughing) 344 00:20:13,740 --> 00:20:17,326 Ah, well, we'll be able to spend it all very soon, 345 00:20:17,366 --> 00:20:19,013 in a very unsuspicious way. 346 00:20:19,053 --> 00:20:20,641 - When, when? 347 00:20:21,690 --> 00:20:23,837 - I'm gonna put it all in magazines. 348 00:20:23,877 --> 00:20:25,005 - In what? 349 00:20:26,313 --> 00:20:26,593 - Magazines. 350 00:20:28,071 --> 00:20:31,387 And then it'll all be ours, when she's dead. 351 00:20:31,436 --> 00:20:32,914 (ominous music) 352 00:20:32,954 --> 00:20:33,783 - Who? 353 00:20:34,752 --> 00:20:35,621 Who? 354 00:20:37,339 --> 00:20:39,775 (chuckling) 355 00:20:45,178 --> 00:20:48,324 (suspenseful music) 356 00:20:49,842 --> 00:20:52,728 We're not even on the front page any more, Gerald. 357 00:20:52,758 --> 00:20:56,483 There's just a little teeny-weeny mention on page seven. 358 00:20:56,513 --> 00:20:57,351 Gerald? 359 00:20:58,480 --> 00:20:59,309 Gerald. 360 00:21:00,507 --> 00:21:01,676 Gerald. 361 00:21:02,744 --> 00:21:03,583 Gerald. 362 00:21:04,911 --> 00:21:05,740 Gerald. 363 00:21:07,468 --> 00:21:08,666 Gerald. 364 00:21:08,706 --> 00:21:12,331 - Milly, you are beginning to get on my nerves. 365 00:21:13,380 --> 00:21:14,728 - All you ever do is read. 366 00:21:15,697 --> 00:21:17,045 - It is very important. 367 00:21:17,085 --> 00:21:18,413 - Why? 368 00:21:18,453 --> 00:21:19,891 I don't know why it's so important. 369 00:21:19,931 --> 00:21:21,848 Why, huh? 370 00:21:23,885 --> 00:21:24,754 Gerald. 371 00:21:26,033 --> 00:21:27,710 Gerald. 372 00:21:27,750 --> 00:21:28,879 Gerald. 373 00:21:28,919 --> 00:21:31,545 - Shut up and let me finish this. 374 00:21:31,595 --> 00:21:32,634 - What is it? 375 00:21:38,106 --> 00:21:40,014 - Did I ever tell you about Sunshine, 376 00:21:40,054 --> 00:21:43,419 the crabapple, and the time he bit my leg? 377 00:21:43,449 --> 00:21:45,656 - Yes, you did, Aunt Emmy. 378 00:21:45,686 --> 00:21:48,852 Oh-oh-oh-oh-oh, you forgot the meatloaf. 379 00:21:48,892 --> 00:21:49,810 - Oh, oh. 380 00:21:50,809 --> 00:21:52,886 (barking) 381 00:21:53,995 --> 00:21:54,883 Gerald? 382 00:21:54,923 --> 00:21:55,842 - Hm? 383 00:21:55,882 --> 00:21:57,160 - Gerald? - Oh, it's so good. 384 00:21:58,598 --> 00:22:00,506 - No, stop it, Gerald. 385 00:22:00,556 --> 00:22:01,395 - I like it. 386 00:22:02,833 --> 00:22:04,461 - Put it in, help me. 387 00:22:04,500 --> 00:22:05,739 - Help you? 388 00:22:05,789 --> 00:22:07,017 - Yes, dear, help me put it in. 389 00:22:07,067 --> 00:22:08,905 - There you are. - My hands are wet. 390 00:22:08,934 --> 00:22:10,582 - Oh, there you are. 391 00:22:13,378 --> 00:22:14,207 - Oh. 392 00:22:20,569 --> 00:22:22,636 - There's, uh, something I've been meaning 393 00:22:22,676 --> 00:22:24,953 to talk to you about, Aunt Emmy. 394 00:22:24,993 --> 00:22:26,601 It's a tricky subject in a way. 395 00:22:28,388 --> 00:22:30,146 - I wondered where that nightgown went. 396 00:22:33,871 --> 00:22:36,347 And what, Gerald? 397 00:22:37,586 --> 00:22:38,934 - Uh, what? 398 00:22:38,974 --> 00:22:41,211 - What you were saying. 399 00:22:41,261 --> 00:22:42,130 - Oh. 400 00:22:43,018 --> 00:22:45,645 Oh, well, look, dear, you, um. 401 00:22:45,685 --> 00:22:47,882 You know I wouldn't hurt your feelings for the world, 402 00:22:47,922 --> 00:22:48,880 now you know that, don't you? 403 00:22:48,920 --> 00:22:50,808 - You're not going away, are you? 404 00:22:50,848 --> 00:22:53,195 - No, oh, no, no. 405 00:22:54,243 --> 00:22:55,322 - Don't scare me that way, Gerald, 406 00:22:55,352 --> 00:22:57,718 that's the worst thing I can think of. 407 00:22:59,276 --> 00:23:00,794 - Auntie, it's not me I'm thinking about, it's you. 408 00:23:02,831 --> 00:23:05,308 You'll be going away someday, you know. 409 00:23:05,338 --> 00:23:07,096 Perhaps sooner than we know. 410 00:23:07,136 --> 00:23:09,093 - No, I never get to go anywhere, 411 00:23:09,133 --> 00:23:11,460 except to some funerals in certain areas 412 00:23:11,500 --> 00:23:14,086 I know how to get to by streetcar. 413 00:23:14,126 --> 00:23:16,323 There was a wonderful funeral in the West End yesterday 414 00:23:16,363 --> 00:23:18,690 and I couldn't go because I didn't know how to get there. 415 00:23:18,730 --> 00:23:23,723 - Oh, now that, that is exactly what I am talking about. 416 00:23:25,481 --> 00:23:26,350 The, um. 417 00:23:27,997 --> 00:23:31,143 The one funeral you won't miss. 418 00:23:32,431 --> 00:23:37,185 - Oh. 419 00:23:37,225 --> 00:23:39,022 Well, when that time comes, you won't need to worry 420 00:23:39,052 --> 00:23:42,128 about your old auntie, she'll be ready. 421 00:23:42,178 --> 00:23:44,775 Anyway, it won't happen for a long time. 422 00:23:44,805 --> 00:23:47,771 My mother was 95, and my father was 97, 423 00:23:47,801 --> 00:23:51,206 and my grandfather was 106. 424 00:23:52,924 --> 00:23:54,641 And I feel fine. 425 00:23:54,681 --> 00:23:55,960 - Yes, you've told me. 426 00:23:56,958 --> 00:23:59,065 - Well, now, that's all. 427 00:24:00,154 --> 00:24:02,231 Let's have our coffee in the parlor. 428 00:24:02,261 --> 00:24:03,300 - All right. 429 00:24:03,340 --> 00:24:05,017 - Bring the coffee, will you, Gerald? 430 00:24:05,057 --> 00:24:07,224 - Okay, coming up. 431 00:24:11,528 --> 00:24:13,416 The only reason I bring this up is because 432 00:24:13,456 --> 00:24:15,613 I read this book the other day about wills. 433 00:24:15,653 --> 00:24:17,321 Have you made one? 434 00:24:17,371 --> 00:24:18,799 - One what? 435 00:24:18,839 --> 00:24:19,797 - A will. 436 00:24:19,837 --> 00:24:21,835 - Oh, no, no, no. 437 00:24:21,884 --> 00:24:25,030 I don't have anything to will to anybody to bother. 438 00:24:25,070 --> 00:24:27,307 - Oh, Aunt Emmy, that is just not true. 439 00:24:27,357 --> 00:24:30,113 You have a lot of wonderful things. 440 00:24:30,153 --> 00:24:33,109 Your Christmas trees, your linen, your lace, your china. 441 00:24:34,108 --> 00:24:34,977 Look. 442 00:24:36,295 --> 00:24:38,142 You don't want Mrs. Goldy coming in here, do you, 443 00:24:38,182 --> 00:24:39,660 after you've gone, just taking everything, do you? 444 00:24:42,526 --> 00:24:43,765 - You think she would? 445 00:24:43,805 --> 00:24:48,648 - Well, if there's no will, no next of kin. 446 00:24:49,717 --> 00:24:50,755 - What do you want, Gerald? 447 00:24:50,795 --> 00:24:53,082 You can have anything you want. 448 00:24:53,122 --> 00:24:55,159 - Oh, I didn't mean it that way, Aunt Emmy. 449 00:24:55,189 --> 00:24:57,466 - No, neither did I, but I want you 450 00:24:57,506 --> 00:24:59,154 to have whatever you want. 451 00:24:59,184 --> 00:25:00,782 - You think I brought it up so that 452 00:25:00,832 --> 00:25:02,739 your favorite nephew could inherit your fortune, 453 00:25:02,779 --> 00:25:03,937 and that's just not nice, Aunt Emmy. 454 00:25:03,977 --> 00:25:05,495 - No, no, not at all. 455 00:25:05,545 --> 00:25:06,664 - Yes you did. 456 00:25:06,694 --> 00:25:09,250 - Don't be mad, Gerald. 457 00:25:09,969 --> 00:25:12,056 I haven't any fortune. 458 00:25:12,096 --> 00:25:14,244 Papa lost everything in the crash, 459 00:25:14,293 --> 00:25:17,239 and Mama's last illness ate up the rest. 460 00:25:18,568 --> 00:25:19,397 - Well. 461 00:25:21,124 --> 00:25:23,601 Do you know what a recluse is? 462 00:25:24,600 --> 00:25:25,558 - No. 463 00:25:25,598 --> 00:25:27,116 - It's somebody very eccentric, 464 00:25:28,384 --> 00:25:30,701 who stashes away millions and millions of dollars, 465 00:25:30,741 --> 00:25:31,900 all over the place. 466 00:25:31,940 --> 00:25:34,107 - Oh, not me, Gerald. 467 00:25:34,137 --> 00:25:37,103 I never even saw a million dollars. 468 00:25:37,133 --> 00:25:41,886 All I have is a few little shares of Allied Gas Corporation 469 00:25:41,926 --> 00:25:45,851 and some Colorado uranium. 470 00:25:45,881 --> 00:25:48,118 They send me money every once in a while. 471 00:25:48,158 --> 00:25:52,352 It's what I live on, that and my Social Security. 472 00:25:52,392 --> 00:25:53,840 I'm not a recluse. 473 00:25:59,033 --> 00:26:01,380 - No no no no no, Aunt Emmy. 474 00:26:01,420 --> 00:26:04,505 There should be some provision that these stocks 475 00:26:04,545 --> 00:26:06,653 can go to whomever you want them to. 476 00:26:06,693 --> 00:26:08,330 - To you, Gerald. 477 00:26:08,370 --> 00:26:10,927 - I don't want your stocks. 478 00:26:10,977 --> 00:26:15,251 Look, dear, all I want is some little token. 479 00:26:15,291 --> 00:26:17,768 Some little memento of the happy hours 480 00:26:17,807 --> 00:26:19,835 we've spent together, that's all I want. 481 00:26:23,390 --> 00:26:24,239 - Oh! 482 00:26:26,476 --> 00:26:27,474 Papa's watch. 483 00:26:29,062 --> 00:26:32,617 I'll write your name on it on the back in adhesive. 484 00:26:32,657 --> 00:26:36,023 - No, dear, look, there has to be a will. 485 00:26:36,053 --> 00:26:37,940 - But I can't afford a lawyer. 486 00:26:37,980 --> 00:26:40,417 - Come along, you just come with me and sit down. 487 00:26:41,326 --> 00:26:42,494 Right here. 488 00:26:42,534 --> 00:26:45,041 See, I have read this law book about wills, 489 00:26:45,081 --> 00:26:45,879 and I decided that somebody ought to 490 00:26:45,929 --> 00:26:47,837 draw up a proper one for you. 491 00:26:47,877 --> 00:26:49,684 - Oh, Gerald, how nice. 492 00:26:49,724 --> 00:26:50,793 - Oh, that's all right. 493 00:26:50,833 --> 00:26:51,791 Do you think we can round up 494 00:26:51,831 --> 00:26:53,679 a couple of witnesses in the house? 495 00:26:53,719 --> 00:26:55,626 - Well, Mrs. Goldy and Mrs. Jones. 496 00:26:55,676 --> 00:26:56,785 - Oh, that's fine. 497 00:26:57,913 --> 00:26:59,910 - Papa always used to manage my affairs. 498 00:26:59,950 --> 00:27:02,747 Nice to have a man around again to advise me. 499 00:27:02,777 --> 00:27:04,015 - Well, you sure need one. 500 00:27:04,055 --> 00:27:06,012 I tell you, you stand to lose everything. 501 00:27:06,052 --> 00:27:07,570 Yeah. 502 00:27:07,610 --> 00:27:11,894 Now, I, Emmy Wright, being of sound mind, 503 00:27:11,934 --> 00:27:15,370 give, devise, and bequeath all my property, 504 00:27:15,409 --> 00:27:17,686 whether real, personal, or mixed, 505 00:27:17,726 --> 00:27:20,443 wheresoever located, to, uh. 506 00:27:20,483 --> 00:27:22,480 Tell me, what's the name of your church? 507 00:27:22,510 --> 00:27:24,198 - I go to St. Andrew's. 508 00:27:24,228 --> 00:27:25,636 - St. Andrew's, that's fine. 509 00:27:25,676 --> 00:27:27,743 St. Andrew's. 510 00:27:28,951 --> 00:27:31,388 - Now, Gerald, that's nice. 511 00:27:31,428 --> 00:27:34,254 - Now, paragraph two, there are only two paragraphs. 512 00:27:34,294 --> 00:27:37,340 Now, I'll fill in these details, if they're okay with you. 513 00:27:37,380 --> 00:27:42,523 The sole exception to the foregoing is that I give, 514 00:27:42,563 --> 00:27:45,369 devise, and bequeath, to my dear friend, 515 00:27:45,409 --> 00:27:47,925 Gerald Musgrove, the following. 516 00:27:48,754 --> 00:27:53,708 The solid gold watch 517 00:27:56,184 --> 00:27:58,631 which belonged to Papa. 518 00:28:03,664 --> 00:28:06,900 Oh yeah, and uh. (chuckling) 519 00:28:07,968 --> 00:28:11,414 All the cash moneys found within my room. 520 00:28:11,444 --> 00:28:13,720 Whatever sum that may be. 521 00:28:13,760 --> 00:28:16,237 That's just in case you are a recluse. 522 00:28:17,475 --> 00:28:19,882 - Put down the stock, Gerald. 523 00:28:19,912 --> 00:28:21,470 All you're going to get is the watch. 524 00:28:21,510 --> 00:28:25,275 - No no no, I don't want your stock, Aunt Emmy. 525 00:28:25,315 --> 00:28:26,983 All I want is the watch. 526 00:28:27,032 --> 00:28:28,141 Look, and the money. 527 00:28:31,496 --> 00:28:32,825 - There isn't any money. 528 00:28:36,729 --> 00:28:39,645 - No no no, I don't want that either. 529 00:28:39,685 --> 00:28:43,121 No, not for a long, long time. 530 00:28:43,161 --> 00:28:45,807 I'd much rather have my sweet, dear little Aunt Emmy 531 00:28:45,847 --> 00:28:49,842 among the living, cooking, darning my socks. 532 00:28:51,000 --> 00:28:55,234 - My mother was 97, and my father was 95, 533 00:28:55,274 --> 00:28:58,829 and my grandmother, 106. 534 00:28:58,859 --> 00:29:00,747 - No, Aunt Emmy. 535 00:29:00,787 --> 00:29:05,410 Your mother was 95, your father was 97, 536 00:29:05,450 --> 00:29:09,215 and your grandfather, not mother, was 106, 537 00:29:09,255 --> 00:29:12,012 and you feel just fine. 538 00:29:12,051 --> 00:29:13,250 - Oh yes. 539 00:29:13,290 --> 00:29:16,356 - Now, if you'll just round up those witnesses, 540 00:29:16,396 --> 00:29:17,804 our will will be valid. 541 00:29:17,834 --> 00:29:20,151 - Well, I'll go get Mrs. Jones and Mrs. Goldy right away. 542 00:29:20,200 --> 00:29:22,148 - Fine. 543 00:29:22,198 --> 00:29:23,716 Oh, be careful. 544 00:29:23,756 --> 00:29:26,382 I don't want you falling down those stairs. 545 00:29:26,422 --> 00:29:27,710 Yet. 546 00:29:27,750 --> 00:29:29,058 - What'd you say, Gerald? 547 00:29:30,616 --> 00:29:31,895 - Nothing, Aunt Emmy. 548 00:29:36,019 --> 00:29:37,607 (chuckling) 549 00:29:37,647 --> 00:29:41,731 * Meet me tonight in Dreamland * 550 00:29:43,449 --> 00:29:45,966 (chuckling) 551 00:29:46,964 --> 00:29:49,071 (humming) 552 00:29:50,789 --> 00:29:53,156 1,000, 2,000, 3,000, 4,000. 553 00:30:00,376 --> 00:30:02,703 - The introduction of the station break 554 00:30:02,743 --> 00:30:06,048 is far too important a task to be delegated 555 00:30:06,088 --> 00:30:09,803 to one of the contestants in the lookalike contest. 556 00:30:12,040 --> 00:30:15,246 (lighthearted music) 557 00:30:17,203 --> 00:30:19,031 - All the umbrellas just made the funeral 558 00:30:19,071 --> 00:30:21,198 seem more funeral, Gerald. 559 00:30:21,238 --> 00:30:24,873 Oh, I just love funerals, particularly in the rain. 560 00:30:32,223 --> 00:30:35,968 - My, but that is a saucy hat. 561 00:30:36,008 --> 00:30:39,004 - You do like deviled eggs, don't you, Gerald? 562 00:30:39,044 --> 00:30:40,652 - [Gerald] Yes, Aunt Emmy. 563 00:30:40,691 --> 00:30:41,930 - Mrs. Goldy and Mrs. Jones have been ribbing me 564 00:30:41,960 --> 00:30:45,235 since I made out a will, Gerald. 565 00:30:45,275 --> 00:30:47,682 Mrs. Jones says I'm on a high horse, 566 00:30:47,712 --> 00:30:51,397 anybody as poor as a churchmouse making out a will. 567 00:30:52,356 --> 00:30:53,155 Gerald? 568 00:30:53,983 --> 00:30:55,432 - Yes, Aunt Emmy? 569 00:30:55,461 --> 00:30:59,975 - Oh dear, I just wanted to make sure I hadn't lost you. 570 00:31:00,015 --> 00:31:02,252 I wanted to be sure I hadn't made you, uh. 571 00:31:03,491 --> 00:31:05,728 Picnics aren't picnics without deviled eggs. 572 00:31:07,176 --> 00:31:11,170 And ants, oh dear, I just love those little things 573 00:31:11,200 --> 00:31:15,325 with their little legs coming, carrying things away. 574 00:31:15,365 --> 00:31:17,601 Do you think we will, Gerald? 575 00:31:17,641 --> 00:31:18,510 - What? 576 00:31:20,468 --> 00:31:22,705 - Get some real ants in the country today. 577 00:31:24,942 --> 00:31:28,107 - For you, Aunt Emmy, anything. 578 00:31:28,147 --> 00:31:29,625 You about ready? 579 00:31:29,655 --> 00:31:32,212 - Goodness, I haven't been in the country since, 580 00:31:32,252 --> 00:31:35,927 oh, goodness gracious, I can't remember when. 581 00:31:35,967 --> 00:31:39,482 Why, I'd even forgotten there was one. 582 00:31:39,532 --> 00:31:40,680 There. 583 00:31:40,720 --> 00:31:41,719 - Ready? 584 00:31:41,769 --> 00:31:44,235 - Yes. 585 00:31:44,285 --> 00:31:45,084 Well, yes. 586 00:31:46,323 --> 00:31:47,801 Yes! 587 00:31:47,841 --> 00:31:50,387 Actually, I've been ready since seven o'clock this morning. 588 00:31:50,427 --> 00:31:52,664 I was so excited, I couldn't sleep. 589 00:31:52,704 --> 00:31:54,511 - You know, what you need is some sleeping pills. 590 00:31:54,551 --> 00:31:55,350 I can get you some. 591 00:31:55,380 --> 00:31:57,108 - No, I enjoy the excitement. 592 00:31:57,138 --> 00:31:59,545 I'll cat nap or two in the country. 593 00:31:59,585 --> 00:32:00,853 - All right, let's go. 594 00:32:00,893 --> 00:32:02,451 - All right, now, you take the hamper, 595 00:32:02,501 --> 00:32:07,094 and I'll take the umbrella, and then I'll lock up. 596 00:32:07,124 --> 00:32:10,530 And Gerald, you know, I went to the most wonderful funeral 597 00:32:10,570 --> 00:32:11,838 yesterday in the rain. 598 00:32:11,878 --> 00:32:15,044 There were all these people in black 599 00:32:15,084 --> 00:32:17,241 looking like blackbirds carrying umbrellas. 600 00:32:17,281 --> 00:32:20,716 Here, you, you lock up, I'll take the bag. 601 00:32:20,756 --> 00:32:21,625 - Okay. 602 00:32:23,422 --> 00:32:24,551 - Oh, oh dear. 603 00:32:25,510 --> 00:32:27,267 (ominous music) 604 00:32:27,307 --> 00:32:28,376 - What's wrong? 605 00:32:28,416 --> 00:32:31,062 - I made the mistake of looking down. 606 00:32:31,092 --> 00:32:33,738 - Don't move, I'll be right there. 607 00:32:33,778 --> 00:32:35,566 - I'm dizzy. 608 00:32:35,606 --> 00:32:40,529 I'll be all right, it'll pass. 609 00:32:43,046 --> 00:32:44,634 I forgot the salt. 610 00:32:45,592 --> 00:32:46,761 Oh dear! 611 00:32:46,791 --> 00:32:48,918 Gerald, Gerald, he slipped on the stairs! 612 00:32:48,958 --> 00:32:51,474 Oh, Gerald, oh, Gerald! 613 00:32:51,514 --> 00:32:52,862 - What's happened? 614 00:32:52,912 --> 00:32:54,380 - Gerald, oh, Gerald? 615 00:32:54,430 --> 00:32:55,469 You all right? 616 00:32:55,509 --> 00:32:58,984 Oh, Gerald, Gerald, are you all right? 617 00:33:01,181 --> 00:33:03,368 - I broke every bone in my body. 618 00:33:03,418 --> 00:33:05,565 - Oh, don't say that, oh. 619 00:33:05,605 --> 00:33:07,083 - Oh, no no no, I'm all right. 620 00:33:07,123 --> 00:33:08,172 - Oh, thank goodness. 621 00:33:08,212 --> 00:33:10,249 Oh, thank goodness you're young. 622 00:33:10,279 --> 00:33:13,165 I fall like that would've killed someone like me. 623 00:33:14,004 --> 00:33:16,111 - Gerald fall down go boom! 624 00:33:16,161 --> 00:33:16,790 (groaning) 625 00:33:16,830 --> 00:33:18,158 - That's enough! 626 00:33:18,198 --> 00:33:19,436 - No, there's a little teeny place right down here. 627 00:33:19,476 --> 00:33:20,954 - Ow, stop it! 628 00:33:24,500 --> 00:33:26,097 Why don't you poison her? 629 00:33:27,146 --> 00:33:29,733 - No, stupid, that's traceable. 630 00:33:29,772 --> 00:33:31,141 Somebody has to buy it. 631 00:33:32,938 --> 00:33:34,896 - Then why don't you just shoot her? 632 00:33:35,974 --> 00:33:38,561 - Wonderful, that is just wonderful. 633 00:33:41,557 --> 00:33:42,965 - You want me to be serious? 634 00:33:44,073 --> 00:33:47,229 - Well, there's $100,000 in her room. 635 00:33:49,226 --> 00:33:50,674 - How old is she? 636 00:33:50,704 --> 00:33:50,984 - 75. 637 00:33:52,781 --> 00:33:53,870 - Oh. 638 00:33:55,108 --> 00:33:57,825 - No, it has to appear old age. 639 00:33:57,864 --> 00:34:00,621 Old man time has finally caught up with her. 640 00:34:00,661 --> 00:34:03,936 Finally caught up with her. 641 00:34:03,966 --> 00:34:06,603 - Well, it sounds simple. 642 00:34:06,643 --> 00:34:09,369 (sensual music) 643 00:34:14,282 --> 00:34:15,111 - You. 644 00:34:17,758 --> 00:34:18,946 Get dressed. 645 00:34:20,274 --> 00:34:22,980 I think it's time you finally met our Aunt Emmy. 646 00:34:26,665 --> 00:34:31,779 * I'm in love with you * 647 00:34:32,657 --> 00:34:36,003 * Let me hear you whisper * 648 00:34:37,251 --> 00:34:42,324 * That you love me too * (knocking) 649 00:34:43,393 --> 00:34:45,640 * Keep that love * 650 00:34:45,680 --> 00:34:46,678 Gerald? 651 00:34:46,718 --> 00:34:47,797 - It's me. 652 00:34:50,633 --> 00:34:52,670 Aunt Emmy, this is my cousin Mildred. 653 00:34:52,710 --> 00:34:54,228 She's heard me raving about you so much 654 00:34:54,268 --> 00:34:55,417 she wanted to meet you. 655 00:34:55,456 --> 00:34:56,265 I hope you don't mind. 656 00:34:56,305 --> 00:34:57,663 - Hello, Aunt Emmy. 657 00:34:57,703 --> 00:34:59,621 - I'm not your aunt. 658 00:34:59,661 --> 00:35:01,658 - Well, you're not my aunt either, you know. 659 00:35:01,698 --> 00:35:03,735 - But I've known you longer, Gerald. 660 00:35:04,814 --> 00:35:06,561 - Aren't you going to invite us in? 661 00:35:06,611 --> 00:35:07,880 - Oh, yes. 662 00:35:09,128 --> 00:35:11,994 - The old thing's jealous. - Sh. 663 00:35:12,034 --> 00:35:12,873 - What? 664 00:35:14,800 --> 00:35:16,598 - I brought you these tulips tonight, Aunt Emmy, 665 00:35:16,638 --> 00:35:18,795 and another bottle of this. 666 00:35:18,835 --> 00:35:21,192 - Thank you, Gerald, you're always so good to me. 667 00:35:26,305 --> 00:35:28,182 - Where is it? 668 00:35:28,222 --> 00:35:29,141 - In the magazines. 669 00:35:36,042 --> 00:35:38,169 - Aren't your tulips pretty, Aunt Emmy? 670 00:35:38,209 --> 00:35:42,123 - I only have a tiny chicken, Gerald, not enough for three. 671 00:35:42,163 --> 00:35:45,389 - Oh, well, you see, Milly eats like a bird, 672 00:35:45,429 --> 00:35:46,867 so you don't have to worry. 673 00:35:46,907 --> 00:35:50,422 - Only one potato to mash, and only two of those glasses. 674 00:35:50,462 --> 00:35:52,339 - Hm, I'll drink out of a coffee cup. 675 00:35:53,977 --> 00:35:57,742 Aunt Emmy, you mustn't be mad at me, now, for bringing her. 676 00:35:57,782 --> 00:36:02,136 She's a very lonely girl, she has no friends, no family. 677 00:36:02,176 --> 00:36:04,323 I've been telling you how sweet and charming 678 00:36:04,363 --> 00:36:05,921 and wonderful you are. 679 00:36:05,961 --> 00:36:06,920 And what fun. 680 00:36:06,960 --> 00:36:09,566 - And I'm not at all disappointed. 681 00:36:09,606 --> 00:36:11,643 You're everything he said, and more. 682 00:36:11,683 --> 00:36:15,039 - Well, if you want to know the truth, I'm jealous. 683 00:36:16,347 --> 00:36:17,386 - You're jealous? 684 00:36:17,425 --> 00:36:18,903 Of my cousin? 685 00:36:18,943 --> 00:36:20,461 - Your cousin? 686 00:36:20,511 --> 00:36:21,590 - I told you. 687 00:36:21,630 --> 00:36:24,226 - Oh dear, oh, well, in that case, 688 00:36:24,256 --> 00:36:26,413 you can have the glass, 689 00:36:26,453 --> 00:36:29,219 and I'll drink out of the coffee cup. 690 00:36:29,249 --> 00:36:32,285 (lighthearted music) 691 00:36:47,385 --> 00:36:50,071 - Aunt Emmy. 692 00:36:50,111 --> 00:36:50,940 - Hm? 693 00:36:50,990 --> 00:36:51,819 - Aunt Emmy, you better wake up 694 00:36:51,859 --> 00:36:53,736 if you want to go for your walk. 695 00:36:53,776 --> 00:36:56,503 - How long have I been asleep? 696 00:36:56,542 --> 00:36:57,891 - About 10 minutes. 697 00:36:57,931 --> 00:36:58,809 - Oh. 698 00:37:00,098 --> 00:37:01,456 What walk? 699 00:37:01,496 --> 00:37:02,844 - Remember, you said you wanted to go for a walk 700 00:37:02,884 --> 00:37:05,530 on the street and do some window shopping? 701 00:37:05,570 --> 00:37:06,359 - Oh yes. 702 00:37:06,399 --> 00:37:09,715 Well, that would be nice. 703 00:37:16,865 --> 00:37:19,901 I ought to come over here some day and browse again. 704 00:37:19,951 --> 00:37:22,028 (siren blaring) 705 00:37:22,068 --> 00:37:24,814 Oh, oh dear, oh, I just hate those sirens. 706 00:37:24,854 --> 00:37:28,060 Oh, and I've forgotten my earmuffs. 707 00:37:28,100 --> 00:37:29,578 - Why, look, Aunt Emmy. 708 00:37:29,618 --> 00:37:31,655 You see, I remembered to bring them for you. 709 00:37:31,685 --> 00:37:34,801 - Oh, Gerald, what would I do without you? 710 00:37:37,237 --> 00:37:39,315 Oh dear, just too many people. 711 00:37:39,355 --> 00:37:41,232 Too many people everywhere. 712 00:37:41,272 --> 00:37:44,038 There's so many everywhere. 713 00:37:44,078 --> 00:37:46,824 Oh, oh look, Gerald! 714 00:37:46,864 --> 00:37:49,391 Here birdie, birdie birdie birdie birdie! 715 00:37:49,431 --> 00:37:52,177 Here birdie, birdie birdie birdie birdie! 716 00:37:52,217 --> 00:37:53,465 Here birdie! 717 00:37:53,505 --> 00:37:55,253 Birdie birdie birdie! 718 00:37:56,212 --> 00:37:57,540 Why, they're stuffed. 719 00:37:58,329 --> 00:38:00,536 I thought they were real. 720 00:38:04,840 --> 00:38:06,048 Gerald, Gerald? 721 00:38:07,007 --> 00:38:08,835 - Here we are, Aunt Emmy! 722 00:38:08,885 --> 00:38:10,153 - Gerald, wait! 723 00:38:10,193 --> 00:38:11,601 Wait, Gerald, wait for me! 724 00:38:11,631 --> 00:38:14,437 Wait, Gerald, wait, wait! 725 00:38:14,477 --> 00:38:19,550 (horn honking) (screaming) 726 00:38:21,258 --> 00:38:22,216 - Aunt Emmy! 727 00:38:28,538 --> 00:38:31,204 (ominous music) 728 00:38:36,008 --> 00:38:37,116 Is she dead? 729 00:38:37,156 --> 00:38:40,072 - No, heartbeat's a bit fast, but normal. 730 00:38:40,112 --> 00:38:41,790 I think that her leg is broken. 731 00:38:41,840 --> 00:38:43,358 - Oh, poor Aunt Emmy. 732 00:38:43,398 --> 00:38:47,512 - Oh dear. 733 00:38:47,552 --> 00:38:48,621 Gerald. 734 00:38:48,661 --> 00:38:50,348 - I'm here, I'm here, dear, right here. 735 00:38:51,137 --> 00:38:52,505 - Oh, oh goodness! 736 00:38:52,545 --> 00:38:54,822 - No, no, Aunt Emmy, you're just going to go to sleep. 737 00:38:54,862 --> 00:38:56,420 That's right, come on. 738 00:38:56,460 --> 00:38:58,248 - Oh, Gerald, Gerald, don't leave me! 739 00:38:58,298 --> 00:39:01,334 - Oh, I won't, now, I promise you. 740 00:39:01,373 --> 00:39:02,242 Here. 741 00:39:03,331 --> 00:39:06,157 (dishes clanging) 742 00:39:13,028 --> 00:39:14,026 - Here you are. 743 00:39:15,474 --> 00:39:17,392 - You put your carrots in too early. 744 00:39:18,660 --> 00:39:21,386 Potatoes too, they're all cooked up too much. 745 00:39:23,503 --> 00:39:26,210 Oh dear, this is awful, I can't eat that. 746 00:39:26,260 --> 00:39:29,525 - Milly's not the cook you are, Aunt Emmy. 747 00:39:29,565 --> 00:39:31,083 - She's no cook at all. 748 00:39:31,123 --> 00:39:33,680 There's more to cooking than putting things in a pot. 749 00:39:33,720 --> 00:39:34,928 This is poison. 750 00:39:36,805 --> 00:39:38,363 - Give it to me. 751 00:39:38,403 --> 00:39:39,672 - Just bring me some cottage cheese on a plate. 752 00:39:42,917 --> 00:39:44,475 Gerald. 753 00:39:44,505 --> 00:39:45,314 Gerald, Gerald. 754 00:39:46,622 --> 00:39:47,501 Gerald. 755 00:39:51,466 --> 00:39:52,384 Gerald. 756 00:39:52,424 --> 00:39:53,263 Gerald. 757 00:39:56,818 --> 00:40:00,084 I don't like your cousin at all. 758 00:40:00,124 --> 00:40:03,809 She's first not a nice girl, 759 00:40:03,849 --> 00:40:06,635 and third, she doesn't know how to do anything. 760 00:40:06,675 --> 00:40:08,632 Did you see how she peeled my potatoes? 761 00:40:08,672 --> 00:40:11,628 The peelings were half an inch thick. 762 00:40:11,668 --> 00:40:14,584 That's wasteful, she wastes too much. 763 00:40:14,624 --> 00:40:16,662 - Here's your pill, Aunt Emmy. 764 00:40:16,711 --> 00:40:18,060 - I'm not her aunt. 765 00:40:21,785 --> 00:40:25,340 - Here, Aunt Emmy, take your pill. 766 00:40:25,380 --> 00:40:26,338 That's a good girl. 767 00:40:28,695 --> 00:40:29,924 There we are. 768 00:40:31,122 --> 00:40:34,078 - She doesn't like me either. 769 00:40:34,118 --> 00:40:36,914 That's one vibration I've always been able to feel, 770 00:40:36,954 --> 00:40:38,911 the vibration of not being liked. 771 00:40:39,880 --> 00:40:41,907 - Oh, no, now, Aunt Emmy. 772 00:40:41,947 --> 00:40:43,905 She just adores you. 773 00:40:45,672 --> 00:40:47,829 That's just nonsense, come on now. 774 00:40:47,869 --> 00:40:50,226 Oh, look at Aunt Emmy. 775 00:40:50,266 --> 00:40:51,494 Going to sleep. 776 00:40:52,533 --> 00:40:54,380 Copping out on me. 777 00:40:54,410 --> 00:40:57,856 - I've been feeling awfully drowsy lately, Gerald. 778 00:40:57,886 --> 00:40:59,883 Not up to snuff. 779 00:41:05,076 --> 00:41:08,322 - She's still mad about your cousin Milly. 780 00:41:08,361 --> 00:41:11,387 - Oh, Milly, you've just simply got to be nicer to her. 781 00:41:11,427 --> 00:41:12,506 - To that old prune? 782 00:41:12,546 --> 00:41:13,754 - Sh! 783 00:41:13,794 --> 00:41:15,831 Yeah, to that old prune. 784 00:41:15,861 --> 00:41:17,020 Now, come on, we better fix the stove. 785 00:41:17,060 --> 00:41:18,628 It may be the last chance we get. 786 00:41:18,668 --> 00:41:19,576 - Gimme the screwdriver. 787 00:41:19,626 --> 00:41:20,825 - Yeah. 788 00:41:20,855 --> 00:41:23,821 (metal creaking) 789 00:41:28,215 --> 00:41:29,043 Sh. 790 00:41:34,037 --> 00:41:36,473 - Why not turn it up all the way and get it over with today? 791 00:41:36,513 --> 00:41:38,161 - No, no, no. (gas hissing) 792 00:41:38,201 --> 00:41:39,429 We have to condition her A number one nose, 793 00:41:39,469 --> 00:41:40,718 she'd smell that in a second. 794 00:41:40,758 --> 00:41:42,026 We have to do it little by little 795 00:41:42,076 --> 00:41:44,073 so it seems very, very natural. 796 00:41:45,501 --> 00:41:46,710 That's too much, give it to me. 797 00:41:46,750 --> 00:41:47,628 - I can do it. 798 00:41:47,668 --> 00:41:52,781 - Give it to me! (clanging) 799 00:41:57,445 --> 00:41:59,802 That's fine, it's just fine. 800 00:42:03,956 --> 00:42:04,795 Come on. 801 00:42:18,457 --> 00:42:20,334 Sh! 802 00:42:22,291 --> 00:42:24,219 - Don't light that! 803 00:42:24,259 --> 00:42:27,175 (suspenseful music) 804 00:42:52,620 --> 00:42:54,847 - One thing I cannot stand is waste. 805 00:42:54,887 --> 00:42:56,615 I haven't liked her since the minute 806 00:42:56,655 --> 00:42:59,092 she set her feet in this door. 807 00:42:59,131 --> 00:43:02,237 You should see the way she peels potatoes. 808 00:43:02,277 --> 00:43:05,713 She's been at it several days, wasting my gas, 809 00:43:05,753 --> 00:43:08,079 trying to run up my bill. 810 00:43:09,388 --> 00:43:10,706 Tell Mrs. Goldy I hope she's satisfied 811 00:43:10,746 --> 00:43:13,262 about the magazines. 812 00:43:13,302 --> 00:43:14,740 - Yes, ma'am. 813 00:43:14,780 --> 00:43:16,897 - As if my bill wasn't high enough already 814 00:43:16,947 --> 00:43:19,734 with all the cooking I've been doing for them. 815 00:43:19,774 --> 00:43:22,460 Gerald tried to stop her. 816 00:43:22,500 --> 00:43:25,725 Flagrant waste is a terrible sin. 817 00:43:25,765 --> 00:43:27,613 I'm a stockholder in Allied Gas, 818 00:43:27,653 --> 00:43:30,679 and I don't approve of wasting our commodity. 819 00:43:30,719 --> 00:43:33,645 And the worst of it is, it's making me sick. 820 00:43:33,675 --> 00:43:35,392 - Do you have a phone around here? 821 00:43:35,442 --> 00:43:37,789 - There's one in the hall. 822 00:43:39,956 --> 00:43:42,263 Is it fixed now, so I can fix dinner tonight? 823 00:43:42,303 --> 00:43:44,151 I've got a nice roast. 824 00:43:44,180 --> 00:43:45,259 - It's fixed. 825 00:43:46,627 --> 00:43:49,773 (suspenseful music) 826 00:43:56,324 --> 00:43:58,241 Operator? 827 00:43:58,281 --> 00:43:59,610 Get me the police, please. 828 00:44:19,423 --> 00:44:22,059 (knocking) 829 00:44:22,099 --> 00:44:23,128 - Who is it? 830 00:44:25,245 --> 00:44:26,803 - It's us. 831 00:44:26,853 --> 00:44:27,682 - Come in. 832 00:44:30,967 --> 00:44:32,086 - Is this the girl? 833 00:44:32,116 --> 00:44:34,842 - Yes, that's the one, turning on the gas. 834 00:44:34,882 --> 00:44:37,668 I'm sorry, Gerald, I told you she didn't like me. 835 00:44:37,708 --> 00:44:40,075 Why didn't you stop her, Gerald? 836 00:44:40,105 --> 00:44:41,782 Gassing an old woman. 837 00:44:41,832 --> 00:44:43,221 That's what the gas man said she was doing. 838 00:44:43,260 --> 00:44:45,867 - Aunt Emmy, I just don't know what you're talking about. 839 00:44:45,907 --> 00:44:48,423 - It wasn't my idea, it was Gerald's idea! 840 00:44:48,463 --> 00:44:49,502 - Why don't you shut up? 841 00:44:49,542 --> 00:44:50,980 - I don't believe that, that's not true. 842 00:44:51,020 --> 00:44:53,457 - Oh no, then who had you make out a will, Aunt Emmy? 843 00:44:53,497 --> 00:44:54,455 - I thought I told you to shut up! 844 00:44:54,495 --> 00:44:55,534 - Hold it. 845 00:44:58,600 --> 00:44:59,968 I think we'd better go down to the station 846 00:45:00,008 --> 00:45:01,046 and have a little talk. 847 00:45:01,076 --> 00:45:03,363 - The, the, the, the magazines, where, 848 00:45:03,403 --> 00:45:04,921 where are the magazines? 849 00:45:04,961 --> 00:45:05,960 - [Emmy] Why? 850 00:45:06,000 --> 00:45:07,957 - Where are the magazines? 851 00:45:07,997 --> 00:45:10,144 - The collector came and took them away. 852 00:45:10,184 --> 00:45:11,662 - Where? 853 00:45:11,702 --> 00:45:12,661 What collector, where? 854 00:45:12,701 --> 00:45:15,826 - Don't, don't yell, Gerald, don't! 855 00:45:15,866 --> 00:45:17,055 - [Gerald] Where? 856 00:45:17,095 --> 00:45:19,901 - Mrs. Goldy said that they were dust catchers 857 00:45:19,941 --> 00:45:22,607 and that I was losing my touch with reality, 858 00:45:22,647 --> 00:45:25,124 gathering old magazines and Christmas trees, 859 00:45:25,164 --> 00:45:25,973 so when the collector came today, 860 00:45:26,013 --> 00:45:27,930 I told him, "Take them away." 861 00:45:27,970 --> 00:45:29,718 - Where? 862 00:45:29,768 --> 00:45:32,714 - No, Gerald, please, please don't yell. 863 00:45:32,763 --> 00:45:35,110 (laughing) 864 00:45:35,150 --> 00:45:36,149 - Shut up! 865 00:45:36,189 --> 00:45:37,996 - All right, let's go. 866 00:45:38,026 --> 00:45:40,583 - It's not Gerald's fault, it's all hers. 867 00:45:40,623 --> 00:45:43,539 Oh Gerald, Gerald, don't be mad with me! 868 00:45:43,579 --> 00:45:45,576 I'll cut you out of my will. 869 00:45:47,264 --> 00:45:48,902 - Drop dead. 870 00:46:06,508 --> 00:46:08,355 - Poor Miss Emmy. 871 00:46:08,395 --> 00:46:11,431 (clicking tongue) 872 00:46:25,043 --> 00:46:26,121 - One. 873 00:46:26,161 --> 00:46:27,040 1,000. 874 00:46:28,688 --> 00:46:31,244 (sniffling) 875 00:46:31,284 --> 00:46:32,403 Two, 2,000. 876 00:46:35,678 --> 00:46:36,837 Three, 3,000. 877 00:46:40,232 --> 00:46:41,420 Four, 4,000. 878 00:46:42,389 --> 00:46:44,017 I must remember to defrost. 879 00:46:46,783 --> 00:46:47,782 Five, 5,000. 880 00:46:49,130 --> 00:46:51,007 Six, 6,000. 881 00:46:59,366 --> 00:47:03,800 - Now you see how the term cold cash originated. 882 00:47:03,840 --> 00:47:06,756 Unfortunately for our intrepid heroine, 883 00:47:06,796 --> 00:47:09,153 she was arrested the next day at a bank, 884 00:47:09,193 --> 00:47:13,058 where she attempted to deposit her frozen assets. 885 00:47:13,098 --> 00:47:16,533 Miss Emmy now resides in a prison for senior citizens, 886 00:47:16,573 --> 00:47:19,858 where she is on the mahjong team. 887 00:47:19,888 --> 00:47:23,004 As for the Alfred Hitchcock lookalike contest, 888 00:47:23,044 --> 00:47:26,519 all of your votes are in, and the results are surprising, 889 00:47:26,559 --> 00:47:30,554 but we shall abide by them nevertheless. 890 00:47:30,604 --> 00:47:32,761 Here, then, is the winner 891 00:47:32,801 --> 00:47:35,637 who will close my part of the program. 892 00:47:35,677 --> 00:47:37,834 - And so until next week, goodnight. 61493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.