All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E22.Behind.the.Locked.Door.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,356 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,043 --> 00:00:25,292 - Good evening. 3 00:00:37,277 --> 00:00:41,062 As you see, I'm devising a new parlor game. 4 00:00:41,102 --> 00:00:43,150 It is based on the story of the young man 5 00:00:43,190 --> 00:00:46,096 who had to choose between two doors. 6 00:00:46,146 --> 00:00:50,011 He was told that behind one was a beautiful lady, 7 00:00:50,051 --> 00:00:53,008 behind the other, a ferocious tiger. 8 00:00:53,048 --> 00:00:55,405 Of course, my personal theory is 9 00:00:55,455 --> 00:00:58,721 that he knew which door each was behind, 10 00:00:58,771 --> 00:01:00,718 but was still in a dilemma. 11 00:01:00,768 --> 00:01:03,674 You see, he couldn't remember whether they had said 12 00:01:03,714 --> 00:01:06,921 the lady was beautiful and the tiger ferocious, 13 00:01:06,960 --> 00:01:10,506 or that the lady was ferocious and the tiger beautiful. 14 00:01:10,556 --> 00:01:13,393 He was a very confused young man, 15 00:01:13,423 --> 00:01:15,979 just as I am at this moment. 16 00:01:16,029 --> 00:01:18,496 This should make a perfect party game. 17 00:01:18,546 --> 00:01:22,102 It is the best way I found to thin out a guest list 18 00:01:22,132 --> 00:01:24,609 without hurting anyone's feelings. 19 00:01:24,659 --> 00:01:28,094 Our main attraction this evening is not about tigers, 20 00:01:28,124 --> 00:01:32,649 but we do have two ladies and one very interesting door. 21 00:01:32,679 --> 00:01:35,366 It is at the other end of this dismal, 22 00:01:35,396 --> 00:01:37,113 one minute corridor. 23 00:01:41,388 --> 00:01:44,384 (suspenseful music) 24 00:02:17,793 --> 00:02:19,302 - Well, this is it. 25 00:02:21,299 --> 00:02:22,298 - Come on, let's go. 26 00:02:23,347 --> 00:02:26,183 (dramatic music) 27 00:02:52,261 --> 00:02:54,468 - It's all locked up, Dave. 28 00:02:56,785 --> 00:02:58,144 - You wait right here. 29 00:02:58,184 --> 00:03:01,020 (dramatic music) 30 00:03:38,734 --> 00:03:41,201 (glass breaks) 31 00:04:24,598 --> 00:04:26,715 Won't you come in, madam? 32 00:04:30,980 --> 00:04:31,939 (door slams) 33 00:04:31,978 --> 00:04:34,735 (dramatic music) 34 00:04:45,921 --> 00:04:48,888 (mysterious music) 35 00:05:11,220 --> 00:05:13,887 So, this is the old homestead, huh? 36 00:05:13,927 --> 00:05:15,295 Holy mackerel. 37 00:05:20,289 --> 00:05:22,526 While you were warming yourself here, 38 00:05:22,556 --> 00:05:24,554 I was out grubbing for pieces of coal 39 00:05:24,604 --> 00:05:25,872 along the railroad tracks. 40 00:05:32,075 --> 00:05:35,460 - I can't help the way I was born, Dave. 41 00:05:35,510 --> 00:05:36,709 - I'm sorry, honey. 42 00:05:36,749 --> 00:05:39,066 You know I've got an inferiority complex. 43 00:05:39,096 --> 00:05:41,503 How do I rate a girl like you, huh? 44 00:05:41,533 --> 00:05:43,011 - It's the other way around. 45 00:05:43,061 --> 00:05:45,208 You could get any girl you want. 46 00:05:57,833 --> 00:05:58,682 - Hey! 47 00:05:58,722 --> 00:05:59,751 What's wrong now? 48 00:06:01,678 --> 00:06:04,115 - You scare me when you get like that. 49 00:06:04,155 --> 00:06:05,863 Two weeks ago when you said we were through, 50 00:06:05,913 --> 00:06:07,791 do you know, Dave, I almost died? 51 00:06:09,059 --> 00:06:10,617 - That'll never happen again. 52 00:06:12,055 --> 00:06:14,612 - You're the only boy I've ever loved in my whole life. 53 00:06:18,048 --> 00:06:19,966 - The whole 19 years of it? 54 00:06:24,530 --> 00:06:25,649 What's the matter? 55 00:06:29,154 --> 00:06:31,002 - It's so long since I've been here. 56 00:06:32,121 --> 00:06:35,077 I was only six when Daddy died, 57 00:06:35,117 --> 00:06:37,704 and then Mother moved us to the city right after. 58 00:06:39,632 --> 00:06:41,779 - Leaving all this, like it was nothing. 59 00:06:44,895 --> 00:06:46,663 How long has it been for sale? 60 00:06:46,693 --> 00:06:47,622 - Years. 61 00:06:48,690 --> 00:06:50,688 - Come on, let's go see the rest of it. 62 00:06:50,738 --> 00:06:51,886 - Do you think we should? 63 00:06:51,926 --> 00:06:52,855 - Sure, why not! 64 00:06:53,854 --> 00:06:55,802 - Hey, wait for the tour conductor. 65 00:07:03,432 --> 00:07:05,959 Ladies and gentlemen, meet Uncle Eustace, 66 00:07:05,989 --> 00:07:08,037 the black sheep of the Daniels family. 67 00:07:08,985 --> 00:07:10,104 - Hi, Eustace. 68 00:07:10,154 --> 00:07:11,782 Meet the black sheep of the Snowden family. 69 00:07:11,832 --> 00:07:15,388 - You're not a black sheep, you're a wooly lamb. 70 00:07:32,077 --> 00:07:33,395 - Boy, what a bedroom. 71 00:07:34,634 --> 00:07:36,921 - Mother never liked anyone to come in here. 72 00:07:36,951 --> 00:07:38,479 - Who's little freckle face? 73 00:07:39,558 --> 00:07:41,036 - That was me, I'm afraid. 74 00:07:41,066 --> 00:07:41,945 - Hi cutie. 75 00:07:49,346 --> 00:07:50,494 - Dave? 76 00:07:50,544 --> 00:07:51,933 (dramatic music) 77 00:07:51,983 --> 00:07:52,902 Dave? 78 00:07:54,140 --> 00:07:55,898 Dave, where are you? 79 00:07:58,894 --> 00:07:59,773 Dave? 80 00:08:01,771 --> 00:08:03,409 Dave, cut it out! 81 00:08:04,327 --> 00:08:05,037 Dave? 82 00:08:06,005 --> 00:08:07,274 Dave? 83 00:08:07,324 --> 00:08:08,472 - Boo! - Oh! 84 00:08:08,522 --> 00:08:09,321 Oh, you surprised me! 85 00:08:09,351 --> 00:08:11,469 Stop acting like a child! 86 00:08:12,557 --> 00:08:15,114 Dave, stay put for just one moment. 87 00:08:19,509 --> 00:08:20,867 Oh, I'm so happy. 88 00:08:21,746 --> 00:08:23,574 - So am I. 89 00:08:23,624 --> 00:08:24,892 More than you'll ever know. 90 00:08:25,891 --> 00:08:28,737 (dramatic music) 91 00:08:31,924 --> 00:08:32,972 Hey, this one's stuck. 92 00:08:33,002 --> 00:08:33,881 - No. 93 00:08:34,880 --> 00:08:36,238 It's locked. 94 00:08:36,278 --> 00:08:37,567 It's always been locked. 95 00:08:37,607 --> 00:08:38,725 - Well, what is it? 96 00:08:38,755 --> 00:08:40,633 - I don't know. 97 00:08:40,683 --> 00:08:42,271 There was some workmen here for some time, 98 00:08:42,321 --> 00:08:44,558 I never did know what they were doing. 99 00:08:44,598 --> 00:08:46,506 Then, Daddy died, we just left the house 100 00:08:46,556 --> 00:08:47,594 and never came back. 101 00:08:49,312 --> 00:08:50,021 - Wow. 102 00:08:50,950 --> 00:08:52,828 How mysterious and intriguing. 103 00:08:54,346 --> 00:08:55,015 What do you say? 104 00:08:55,065 --> 00:08:55,854 Should we break it in? 105 00:08:55,894 --> 00:08:56,823 - No. 106 00:08:56,853 --> 00:08:58,421 - Why not? 107 00:08:58,461 --> 00:09:01,297 - I just feel funny about it, that's all. 108 00:09:01,337 --> 00:09:04,813 Maybe I associate it with Daddy's dying, I don't know. 109 00:09:04,843 --> 00:09:06,691 - That's silly. 110 00:09:06,721 --> 00:09:08,688 Look, there might be money in there. 111 00:09:08,718 --> 00:09:10,996 I mean, your father left the place to you, didn't he? 112 00:09:11,045 --> 00:09:13,832 If there's anything of value, why it's yours. 113 00:09:13,872 --> 00:09:14,801 - I don't care. 114 00:09:16,039 --> 00:09:18,866 That's all I need is a room full of money. 115 00:09:18,916 --> 00:09:20,943 Then you'd get that strange look on your face 116 00:09:20,983 --> 00:09:22,581 as though you hated me for it. 117 00:09:25,907 --> 00:09:27,905 - Not you, just the idea that you've had things 118 00:09:27,935 --> 00:09:28,784 I can never give you. 119 00:09:28,814 --> 00:09:30,022 - Then forget it. 120 00:09:31,620 --> 00:09:32,779 Please? 121 00:09:32,809 --> 00:09:34,167 - Sure. 122 00:09:34,207 --> 00:09:35,925 Let's see your room, where is it? 123 00:09:35,965 --> 00:09:40,439 - It's upstairs, but, I don't ever want to go in it again. 124 00:09:40,489 --> 00:09:41,957 - For Pete's sake, why not? 125 00:09:44,245 --> 00:09:47,241 - I spent almost the first six years of my life in there. 126 00:09:48,360 --> 00:09:51,755 All I can remember is being sick and puny. 127 00:09:53,513 --> 00:09:55,631 I was never happy in this house. 128 00:09:58,507 --> 00:10:00,345 - Not even today, with me? 129 00:10:01,813 --> 00:10:03,381 - Always with you, Dave. 130 00:10:06,577 --> 00:10:07,766 - Cone on, let's go. 131 00:10:12,490 --> 00:10:14,248 - Daddy barely came near me. 132 00:10:15,277 --> 00:10:16,515 He couldn't stand the thought that 133 00:10:16,565 --> 00:10:18,792 he had a daughter who wasn't pretty. 134 00:10:18,842 --> 00:10:21,439 - Now cut that out, you are pretty. 135 00:10:21,479 --> 00:10:22,717 - Daddy didn't think so. 136 00:10:24,196 --> 00:10:27,382 I suppose that's why Mother's always been so protective. 137 00:10:28,470 --> 00:10:30,228 She's always been afraid I'd meet some 138 00:10:30,258 --> 00:10:33,135 wickedly handsome fortune hunter. 139 00:10:33,184 --> 00:10:34,733 - And you did, you did! 140 00:10:36,221 --> 00:10:37,250 - She meant well. 141 00:10:38,538 --> 00:10:40,845 But she gave me so many doubts about myself, 142 00:10:40,885 --> 00:10:44,171 I thought no boy could ever really like me. 143 00:10:45,569 --> 00:10:47,687 I kept my feelings all locked up. 144 00:10:49,644 --> 00:10:51,592 Like that room upstairs. 145 00:10:56,106 --> 00:10:58,394 - Maybe there's a key to that room too. 146 00:10:58,433 --> 00:10:59,912 - I can't imagine where. 147 00:11:01,060 --> 00:11:03,188 - What do you say, should we make a search? 148 00:11:03,218 --> 00:11:05,305 - Oh, honey, I'm so tired. 149 00:11:06,454 --> 00:11:09,690 I just want to stay here, close to you. 150 00:11:14,534 --> 00:11:15,443 - There. 151 00:11:16,651 --> 00:11:18,199 Lie back. 152 00:11:18,249 --> 00:11:20,836 (dramatic music) 153 00:12:20,602 --> 00:12:22,171 We've got company. 154 00:12:24,208 --> 00:12:25,047 - Mother! 155 00:12:25,087 --> 00:12:26,355 - Yes, Mother. 156 00:12:27,204 --> 00:12:29,202 I found this young thief. 157 00:12:29,232 --> 00:12:30,680 - Now, just a minute, Mrs. Daniels. 158 00:12:30,710 --> 00:12:33,946 - I really couldn't believe it when old Mr. Spencer called. 159 00:12:33,986 --> 00:12:35,554 I told him he must be mistaken, 160 00:12:35,584 --> 00:12:36,743 my daughter's in school. 161 00:12:37,701 --> 00:12:39,739 And then I found your car outside. 162 00:12:39,789 --> 00:12:41,267 - Mother. 163 00:12:41,307 --> 00:12:42,935 This is Dave Snowden. 164 00:12:42,975 --> 00:12:45,302 - I know who he is, I know all about him. 165 00:12:45,332 --> 00:12:47,140 I made it my business as soon as you started 166 00:12:47,180 --> 00:12:49,297 mentioning him in your letters. 167 00:12:49,327 --> 00:12:51,445 Now get your things, I'm taking you home. 168 00:12:52,493 --> 00:12:54,491 - You're not taking her any place. 169 00:12:54,531 --> 00:12:56,199 - Would you prefer that I press charges 170 00:12:56,249 --> 00:12:58,126 against you, Mr. Snowden? 171 00:12:58,166 --> 00:12:59,555 - For what? 172 00:12:59,595 --> 00:13:01,312 She happens to be my wife. 173 00:13:03,400 --> 00:13:04,429 - It's true, Mother. 174 00:13:05,517 --> 00:13:08,114 We were married last week in Elkton. 175 00:13:08,154 --> 00:13:09,992 - Would you like to see the license? 176 00:13:11,030 --> 00:13:13,108 - Why, you child! 177 00:13:13,148 --> 00:13:15,145 You pathetic child. 178 00:13:15,175 --> 00:13:16,054 - Now look, Mrs. Daniels. 179 00:13:16,104 --> 00:13:17,532 Be reasonable. 180 00:13:17,572 --> 00:13:20,099 I know what you're thinking, but it's not true. 181 00:13:21,218 --> 00:13:22,616 I happen to love Bonnie. 182 00:13:22,646 --> 00:13:25,013 - Love, oh come now. 183 00:13:25,043 --> 00:13:28,679 An uneducated boy, a nobody without a dime to his name, 184 00:13:28,729 --> 00:13:31,086 pursues a plain young girl. 185 00:13:31,126 --> 00:13:33,273 Very plain, but very rich. 186 00:13:33,323 --> 00:13:35,031 - That's enough! 187 00:13:35,081 --> 00:13:37,118 You've been yelling plain, plain, plain at her 188 00:13:37,148 --> 00:13:38,866 until she's afraid to show her face. 189 00:13:38,906 --> 00:13:40,504 She's afraid to show it right now! 190 00:13:40,544 --> 00:13:42,502 You made her so scared of guys being after her money 191 00:13:42,542 --> 00:13:43,660 that she ran away from any man 192 00:13:43,710 --> 00:13:45,258 that gave her a second look. 193 00:13:45,308 --> 00:13:47,586 - But you managed to catch up with her. 194 00:13:47,616 --> 00:13:50,063 - That's right, and we're married. 195 00:13:50,102 --> 00:13:52,130 And there's nothing you can do about it. 196 00:13:52,180 --> 00:13:54,177 - You're quite wrong, Mr. Snowden. 197 00:13:54,217 --> 00:13:55,486 I can have it annulled. 198 00:13:55,526 --> 00:13:56,455 - Can you? 199 00:13:58,972 --> 00:14:01,049 - Will you tell him, or shall I? 200 00:14:01,089 --> 00:14:02,517 - Tell me what? 201 00:14:02,567 --> 00:14:03,516 - Mother, please. 202 00:14:03,566 --> 00:14:04,405 Can't we-- 203 00:14:04,445 --> 00:14:06,083 - She's a minor, Mr. Snowden. 204 00:14:06,113 --> 00:14:07,281 - She's 19. 205 00:14:07,321 --> 00:14:10,038 - 17, and she won't be 18 for another month. 206 00:14:11,276 --> 00:14:12,625 - But her driver's license. 207 00:14:12,675 --> 00:14:14,313 - Females lie. 208 00:14:14,343 --> 00:14:16,190 Especially about their age, 209 00:14:16,220 --> 00:14:18,617 when they're afraid of being too young or too old. 210 00:14:19,856 --> 00:14:21,214 Well, now. 211 00:14:21,264 --> 00:14:22,493 Are we ready to go home, 212 00:14:22,543 --> 00:14:25,020 or shall I call the Sheriff for this young man? 213 00:14:34,198 --> 00:14:35,557 Wait for me in your car. 214 00:14:39,002 --> 00:14:40,161 - I love you, Dave. 215 00:14:41,070 --> 00:14:42,548 She can't stop that. 216 00:14:53,225 --> 00:14:54,813 - All right, you spoke your peace. 217 00:14:54,863 --> 00:14:55,812 What are you waiting for? 218 00:14:55,862 --> 00:14:56,771 - For you to get out of this house, 219 00:14:56,810 --> 00:14:58,139 and if you ever enter it again, 220 00:14:58,169 --> 00:15:00,766 you'll find yourself in a larger one, a penitentiary. 221 00:15:00,806 --> 00:15:03,852 My chauffeur's outside, he'll drive you home. 222 00:15:03,892 --> 00:15:06,369 My attorneys will contact you about the annulment. 223 00:15:15,428 --> 00:15:18,544 - I'll get her back, if it's the last thing I ever do. 224 00:15:19,872 --> 00:15:22,539 (dramatic music) 225 00:15:41,356 --> 00:15:42,394 - It may be. 226 00:15:58,025 --> 00:15:59,064 - Mr. Snowden? 227 00:15:59,903 --> 00:16:01,301 I'm Adam Driscoll. 228 00:16:01,331 --> 00:16:02,490 - Where's Bonnie? 229 00:16:02,540 --> 00:16:04,298 - Oh, she's in the other room, you'll see her. 230 00:16:04,327 --> 00:16:05,256 Just thought it might be wise 231 00:16:05,296 --> 00:16:06,365 if we settle a few details first. 232 00:16:06,415 --> 00:16:07,813 Sit down, please. 233 00:16:07,843 --> 00:16:09,201 - Thank you, I'll stand. 234 00:16:09,251 --> 00:16:11,888 And I'll skip the last cigarette and the blindfold. 235 00:16:13,806 --> 00:16:15,124 - I've prevailed upon Mrs. Daniels 236 00:16:15,164 --> 00:16:18,830 to consider this situation from your viewpoint. 237 00:16:19,998 --> 00:16:21,996 A young man falls in love 238 00:16:22,036 --> 00:16:25,272 with a girl of a different station in life, 239 00:16:25,302 --> 00:16:26,940 and they enter into a rash marriage 240 00:16:26,990 --> 00:16:28,228 that unfortunately is not legal 241 00:16:28,268 --> 00:16:30,695 without the consent of Mrs. Daniels. 242 00:16:30,745 --> 00:16:33,861 Now, according to the information contained here-- 243 00:16:33,901 --> 00:16:35,020 - What is that? 244 00:16:35,050 --> 00:16:36,808 - You were no longer attending the university 245 00:16:36,858 --> 00:16:38,805 where you and Bonnie met. 246 00:16:38,855 --> 00:16:40,972 - I had to drop out and go to work. 247 00:16:41,012 --> 00:16:42,091 - Well, that's too bed. 248 00:16:42,131 --> 00:16:43,489 A young man needs a diploma these days. 249 00:16:45,127 --> 00:16:47,634 How would you like to go back and get yours? 250 00:16:47,674 --> 00:16:51,629 Now, we'll arrange a sort of a scholarship, you might say. 251 00:16:51,669 --> 00:16:53,197 Then after graduation, 252 00:16:53,237 --> 00:16:55,714 a very good job to get you started. 253 00:16:55,754 --> 00:16:57,023 - I see. 254 00:16:57,073 --> 00:16:59,260 Free tuition and a job. 255 00:16:59,300 --> 00:17:00,868 Courtesy of Mrs. Daniels. 256 00:17:01,867 --> 00:17:03,225 In exchange for what? 257 00:17:03,255 --> 00:17:06,221 - For getting out of my daughter's life and staying out. 258 00:17:06,251 --> 00:17:08,978 - And what if I say no to this deal? 259 00:17:09,008 --> 00:17:11,765 - I'm not making any deal, as you put it. 260 00:17:11,805 --> 00:17:13,283 - Bonnie is a minor, Mr. Snowden. 261 00:17:13,323 --> 00:17:16,129 This annulment will be granted with or without your consent. 262 00:17:16,169 --> 00:17:17,368 - Mr. Snowden. 263 00:17:17,408 --> 00:17:19,885 In less than three weeks, on her 18th birthday, 264 00:17:19,925 --> 00:17:21,962 Bonnie will make her debut. 265 00:17:21,992 --> 00:17:23,270 - Coming out party. 266 00:17:23,310 --> 00:17:25,877 - Dave, you claim to love Bonnie. 267 00:17:25,917 --> 00:17:27,116 - I do. 268 00:17:27,156 --> 00:17:28,634 - [Adam] Well then, prove it. 269 00:17:35,056 --> 00:17:37,103 - What do you want me to do? 270 00:17:37,143 --> 00:17:38,292 - Just sign this. 271 00:17:40,379 --> 00:17:41,768 Quiet and painless. 272 00:17:43,136 --> 00:17:44,205 - Painless to whom? 273 00:17:53,124 --> 00:17:54,123 May I see her now? 274 00:18:00,784 --> 00:18:02,782 - Bonnie, would you come in please? 275 00:18:08,175 --> 00:18:09,733 Dave has agreed that the annulment 276 00:18:09,773 --> 00:18:12,210 is in the best interest of everyone concerned. 277 00:18:12,250 --> 00:18:13,688 And he's accepted your mother's offer 278 00:18:13,728 --> 00:18:15,007 to pay his way through school. 279 00:18:15,057 --> 00:18:16,135 - That's not true. 280 00:18:17,164 --> 00:18:19,162 I agreed to the annulment, period. 281 00:18:22,568 --> 00:18:24,755 I'm not right for you, I never was. 282 00:18:25,844 --> 00:18:27,042 But it's you I love. 283 00:18:27,082 --> 00:18:29,120 Not your money, or hers. 284 00:18:31,796 --> 00:18:34,513 Your gracious offer is declined, Mrs. Daniels. 285 00:18:34,553 --> 00:18:35,701 Without thanks. 286 00:18:37,899 --> 00:18:38,698 - Dave! 287 00:18:38,738 --> 00:18:39,627 - Bonnie. 288 00:18:42,303 --> 00:18:43,692 It's for the best, child. 289 00:18:44,730 --> 00:18:47,856 (dramatic music) 290 00:18:47,886 --> 00:18:48,775 I hope. 291 00:18:49,684 --> 00:18:52,331 (dramatic music) 292 00:19:19,777 --> 00:19:21,685 (knocking) 293 00:19:21,735 --> 00:19:23,053 - Who is it? 294 00:19:23,083 --> 00:19:25,840 (knocking) 295 00:19:25,880 --> 00:19:26,809 Who is it? 296 00:19:35,628 --> 00:19:37,276 - May I come in? 297 00:19:37,306 --> 00:19:39,992 (dramatic music) 298 00:19:42,659 --> 00:19:43,548 Oh, Davey. 299 00:19:47,613 --> 00:19:49,780 - You're supposed to be with your mother, aren't you? 300 00:19:49,810 --> 00:19:53,286 - I couldn't stand to be away from you a moment longer. 301 00:19:53,326 --> 00:19:54,734 This is the first chance I've had. 302 00:19:54,774 --> 00:19:57,211 She's been with me night and day. 303 00:19:57,251 --> 00:19:58,530 She's going to send me away tomorrow 304 00:19:58,560 --> 00:20:00,687 to a school in Switzerland. 305 00:20:00,727 --> 00:20:02,964 - This is the first place she'll look for you. 306 00:20:03,004 --> 00:20:04,922 - But it doesn't matter now. 307 00:20:04,962 --> 00:20:06,829 I'm 18 today. 308 00:20:06,869 --> 00:20:09,586 I'm 18, and she can't do anything about it. 309 00:20:10,715 --> 00:20:12,263 We can be re-married now. 310 00:20:22,980 --> 00:20:26,176 You still want me, don't you? 311 00:20:26,216 --> 00:20:26,975 - Wouldn't work. 312 00:20:31,239 --> 00:20:31,969 - Dave. 313 00:20:32,798 --> 00:20:34,795 Give me a chance. 314 00:20:34,835 --> 00:20:36,483 Let me prove it to you! 315 00:20:39,589 --> 00:20:40,957 Some day she'll see. 316 00:20:51,185 --> 00:20:52,184 - You are beautiful. 317 00:20:53,382 --> 00:20:54,900 Do you know that? 318 00:20:54,940 --> 00:20:55,859 Really beautiful. 319 00:21:21,538 --> 00:21:22,387 - All right, Bonnie. 320 00:21:22,427 --> 00:21:23,865 Come along. 321 00:21:23,905 --> 00:21:27,171 Now that you've said goodbye, we have guests waiting. 322 00:21:27,211 --> 00:21:29,378 And you have a busy day tomorrow. 323 00:21:29,418 --> 00:21:30,487 - Yes, very busy. 324 00:21:31,685 --> 00:21:33,373 We're getting married again, Mrs. Daniels. 325 00:21:33,413 --> 00:21:35,371 Would you care to come along? 326 00:21:35,411 --> 00:21:37,888 - I don't think that will be necessary, Mr. Snowden. 327 00:21:37,917 --> 00:21:39,476 There is perhaps a little detail 328 00:21:39,516 --> 00:21:41,363 I should've mentioned to you before. 329 00:21:42,402 --> 00:21:44,120 Everything Bonnie has, everything, 330 00:21:44,150 --> 00:21:46,837 is held in trust by me until her 25th birthday. 331 00:21:46,876 --> 00:21:49,423 She can't touch a thing, not a dime, 332 00:21:49,463 --> 00:21:50,552 without my consent. 333 00:21:50,592 --> 00:21:51,551 Even her car. 334 00:21:53,219 --> 00:21:55,626 Seven years, Mr. Snowden. 335 00:21:55,656 --> 00:21:57,653 Seven long years. 336 00:21:57,693 --> 00:21:59,261 So, why don't you find yourself another 337 00:21:59,301 --> 00:22:01,339 rich and stupid victim. 338 00:22:01,379 --> 00:22:03,336 - Don't listen to her, Dave. 339 00:22:03,376 --> 00:22:06,642 I'll kill myself if I lose him, I swear I will. 340 00:22:06,682 --> 00:22:08,640 - Don't be melodramatic, Bonnie. 341 00:22:08,680 --> 00:22:10,248 The school offer still holds. 342 00:22:10,288 --> 00:22:11,326 Take it or leave it. 343 00:22:12,675 --> 00:22:14,193 Well, Mr. Snowden? 344 00:22:17,079 --> 00:22:18,428 - Get your purse, Bonnie. 345 00:22:37,494 --> 00:22:39,292 The car keys, Mrs. Daniels. 346 00:22:39,332 --> 00:22:40,730 This is my home. 347 00:22:40,770 --> 00:22:43,567 It's not much, but it's mine. 348 00:22:43,597 --> 00:22:46,204 Don't ever come here again, unless you're invited. 349 00:22:49,150 --> 00:22:51,517 - You'll be very sorry about this, Bonnie. 350 00:22:56,581 --> 00:22:59,138 (door slams) 351 00:23:15,008 --> 00:23:17,445 (car honking) 352 00:23:28,192 --> 00:23:29,061 - Hi, Dave! 353 00:23:29,101 --> 00:23:29,950 - Hey, Bonnie! 354 00:23:29,990 --> 00:23:30,749 Look what I've got! 355 00:23:30,779 --> 00:23:31,578 Come on down! 356 00:23:31,618 --> 00:23:34,185 - I can't, I'm not dressed. 357 00:23:34,225 --> 00:23:35,143 - Okay. 358 00:23:45,690 --> 00:23:47,358 Well? What do you think of it? 359 00:23:47,408 --> 00:23:48,357 - Who's is it? 360 00:23:48,407 --> 00:23:49,406 - Ours! 361 00:23:49,446 --> 00:23:50,964 65 bucks and a bargain at the price. 362 00:23:50,994 --> 00:23:52,442 Nobody leaves my wife without a car. 363 00:23:52,482 --> 00:23:53,311 - Oh! 364 00:23:54,480 --> 00:23:56,307 - Well, it's not really too much, is it? 365 00:23:56,347 --> 00:23:57,586 - It's wonderful. 366 00:23:57,636 --> 00:23:59,953 I love it already. 367 00:23:59,983 --> 00:24:02,110 - What do you say we take a nice, long drive this weekend? 368 00:24:02,150 --> 00:24:03,429 Get out of this rat's nest, huh? 369 00:24:03,469 --> 00:24:05,906 - Hey, crazy! - We might even pay a visit 370 00:24:05,946 --> 00:24:07,574 to the old homestead. 371 00:24:07,623 --> 00:24:09,901 - Well, do you think we should, Dave? 372 00:24:09,941 --> 00:24:11,489 I mean, the way things are. 373 00:24:11,529 --> 00:24:13,326 - Well, why not? The place belongs to you, doesn't it? 374 00:24:13,376 --> 00:24:15,694 At least, it will someday. 375 00:24:15,724 --> 00:24:18,720 - Then why don't we just wait until someday. 376 00:24:20,518 --> 00:24:22,086 - What's the matter with you? 377 00:24:23,274 --> 00:24:24,992 - Is it that locked door in the house 378 00:24:25,032 --> 00:24:26,271 that intrigues you so? 379 00:24:27,509 --> 00:24:30,076 - Boy, she did get to you, didn't she? 380 00:24:30,116 --> 00:24:30,945 - Who? 381 00:24:30,985 --> 00:24:31,704 - Your mother, that's who. 382 00:24:33,911 --> 00:24:35,110 She plants her sick little idea 383 00:24:35,150 --> 00:24:37,217 and then stands aside to let it grow. 384 00:24:37,257 --> 00:24:38,066 - Oh, Dave. 385 00:24:38,106 --> 00:24:38,905 I didn't mean-- 386 00:24:38,935 --> 00:24:39,904 - I know what you meant. 387 00:24:42,580 --> 00:24:43,419 - Where are you going? 388 00:24:43,449 --> 00:24:44,378 - Out for some air! 389 00:24:44,418 --> 00:24:45,926 - No, Dave, please. 390 00:24:46,925 --> 00:24:48,373 Please stay. 391 00:24:48,413 --> 00:24:49,572 - Don't you see what we're doing? 392 00:24:49,612 --> 00:24:51,410 Exactly what she wants. 393 00:24:54,646 --> 00:24:57,123 I even suggest a drive, and right away, 394 00:24:57,163 --> 00:24:58,401 the wheels start turning. 395 00:24:59,320 --> 00:25:03,874 - But Dave, why the house? 396 00:25:03,904 --> 00:25:05,552 - A destination, that's all. 397 00:25:05,592 --> 00:25:07,630 You drive some place, you drive back. 398 00:25:09,258 --> 00:25:11,585 And what if I am curious about that room? 399 00:25:11,625 --> 00:25:12,624 There must be something of value in there 400 00:25:12,654 --> 00:25:14,381 that your father meant you to have. 401 00:25:14,411 --> 00:25:16,449 Would it be so wrong to find out? 402 00:25:16,489 --> 00:25:17,857 - I don't care! 403 00:25:19,016 --> 00:25:19,815 - Well, maybe you should. 404 00:25:19,855 --> 00:25:20,614 - Why? 405 00:25:24,439 --> 00:25:26,876 - How long do you think we can go on like this? 406 00:25:31,041 --> 00:25:32,190 I don't want anything for myself, Bonnie, 407 00:25:32,229 --> 00:25:35,835 but you, you weren't meant to live like this. 408 00:25:37,463 --> 00:25:39,381 I shouldn't of let you. 409 00:25:39,421 --> 00:25:42,217 (dramatic music) 410 00:25:48,979 --> 00:25:50,367 - Dave. 411 00:25:50,407 --> 00:25:51,536 I'm happy here. 412 00:25:52,574 --> 00:25:53,403 - Hm. 413 00:25:55,251 --> 00:25:56,160 For how long? 414 00:25:58,397 --> 00:26:01,963 We're almost broke, I can't get a job. 415 00:26:02,802 --> 00:26:03,561 - But you will. 416 00:26:04,590 --> 00:26:06,387 Things will get better, wait and see! 417 00:26:08,035 --> 00:26:09,753 - Why don't you go back to her until they do, 418 00:26:09,793 --> 00:26:12,140 until I have something I can give you. 419 00:26:12,180 --> 00:26:13,948 I won't blame you, Bonnie, honestly. 420 00:26:16,066 --> 00:26:18,463 - I wouldn't leave you for anything in the world. 421 00:26:21,169 --> 00:26:22,887 I love you, Dave. 422 00:26:22,937 --> 00:26:25,534 (dramatic music) 423 00:26:33,115 --> 00:26:35,072 - She's going to beat us, Bonnie. 424 00:26:35,112 --> 00:26:37,200 I know what poverty can do, I've seen it. 425 00:26:41,474 --> 00:26:43,432 My mother and father... 426 00:26:44,471 --> 00:26:45,539 It's hard for me to believe, 427 00:26:45,579 --> 00:26:47,297 but they must've loved each other once. 428 00:26:55,937 --> 00:26:57,015 Promise me something. 429 00:26:58,214 --> 00:26:59,083 - Anything. 430 00:27:00,601 --> 00:27:03,248 - If it gets too rough, if you just can't take it anymore, 431 00:27:03,278 --> 00:27:04,796 tell me, huh? 432 00:27:04,836 --> 00:27:08,751 Don't stick because some kind of pity or crazy loyalty. 433 00:27:08,791 --> 00:27:09,750 - You goof. 434 00:27:10,718 --> 00:27:12,876 You dear, sweet goof. 435 00:27:12,916 --> 00:27:13,825 - Promise. 436 00:27:15,303 --> 00:27:17,430 - Okay, I promise. 437 00:27:17,470 --> 00:27:22,144 I promise if that ever happens, and it won't, 438 00:27:22,184 --> 00:27:23,982 we will go out to the old house, 439 00:27:24,012 --> 00:27:27,048 or even rob a bank with our new getaway car. 440 00:27:28,047 --> 00:27:30,244 But until that day, Mr. Snowden, 441 00:27:31,563 --> 00:27:33,930 you prepare yourself for seven years of hamburgers. 442 00:27:39,273 --> 00:27:42,200 I'll always be as happy as I am right now. 443 00:27:42,230 --> 00:27:45,026 (dramatic music) 444 00:28:03,244 --> 00:28:04,722 You're late. 445 00:28:04,762 --> 00:28:06,410 I was getting worried. 446 00:28:06,440 --> 00:28:08,408 You want some coffee or something? 447 00:28:08,437 --> 00:28:10,125 - Yeah. 448 00:28:10,165 --> 00:28:10,954 - Well? 449 00:28:10,994 --> 00:28:12,193 How did it go? 450 00:28:12,233 --> 00:28:15,669 Bill, would you bring another coffee please? 451 00:28:16,707 --> 00:28:18,745 - Great, I got a job. 452 00:28:18,795 --> 00:28:21,072 Bank president, $1000 a week. 453 00:28:22,830 --> 00:28:24,068 - Can I even ask anymore? 454 00:28:26,066 --> 00:28:28,902 - You remember me telling you about Lou Downs? 455 00:28:28,932 --> 00:28:29,931 My buddy at school? 456 00:28:31,170 --> 00:28:33,337 His father's a big shot at a brokerage firm. 457 00:28:33,377 --> 00:28:35,005 Helenger and Downs. 458 00:28:36,004 --> 00:28:37,162 Well, I went to see him. 459 00:28:37,202 --> 00:28:38,161 - And? 460 00:28:38,201 --> 00:28:39,639 - I told him the whole story. 461 00:28:39,679 --> 00:28:41,767 - What did he say? 462 00:28:41,806 --> 00:28:44,953 - Your mother is one of their clients, period. 463 00:28:46,321 --> 00:28:47,799 - She can't keep doing this, Dave, 464 00:28:47,839 --> 00:28:49,078 it just isn't fair. 465 00:28:50,596 --> 00:28:51,904 I'll go and see her. 466 00:28:51,944 --> 00:28:52,833 - Thank you. 467 00:28:52,873 --> 00:28:54,181 - Talk to her. 468 00:28:54,221 --> 00:28:55,619 - About what? 469 00:28:55,659 --> 00:28:57,068 She's convinced I want your lousy money 470 00:28:57,108 --> 00:28:59,025 and that's that. 471 00:28:59,065 --> 00:28:59,934 - Dave. 472 00:29:01,173 --> 00:29:03,690 What if there wasn't any money? 473 00:29:03,740 --> 00:29:05,817 What if I signed away all rights? 474 00:29:05,857 --> 00:29:07,295 She'd have to believe us then. 475 00:29:08,923 --> 00:29:10,921 - I can't let you do that, Bonnie. 476 00:29:10,961 --> 00:29:12,918 - I don't care, Dave. 477 00:29:12,958 --> 00:29:15,116 I just want her to leave you alone. 478 00:29:15,155 --> 00:29:16,524 - The money is yours, you're-- 479 00:29:16,564 --> 00:29:17,243 - Shh. 480 00:29:17,283 --> 00:29:18,112 - You're entitled to it. 481 00:29:18,152 --> 00:29:20,109 - Dave, please. 482 00:29:20,149 --> 00:29:21,667 Please, it's the only way. 483 00:29:23,106 --> 00:29:24,234 - No. 484 00:29:24,274 --> 00:29:25,583 I've been thinking too. 485 00:29:32,135 --> 00:29:33,223 There is another way. 486 00:29:36,329 --> 00:29:39,216 It's a crazy idea, nutty. 487 00:29:40,454 --> 00:29:42,162 I wouldn't blame you for not going along with it. 488 00:29:43,730 --> 00:29:45,049 - Well, tell me. 489 00:29:46,966 --> 00:29:49,284 - Do you remember what you said 490 00:29:49,313 --> 00:29:51,551 the night she followed you to the apartment, 491 00:29:51,591 --> 00:29:54,277 about killing yourself? 492 00:29:54,307 --> 00:29:56,035 - I don't follow you. 493 00:29:56,065 --> 00:29:58,622 - She didn't believe you, of course. 494 00:29:58,672 --> 00:30:01,668 Nobody believes people when they talk wild like that. 495 00:30:01,708 --> 00:30:03,985 But if anything could make her realize 496 00:30:04,025 --> 00:30:05,703 what this marriage means to you. 497 00:30:07,022 --> 00:30:08,849 Don't look at me that way. 498 00:30:08,889 --> 00:30:11,286 I'm talking about a plan, a trick, that's all. 499 00:30:13,084 --> 00:30:15,971 I mean, if she thought you were serious 500 00:30:16,011 --> 00:30:17,169 about killing yourself, 501 00:30:18,687 --> 00:30:20,765 it might make her change her mind in a hurry. 502 00:30:22,682 --> 00:30:24,550 - She'd say the same thing again. 503 00:30:25,719 --> 00:30:27,756 We couldn't make her believe it. 504 00:30:27,786 --> 00:30:29,234 - If we were smart, she could. 505 00:30:30,783 --> 00:30:34,228 I mean, if there was an actual suicide attempt. 506 00:30:35,497 --> 00:30:38,493 Not really, only enough to make it look good. 507 00:30:40,491 --> 00:30:42,009 - How? 508 00:30:42,049 --> 00:30:43,457 - There are lots of ways. 509 00:30:44,526 --> 00:30:46,214 Gas, for instance. 510 00:30:46,244 --> 00:30:48,131 You could fake it by turning on the gas, 511 00:30:48,171 --> 00:30:49,519 just for a little while. 512 00:30:51,757 --> 00:30:52,795 Okay, forget it. 513 00:30:52,835 --> 00:30:54,204 Forget the whole thing. 514 00:30:54,234 --> 00:30:54,993 - No, go on, Dave. 515 00:30:55,033 --> 00:30:55,962 I'm listening. 516 00:31:01,195 --> 00:31:02,633 - How about poison? 517 00:31:02,673 --> 00:31:04,431 Iodine or something, just a little. 518 00:31:04,461 --> 00:31:05,430 Not enough to be dangerous, 519 00:31:05,460 --> 00:31:07,587 but enough to have the doctor in. 520 00:31:07,627 --> 00:31:09,105 He'd have to pump your stomach. 521 00:31:10,454 --> 00:31:12,861 - Dave, wouldn't that hurt? 522 00:31:12,901 --> 00:31:13,770 Burn? 523 00:31:15,617 --> 00:31:17,445 - Yeah, it might. 524 00:31:17,485 --> 00:31:18,614 Okay, no poison then. 525 00:31:20,721 --> 00:31:21,850 Sleeping pills. 526 00:31:21,890 --> 00:31:22,928 Sure! 527 00:31:22,958 --> 00:31:24,516 It's safer, no pain, I've even got some. 528 00:31:24,566 --> 00:31:26,364 See, you could write your mother a letter, 529 00:31:26,404 --> 00:31:27,433 tell her what you're planning to do, 530 00:31:27,473 --> 00:31:28,562 but that I don't know anything about it. 531 00:31:28,601 --> 00:31:29,790 See? 532 00:31:29,840 --> 00:31:32,676 You could do it while I'm out looking for work. 533 00:31:32,706 --> 00:31:36,422 - You mean, really take them? 534 00:31:36,462 --> 00:31:38,499 - Not an overdose, only a few. 535 00:31:39,548 --> 00:31:40,697 But when your mother finds out... 536 00:31:40,737 --> 00:31:42,175 - It scares me. 537 00:31:43,583 --> 00:31:46,140 - Honey, would I let anything happen to you? 538 00:31:46,170 --> 00:31:48,137 Come on, let's go. 539 00:31:48,167 --> 00:31:50,964 (dramatic music) 540 00:32:07,633 --> 00:32:11,219 - Television seems to be dedicated to the proposition 541 00:32:11,269 --> 00:32:15,414 that the viewer's memory span is only 30 minutes long. 542 00:32:15,454 --> 00:32:18,370 So, now we must interrupt to tell you again 543 00:32:18,410 --> 00:32:20,817 what station you are watching, 544 00:32:26,400 --> 00:32:29,157 (dramatic music) 545 00:32:32,043 --> 00:32:33,152 - All right, try this. 546 00:32:34,191 --> 00:32:35,110 "Dear Mother. 547 00:32:38,595 --> 00:32:39,944 "Forgive me for hurting you. 548 00:32:43,230 --> 00:32:44,338 "I know you meant well, 549 00:32:45,787 --> 00:32:47,375 "but you won't leave us in peace, 550 00:32:48,693 --> 00:32:51,020 "and I just can't live without Dave. 551 00:32:51,060 --> 00:32:53,847 (dramatic music) 552 00:32:56,973 --> 00:32:58,361 "By the time you read this, 553 00:33:00,728 --> 00:33:03,675 "I will have taken an overdose of sleeping tablets. 554 00:33:09,068 --> 00:33:12,953 "It's the only thing I can think of doing. 555 00:33:17,338 --> 00:33:20,184 "When Dave gets home, he will find me dead. 556 00:33:27,326 --> 00:33:32,319 "But he will know, he will know how much I loved him". 557 00:33:36,115 --> 00:33:37,004 Okay, sign it. 558 00:33:41,588 --> 00:33:42,956 Now, the envelope. 559 00:33:47,261 --> 00:33:48,579 What time does the mail get to your mother's house 560 00:33:48,619 --> 00:33:49,508 in the morning? 561 00:33:51,096 --> 00:33:52,055 - About 10. 562 00:33:53,184 --> 00:33:54,772 - 10. 563 00:33:54,812 --> 00:33:57,179 (dramatic music) 564 00:33:57,219 --> 00:34:00,215 First thing she'll probably do is call here. 565 00:34:00,245 --> 00:34:01,653 Then she might call the police or an ambulance 566 00:34:01,693 --> 00:34:02,842 when there's no answer. 567 00:34:04,080 --> 00:34:04,839 But she'll probably have somebody else do that 568 00:34:04,889 --> 00:34:06,118 while she races over here. 569 00:34:08,994 --> 00:34:11,671 - What if the ambulance gets here first? 570 00:34:11,711 --> 00:34:12,630 - In this city? 571 00:34:13,878 --> 00:34:15,277 It'll take them half an hour. 572 00:34:19,831 --> 00:34:21,229 She can make it in 15 minutes. 573 00:34:26,463 --> 00:34:28,900 You oughta take the pills around nine. 574 00:34:28,940 --> 00:34:29,939 By the time she gets here, 575 00:34:29,969 --> 00:34:31,736 you should be sleeping pretty soundly. 576 00:34:33,005 --> 00:34:34,004 - Where will you be? 577 00:34:35,162 --> 00:34:37,679 - I'll go out just before she gets here. 578 00:34:37,729 --> 00:34:39,407 I'll wait across the street 'til I see her drive up, 579 00:34:39,447 --> 00:34:41,245 and then I'll come up in a few minutes. 580 00:34:45,509 --> 00:34:47,627 Honey, we've gotta make it look good. 581 00:34:47,667 --> 00:34:50,393 I've gotta look just as surprised as she is. 582 00:34:50,433 --> 00:34:51,942 You understand that, don't you? 583 00:34:52,830 --> 00:34:53,909 - I understand. 584 00:35:02,608 --> 00:35:03,927 - We'll watch the Late Late Show tonight. 585 00:35:03,967 --> 00:35:05,175 By morning, you'll be tired enough to sleep 586 00:35:05,215 --> 00:35:06,174 without the pills. 587 00:35:09,410 --> 00:35:11,597 Well, I better mail this right away. 588 00:35:11,637 --> 00:35:13,435 I'll be back in a couple of minutes. 589 00:35:17,470 --> 00:35:20,157 (dramatic music) 590 00:35:23,583 --> 00:35:24,751 - Dave? 591 00:35:24,791 --> 00:35:27,578 (dramatic music) 592 00:35:39,923 --> 00:35:42,879 (mysterious music) 593 00:35:48,802 --> 00:35:51,029 - Feel sleepy yet? 594 00:35:51,069 --> 00:35:52,507 - I feel funny. 595 00:35:53,506 --> 00:35:56,462 (mysterious music) 596 00:36:00,457 --> 00:36:02,705 - Better take the last one. 597 00:36:03,573 --> 00:36:05,891 - I don't feel ready. 598 00:36:05,931 --> 00:36:07,489 - Oh, they can't hurt you. 599 00:36:07,529 --> 00:36:08,887 I took some myself one night. 600 00:36:10,335 --> 00:36:11,694 While we were separated. 601 00:36:12,922 --> 00:36:13,771 That a girl. 602 00:36:15,808 --> 00:36:18,645 Your mother will be getting the letter any minute now. 603 00:36:18,685 --> 00:36:20,353 You gotta be really sound asleep 604 00:36:20,393 --> 00:36:21,681 by the time she gets here. 605 00:36:23,759 --> 00:36:24,678 There. 606 00:36:26,505 --> 00:36:28,503 - My mommy, coming here? 607 00:36:31,589 --> 00:36:32,897 - Good. 608 00:36:32,937 --> 00:36:34,935 They're taking hold now. 609 00:36:34,975 --> 00:36:37,781 (phone ringing) 610 00:36:37,811 --> 00:36:39,739 That's her now, she's got it. 611 00:36:40,808 --> 00:36:43,804 All right now baby, come on. 612 00:36:43,844 --> 00:36:44,733 Come on. 613 00:36:45,652 --> 00:36:46,651 That a girl. 614 00:36:48,398 --> 00:36:49,437 (phone ringing) 615 00:36:49,477 --> 00:36:50,795 All right, knock it off. 616 00:36:52,473 --> 00:36:53,682 - I feel funny. 617 00:36:54,990 --> 00:36:57,507 - Just relax, stop fighting it. 618 00:36:57,557 --> 00:37:00,274 (phone ringing) 619 00:37:02,591 --> 00:37:03,750 Now that's it. 620 00:37:05,937 --> 00:37:07,585 - Dizzy. 621 00:37:07,625 --> 00:37:08,893 Dizzy. 622 00:37:08,933 --> 00:37:10,891 - You'll be out like a light. 623 00:37:15,056 --> 00:37:15,845 Come on, now. 624 00:37:15,885 --> 00:37:17,732 I gotta get out of here. 625 00:37:17,762 --> 00:37:20,878 (phone ringing) 626 00:37:20,918 --> 00:37:21,957 That a girl. 627 00:37:48,844 --> 00:37:49,723 Perfect. 628 00:38:03,596 --> 00:38:06,383 (dramatic music) 629 00:38:29,194 --> 00:38:30,713 - Bonnie, please. 630 00:38:30,753 --> 00:38:32,231 Please, Bonnie! 631 00:38:32,271 --> 00:38:33,639 Bonnie, come. 632 00:38:33,669 --> 00:38:34,708 - What is this? 633 00:38:34,748 --> 00:38:35,667 What have you done to her? 634 00:38:35,706 --> 00:38:36,635 - What have I done? 635 00:38:36,665 --> 00:38:37,554 Oh, read this! 636 00:38:38,783 --> 00:38:40,630 Bonnie, please. 637 00:38:40,660 --> 00:38:41,509 - Dear God. 638 00:38:41,549 --> 00:38:42,508 - Why did you leave her? 639 00:38:42,548 --> 00:38:44,655 - I was out looking for work! 640 00:38:44,695 --> 00:38:46,144 - I can't wake her! 641 00:38:46,174 --> 00:38:46,853 Do something! 642 00:38:46,903 --> 00:38:48,251 - I'll call an ambulance. 643 00:38:48,291 --> 00:38:50,209 - I did that! Come on, get her up, get her on her feet. 644 00:38:50,249 --> 00:38:51,167 Make her walk! 645 00:38:52,166 --> 00:38:53,095 - You're responsible for this, 646 00:38:53,135 --> 00:38:54,094 you wouldn't lay off, would you? 647 00:38:54,134 --> 00:38:55,133 - It was you, you! 648 00:38:55,163 --> 00:38:55,842 - Come on, Bonnie. 649 00:38:55,892 --> 00:38:56,761 Try to stand, honey. 650 00:38:56,801 --> 00:38:57,839 Come on. 651 00:38:57,889 --> 00:38:59,677 - There, baby. 652 00:38:59,717 --> 00:39:00,566 Oh, give me this. 653 00:39:00,606 --> 00:39:01,485 - Here. 654 00:39:11,303 --> 00:39:12,661 - She's dead. 655 00:39:12,701 --> 00:39:14,069 - No. 656 00:39:14,109 --> 00:39:15,258 Come on, honey. 657 00:39:15,298 --> 00:39:16,137 Stand up, honey. 658 00:39:16,177 --> 00:39:18,174 Wake up, darling, come on. 659 00:39:18,214 --> 00:39:18,863 Bonnie. 660 00:39:18,903 --> 00:39:20,501 Come on, sweetheart. 661 00:39:20,541 --> 00:39:21,420 Wake up. 662 00:39:21,460 --> 00:39:23,058 Come on, darling. 663 00:39:23,098 --> 00:39:24,287 That a girl, come on. 664 00:39:26,604 --> 00:39:27,453 - She's dead. 665 00:39:27,493 --> 00:39:28,641 - Bonnie. 666 00:39:28,681 --> 00:39:29,720 Bonnie! 667 00:39:29,760 --> 00:39:30,639 Come on. 668 00:39:31,488 --> 00:39:32,716 Four pills! 669 00:39:32,756 --> 00:39:34,484 That's all there were, only four. 670 00:39:35,483 --> 00:39:37,191 - One would've been enough. 671 00:39:37,231 --> 00:39:38,310 - [Dave] How could it? 672 00:39:39,398 --> 00:39:41,186 - She had rheumatic fever as a child. 673 00:39:42,355 --> 00:39:44,552 It left her with respiratory after effects. 674 00:39:45,661 --> 00:39:46,579 A weak heart. 675 00:39:48,257 --> 00:39:51,174 Any barbiturate would've killed her. 676 00:39:51,214 --> 00:39:53,820 (dramatic music) 677 00:39:56,857 --> 00:39:58,605 - Did she know that? 678 00:39:59,533 --> 00:40:02,120 (sobbing) 679 00:40:02,160 --> 00:40:04,807 (dramatic music) 680 00:40:23,464 --> 00:40:25,212 - Leave this open for him. 681 00:40:25,252 --> 00:40:27,020 There's no staff on Saturday. 682 00:40:27,050 --> 00:40:28,937 - You sure he's coming? 683 00:40:28,977 --> 00:40:30,645 - He said he would, at the cemetery. 684 00:40:31,894 --> 00:40:33,562 I prepared these papers yesterday. 685 00:40:35,559 --> 00:40:37,407 Why are you doing this, Celeste? 686 00:40:37,447 --> 00:40:39,844 - It would take too long to explain. 687 00:40:39,884 --> 00:40:41,552 - You have no obligation to the boy. 688 00:40:41,592 --> 00:40:43,509 - Not to him, to Bonnie. 689 00:40:45,437 --> 00:40:46,316 - May I come in? 690 00:40:46,356 --> 00:40:47,275 - Yes, please. 691 00:40:48,274 --> 00:40:49,542 Sit down please. 692 00:40:51,909 --> 00:40:52,618 Mrs. Daniels has something she wants to say to you. 693 00:40:54,386 --> 00:40:55,784 - Mr. Snowden. 694 00:40:55,824 --> 00:40:58,171 Under the terms of my late husband's will, 695 00:40:58,211 --> 00:41:00,818 anything Bonnie had reverted to me 696 00:41:00,858 --> 00:41:02,376 if she died before me. 697 00:41:02,416 --> 00:41:04,254 - Is that it? Is that why you asked me here? 698 00:41:04,294 --> 00:41:06,162 - Will you listen a moment? 699 00:41:07,480 --> 00:41:10,117 Whether I liked it or not is no longer important, 700 00:41:10,157 --> 00:41:11,994 but you were my daughter's husband. 701 00:41:13,363 --> 00:41:15,760 And she loved you. 702 00:41:15,800 --> 00:41:17,757 - So, you finally know that. 703 00:41:17,797 --> 00:41:18,506 - Yes. 704 00:41:19,835 --> 00:41:21,872 That is why I feel it necessary to 705 00:41:21,912 --> 00:41:24,948 make some sort of gesture in regard to your welfare. 706 00:41:25,907 --> 00:41:27,825 For Bonnie's sake. 707 00:41:27,865 --> 00:41:30,132 - Her sake, or your own guilt? 708 00:41:30,172 --> 00:41:31,221 - All right then! 709 00:41:31,261 --> 00:41:32,130 - [Adam] Dave. 710 00:41:33,488 --> 00:41:34,736 - I'm sorry. 711 00:41:34,776 --> 00:41:37,293 - No, you were right. 712 00:41:37,333 --> 00:41:38,212 I deserve it. 713 00:41:39,521 --> 00:41:42,037 Perhaps if I had accepted things as they were 714 00:41:42,077 --> 00:41:44,075 the night I found you in the old house, 715 00:41:45,363 --> 00:41:49,149 Bonnie might still be here. 716 00:41:57,868 --> 00:41:59,866 Did I misjudge you, Dave? 717 00:42:00,974 --> 00:42:02,133 - Yes. 718 00:42:02,183 --> 00:42:03,381 - Then I want you to have that house 719 00:42:03,411 --> 00:42:04,929 and every last memory of it. 720 00:42:05,928 --> 00:42:06,927 Do you want it? 721 00:42:06,967 --> 00:42:08,215 - What kind of trick is this? 722 00:42:08,255 --> 00:42:09,853 - There's no trick, Dave. 723 00:42:09,893 --> 00:42:10,922 - It's yours. 724 00:42:10,962 --> 00:42:15,436 The land, the house, and everything in it. 725 00:42:17,394 --> 00:42:18,722 - Why? 726 00:42:18,762 --> 00:42:19,801 - I told you, for Bonnie. 727 00:42:19,841 --> 00:42:20,910 Do you want it or not? 728 00:42:26,103 --> 00:42:27,422 - Yes. 729 00:42:27,462 --> 00:42:29,869 Bonnie and I would've been happy there. 730 00:42:29,899 --> 00:42:31,267 - Adam, give him the papers. 731 00:42:32,705 --> 00:42:34,493 And a complete set of the keys. 732 00:42:36,051 --> 00:42:37,659 - Mrs. Daniels, I don't know how to thank you after-- 733 00:42:37,699 --> 00:42:38,658 - Don't. 734 00:42:38,698 --> 00:42:39,926 I didn't do this for you. 735 00:42:41,135 --> 00:42:43,851 - If only we hadn't misjudged each other. 736 00:42:43,881 --> 00:42:46,808 - That's a misfortune we'll never have to face again. 737 00:42:46,848 --> 00:42:48,126 Isn't it? 738 00:42:48,166 --> 00:42:50,993 (dramatic music) 739 00:43:01,310 --> 00:43:03,707 - It's really mine. 740 00:43:03,747 --> 00:43:05,854 - The moment you sign this. 741 00:43:05,894 --> 00:43:08,741 (dramatic music) 742 00:44:51,844 --> 00:44:53,492 - Mother was right, baby. 743 00:44:53,532 --> 00:44:55,879 You were as plain as dishwater, 744 00:44:55,919 --> 00:44:57,647 but you finally paid off, 745 00:44:57,687 --> 00:45:00,124 and now Davey's gonna get a look at the jackpot. 746 00:45:02,871 --> 00:45:06,866 * The Snowdens are coming, yo ho, yo ho * 747 00:45:06,906 --> 00:45:12,029 * The Snowdens are coming to find the dough * 748 00:45:12,069 --> 00:45:13,338 Boo! 749 00:45:13,378 --> 00:45:17,213 * The Snowdens are smarter than once they were * 750 00:45:17,253 --> 00:45:21,058 * Just find a rich pigeon and marry her * 751 00:45:21,098 --> 00:45:23,246 (singing) 752 00:45:31,485 --> 00:45:33,443 (screaming) 753 00:45:33,483 --> 00:45:36,120 (dramatic music) 754 00:45:42,072 --> 00:45:44,180 (yelling) 755 00:45:44,220 --> 00:45:45,109 Help! 756 00:45:46,217 --> 00:45:47,905 Help, please! 757 00:45:47,945 --> 00:45:49,583 My back! 758 00:45:49,623 --> 00:45:51,421 My back! 759 00:45:51,461 --> 00:45:53,099 I can't move! 760 00:45:53,129 --> 00:45:55,496 Get me out of here! 761 00:45:55,536 --> 00:45:56,724 - No, Dave. 762 00:45:56,764 --> 00:45:59,411 This is your home now. 763 00:45:59,451 --> 00:46:00,160 - What is it? 764 00:46:01,608 --> 00:46:02,567 What is it? 765 00:46:03,676 --> 00:46:04,795 Where am I? 766 00:46:04,834 --> 00:46:07,441 - You should've asked that before. 767 00:46:07,481 --> 00:46:09,399 It was meant to be an elevator. 768 00:46:09,439 --> 00:46:12,036 Bonnie's father was having it built. 769 00:46:12,076 --> 00:46:14,992 She was too ill to walk up and downstairs, 770 00:46:15,032 --> 00:46:17,589 but he died before it was completed. 771 00:46:17,619 --> 00:46:21,774 I had it locked off so that nobody would get hurt, 772 00:46:21,814 --> 00:46:22,772 especially Bonnie. 773 00:46:24,091 --> 00:46:26,168 My poor, little Bonnie. 774 00:46:27,806 --> 00:46:29,414 - [Dave] You can't leave me! 775 00:46:29,454 --> 00:46:30,163 No! 776 00:46:34,198 --> 00:46:35,966 - Oh, Mr. Snowden. 777 00:46:36,965 --> 00:46:37,844 Your keys. 778 00:46:39,042 --> 00:46:40,561 (dramatic music) 779 00:46:40,591 --> 00:46:41,519 - No! 780 00:46:42,668 --> 00:46:43,557 No! 781 00:46:45,664 --> 00:46:46,553 No! 782 00:46:56,171 --> 00:46:57,939 - Since you didn't seem to mind 783 00:46:57,979 --> 00:47:00,456 that two of our principals were disposed of 784 00:47:00,496 --> 00:47:02,534 during the course of the play, 785 00:47:02,564 --> 00:47:05,080 I'm certain you shall be able to bear up 786 00:47:05,120 --> 00:47:07,328 under the news that Mrs. Daniels 787 00:47:07,368 --> 00:47:09,525 did not live happily ever after. 788 00:47:10,963 --> 00:47:15,318 Justice triumphed, and now she is behind a locked door. 789 00:47:15,358 --> 00:47:18,274 This concludes my portion of the program. 790 00:47:18,314 --> 00:47:20,701 You may think I've made this test too easy 791 00:47:20,741 --> 00:47:23,098 by putting signs on the doors. 792 00:47:23,138 --> 00:47:24,267 I don't think so. 793 00:47:24,307 --> 00:47:28,262 There's a tiger in here, and in here... 794 00:47:32,726 --> 00:47:35,493 (tiger growls) 795 00:47:35,523 --> 00:47:36,522 Lady tigers. 53279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.