All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E18.Final.Escape.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,668 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,174 --> 00:00:25,423 - Good evening. 3 00:00:28,421 --> 00:00:31,209 (grapes squishing) 4 00:00:31,259 --> 00:00:32,688 How do you do? 5 00:00:32,728 --> 00:00:37,495 I find myself here as the result of a misunderstanding. 6 00:00:37,535 --> 00:00:40,763 I thought I was going to bathe in champagne, 7 00:00:40,813 --> 00:00:44,360 but find myself stomping grapes instead. 8 00:00:44,400 --> 00:00:47,118 I did have a partner working with me, 9 00:00:47,168 --> 00:00:51,635 but a short time ago, he sank without trace. 10 00:00:51,675 --> 00:00:55,632 There is one consolation to drowning in wine: 11 00:00:55,672 --> 00:00:59,429 he had a smile on his face as he went under. 12 00:01:00,389 --> 00:01:02,557 However, I'm not complaining, 13 00:01:02,597 --> 00:01:06,264 I always wanted to have my tennis shoes dyed, 14 00:01:06,304 --> 00:01:07,594 though I didn't plan on having 15 00:01:07,634 --> 00:01:10,541 burgundy-colored feet as well. 16 00:01:10,591 --> 00:01:12,460 But life must go on. 17 00:01:12,510 --> 00:01:15,708 Tonight's story is about a man called Perry, 18 00:01:15,738 --> 00:01:19,535 and begins after a minute called tedious. 19 00:01:23,582 --> 00:01:26,220 (dramatic music) 20 00:01:45,926 --> 00:01:48,924 (suspenseful music) 21 00:01:49,963 --> 00:01:52,871 (water splashing) 22 00:02:07,221 --> 00:02:12,268 (whistle blows) (dramatic music) 23 00:02:14,746 --> 00:02:16,095 - All right, boy. 24 00:02:20,981 --> 00:02:21,901 Let's go. 25 00:02:23,580 --> 00:02:25,898 Unless you'd rather stay here. 26 00:02:33,732 --> 00:02:36,890 (soft dramatic music) 27 00:02:40,518 --> 00:02:41,567 (chains rattling) 28 00:02:41,597 --> 00:02:44,075 - He don't look so dangerous to me, Cap. 29 00:02:44,125 --> 00:02:45,684 Where'd you find him? 30 00:02:45,724 --> 00:02:47,882 - Oh, taking a dip in the lake. 31 00:02:47,912 --> 00:02:49,751 Can't blame ya, boy. 32 00:02:49,791 --> 00:02:51,880 Sure is a pretty day for it. 33 00:02:51,909 --> 00:02:53,678 You shoulda found out about our hospitality 34 00:02:53,718 --> 00:02:56,067 before you came here robbing our banks, boy. 35 00:02:56,116 --> 00:02:58,875 It'll be a long time waiting to spend all that money. 36 00:03:00,503 --> 00:03:02,672 Is it true what the papers say, 37 00:03:02,712 --> 00:03:04,870 nine banks between here and Boston? 38 00:03:06,149 --> 00:03:09,017 Close to half a million cool, crinkly dollars? 39 00:03:10,226 --> 00:03:12,015 Your partner must be having one sweet time 40 00:03:12,055 --> 00:03:13,054 spending his share. 41 00:03:14,703 --> 00:03:17,142 Now, there's a way outta here for ya, a smart way, 42 00:03:18,011 --> 00:03:20,099 tell me who your partner is. 43 00:03:20,139 --> 00:03:24,536 Tell me who he is and where he is, and return the money. 44 00:03:24,566 --> 00:03:25,815 Think about it. 45 00:03:25,855 --> 00:03:27,564 - I'd never want that kinda money. 46 00:03:27,604 --> 00:03:28,723 - Just the way I feel. 47 00:03:30,652 --> 00:03:35,648 All any man needs is a decent home and a steady job, 48 00:03:36,808 --> 00:03:38,526 things our boy here couldn't appreciate. 49 00:03:38,556 --> 00:03:40,845 - Appreciate, appreciate what? 50 00:03:42,124 --> 00:03:44,962 The next 10 years of mush, beans and sow belly? 51 00:03:44,992 --> 00:03:46,201 - Get in the truck. 52 00:03:46,241 --> 00:03:49,029 (dramatic music) 53 00:03:56,074 --> 00:03:59,511 (truck engine roaring) 54 00:04:21,446 --> 00:04:24,414 - You trustees sure live easy as a hound dog on a porch. 55 00:04:24,444 --> 00:04:25,613 (Doc laughs) 56 00:04:25,643 --> 00:04:27,202 What are ya doin', Doc? 57 00:04:27,242 --> 00:04:28,931 Planting some fresh stuff in your garden? 58 00:04:28,971 --> 00:04:32,998 - Well, I find myself in difficulties here, Captain. 59 00:04:33,048 --> 00:04:37,524 I turned my back and the deceased or the grave 60 00:04:37,554 --> 00:04:40,602 or both of 'em started spinning around and around 61 00:04:40,632 --> 00:04:43,920 and around, now I can't tell a head from a foot. 62 00:04:43,960 --> 00:04:46,798 - Well, either way, he isn't gonna complain. 63 00:04:46,838 --> 00:04:48,866 Tell you what I'll do for you, Doc, 64 00:04:48,916 --> 00:04:52,064 I'll give ya hand at setting that marker if, uh, 65 00:04:52,104 --> 00:04:55,542 if you give me a shot of that clinic juice of yours. 66 00:04:55,592 --> 00:04:58,220 (board clatters) 67 00:04:59,949 --> 00:05:01,657 - Something, that Doc, isn't he? 68 00:05:01,707 --> 00:05:04,785 Never saw a man hate to bury people much as he. 69 00:05:04,825 --> 00:05:07,383 Just can't keep away from that bottle on burial day. 70 00:05:07,413 --> 00:05:10,611 - Ah, I guess that puny heart of his needs it. 71 00:05:10,651 --> 00:05:12,410 Good thing for him that he and the Captain 72 00:05:12,460 --> 00:05:13,849 are such close friends. 73 00:05:13,899 --> 00:05:14,778 - Here. 74 00:05:17,016 --> 00:05:21,693 That is a prodigious shot, my friend. 75 00:05:21,723 --> 00:05:25,131 Having you around's like dying of thirst. 76 00:05:25,161 --> 00:05:27,929 - That stuff hits like four sticks of dynamite. 77 00:05:27,959 --> 00:05:29,717 Why don't you try easing that pure grain 78 00:05:29,767 --> 00:05:31,007 with a little water, Doc? 79 00:05:31,037 --> 00:05:32,925 (Doc laughs) 80 00:05:32,955 --> 00:05:35,513 (Doc groans) 81 00:05:37,392 --> 00:05:40,880 - Now, how are you gonna tell a head from the foot? 82 00:05:40,919 --> 00:05:42,948 You tell me that, huh? 83 00:05:44,067 --> 00:05:47,825 - That's north, all heads point north. 84 00:05:47,875 --> 00:05:52,671 - You, you have the wisdom of Solomon, my friend, 85 00:05:52,701 --> 00:05:53,820 I bow to you. 86 00:05:58,577 --> 00:06:01,745 This place is full of holes, 87 00:06:01,785 --> 00:06:03,863 it's perilous to life and limb. 88 00:06:03,903 --> 00:06:04,783 - [Captain] You all right, Doc? 89 00:06:04,813 --> 00:06:06,661 - Of course I'm all right. 90 00:06:06,691 --> 00:06:07,541 - [Captain] You're sure? 91 00:06:07,571 --> 00:06:08,610 - Sure, I'm all right. 92 00:06:09,459 --> 00:06:10,808 - I stopped by, 93 00:06:10,858 --> 00:06:12,007 I'd tell you about your granddaughter, 94 00:06:12,047 --> 00:06:14,336 but maybe I'd better wait till tomorrow. 95 00:06:14,366 --> 00:06:16,414 - Elissa, what, you tell me-- - Nothing-- 96 00:06:16,454 --> 00:06:17,653 - Cap, what happened? - Nothing happened, Doc. 97 00:06:17,683 --> 00:06:18,853 Nothing but good. 98 00:06:18,893 --> 00:06:21,331 Judge Benson was over for dinner last night. 99 00:06:21,361 --> 00:06:22,680 Said it looked like maybe Elissa 100 00:06:22,730 --> 00:06:24,998 might be taken into the county hospital. 101 00:06:25,038 --> 00:06:27,327 She'll be a fortunate girl, if she is. 102 00:06:27,357 --> 00:06:28,676 - You think so, Captain? 103 00:06:28,726 --> 00:06:30,404 Now, you really think so? 104 00:06:30,444 --> 00:06:32,793 - What are saying, Doc? 105 00:06:32,843 --> 00:06:34,551 This is just what you've been wanting yourself, 106 00:06:34,591 --> 00:06:35,840 for years, you know that. 107 00:06:35,880 --> 00:06:37,589 Of course I think so. 108 00:06:37,639 --> 00:06:40,517 It'll be the best thing all around, for you, for Bart, 109 00:06:40,547 --> 00:06:42,396 especially for Elissa, you know that. 110 00:06:42,436 --> 00:06:44,394 - I guess you're right, Captain. 111 00:06:44,434 --> 00:06:45,833 Yeah, I guess you're right. 112 00:06:45,873 --> 00:06:47,312 - Sure I am. 113 00:06:47,342 --> 00:06:49,901 She'll be looked after, she'll be well taken care of. 114 00:06:50,980 --> 00:06:53,308 Now, let's get this marker in place. 115 00:06:53,338 --> 00:06:54,337 - All right. 116 00:07:01,532 --> 00:07:04,380 (metal clanging) 117 00:07:11,495 --> 00:07:14,003 (shovel thuds) 118 00:07:18,320 --> 00:07:20,369 - You better start back for camp, Doc, 119 00:07:20,409 --> 00:07:22,607 and keep your nose outta that jar. 120 00:07:22,637 --> 00:07:25,285 Alcohol and a weak heart don't mix. 121 00:07:25,315 --> 00:07:26,634 I don't wanna spend the rest of my night 122 00:07:26,684 --> 00:07:28,873 looking around for a place for you in there 123 00:07:28,923 --> 00:07:29,922 with the rest of your friends. 124 00:07:29,952 --> 00:07:33,480 - Now don't you worry about my heart. 125 00:07:33,510 --> 00:07:38,426 It's hitting on all cylinders, and if it does stop, 126 00:07:38,476 --> 00:07:40,864 I've got my own place picked out, 127 00:07:40,914 --> 00:07:43,712 in that corner right over there. 128 00:07:43,742 --> 00:07:45,861 - Well, let's not rush it, huh? 129 00:07:45,911 --> 00:07:47,909 I did enough running around for one day 130 00:07:47,939 --> 00:07:49,708 looking for this boy. 131 00:07:49,738 --> 00:07:51,267 - [Doc] Why, did he do something? 132 00:07:51,297 --> 00:07:52,026 - Tried. 133 00:07:53,705 --> 00:07:56,383 He's got to break out of every prison they put him into, 134 00:07:56,413 --> 00:07:58,342 a matter of reputation. 135 00:07:58,382 --> 00:08:00,341 But he's learning fast. 136 00:08:00,380 --> 00:08:02,849 Only reputation means anything around here is mine. 137 00:08:04,138 --> 00:08:06,046 You try beating it outta here just one more time 138 00:08:06,086 --> 00:08:10,044 and you'll finish your sentence right in there. 139 00:08:10,084 --> 00:08:11,253 (soft dramatic music) 140 00:08:11,283 --> 00:08:14,480 (truck engine roaring) 141 00:08:39,263 --> 00:08:42,421 (truck brakes squeak) 142 00:08:46,658 --> 00:08:49,256 - No supper for him, no smokes, nothing. 143 00:08:53,982 --> 00:08:57,370 (truck engine roaring) 144 00:09:06,763 --> 00:09:10,211 - You know, you're real simple. 145 00:09:10,241 --> 00:09:13,239 No one ever got away from Tolman, ever. 146 00:09:18,925 --> 00:09:22,082 (soft dramatic music) 147 00:09:23,152 --> 00:09:26,629 (chains rattling) 148 00:09:26,679 --> 00:09:29,467 (metal clanging) 149 00:09:39,190 --> 00:09:40,190 - Step up here. 150 00:09:46,135 --> 00:09:47,135 Get him shackled, and make sure 151 00:09:47,185 --> 00:09:50,732 it's a good job, permanent. 152 00:09:52,661 --> 00:09:54,849 Get two hours of work out of him, every hour. 153 00:09:54,899 --> 00:09:56,778 Take some of that steam out of him. 154 00:09:56,818 --> 00:09:57,897 He's got a dozen warrants waiting for him 155 00:09:57,937 --> 00:09:59,846 and think he's a pretty sharp boy, 156 00:10:01,175 --> 00:10:03,573 thinks he can outsmart us and beat it outta here. 157 00:10:04,692 --> 00:10:06,571 Keep an eye on him, and don't lose him. 158 00:10:10,838 --> 00:10:11,887 - All right. 159 00:10:14,046 --> 00:10:15,594 That'll hold him. 160 00:10:18,642 --> 00:10:21,880 (guard knocking) 161 00:10:21,920 --> 00:10:22,949 - [Captain] Come in. 162 00:10:27,156 --> 00:10:28,226 - Step right up there. 163 00:10:29,704 --> 00:10:30,874 Fold your arms. 164 00:10:34,151 --> 00:10:35,700 - Perhaps if I refresh your memory, 165 00:10:35,750 --> 00:10:36,580 you'll have a better understanding 166 00:10:36,630 --> 00:10:38,148 of the purpose of this meeting. 167 00:10:39,218 --> 00:10:40,667 You've had experience enough to know 168 00:10:40,697 --> 00:10:43,904 that attempting to break out of prison is a felony. 169 00:10:45,503 --> 00:10:47,172 Last night, I made out a compliant charging you 170 00:10:47,212 --> 00:10:48,741 with just such a felony. 171 00:10:48,781 --> 00:10:52,858 My duty, of course, is de facto a warden of this camp. 172 00:10:52,898 --> 00:10:57,495 Now, perhaps you recognize the existence of law, 173 00:10:58,804 --> 00:11:00,043 perhaps you even further recognize 174 00:11:00,083 --> 00:11:03,970 that the law extends it's protection 175 00:11:04,010 --> 00:11:09,077 to your kind as well as to honest, respectable men. 176 00:11:10,126 --> 00:11:11,365 - What do you want from me, Captain? 177 00:11:11,395 --> 00:11:14,033 - Patience, patience, Mr. Perry, we have time. 178 00:11:15,002 --> 00:11:18,070 As I was saying, you're entitled 179 00:11:18,120 --> 00:11:20,908 to a fair trial, impartial. 180 00:11:22,667 --> 00:11:25,065 You can avail yourself of this legal right. 181 00:11:25,115 --> 00:11:27,903 As a matter of fact, under ordinary circumstances, 182 00:11:27,953 --> 00:11:30,142 I'd urge you to do just that. 183 00:11:30,182 --> 00:11:33,899 But, your luck holds strong, Mr. Paul Perry. 184 00:11:35,897 --> 00:11:37,776 From the district attorney's office, 185 00:11:38,825 --> 00:11:42,103 let's see, here we are, 186 00:11:43,702 --> 00:11:44,821 "Should the defendant agree 187 00:11:44,861 --> 00:11:47,529 to waive trial by entering a plea of guilty, 188 00:11:47,579 --> 00:11:50,127 the county will be saved considerable court expenses 189 00:11:51,097 --> 00:11:53,095 and the defendant will profit 190 00:11:53,125 --> 00:11:56,363 in terms of a greatly reduced sentence." 191 00:11:56,403 --> 00:11:58,881 (Paul laughs) 192 00:12:00,360 --> 00:12:02,968 Now, suppose you insist on going to trial. 193 00:12:02,998 --> 00:12:06,566 You'll be found guilty of attempted escape, of course. 194 00:12:06,606 --> 00:12:11,322 That means five years on top of the 10 years 195 00:12:11,352 --> 00:12:12,032 you're already serving. 196 00:12:12,082 --> 00:12:13,321 Do you understand? 197 00:12:13,351 --> 00:12:16,798 15, that's a lotta years. 198 00:12:19,107 --> 00:12:19,986 However, 199 00:12:24,673 --> 00:12:27,861 "If the defendant pleads guilty to the charges, 200 00:12:27,911 --> 00:12:29,340 "the district attorney's office 201 00:12:29,379 --> 00:12:33,017 guarantees a sentence of one year." 202 00:12:33,067 --> 00:12:36,095 - (laughs) It's nice to have a free choice. 203 00:12:37,734 --> 00:12:41,011 Well, as your legal guardian and friend, 204 00:12:41,061 --> 00:12:43,969 I hope your choice is the one I'd make for you. 205 00:12:44,968 --> 00:12:45,968 - One year, huh? 206 00:12:46,008 --> 00:12:47,966 That makes 11 all total. 207 00:12:48,006 --> 00:12:51,004 A man can serve 11 years quicker than he can 15, can't he? 208 00:12:52,773 --> 00:12:54,292 - Aw, just sign the papers. 209 00:12:54,322 --> 00:12:56,360 You can read them if you want. 210 00:12:56,410 --> 00:12:57,120 Here's my pen. 211 00:12:58,769 --> 00:13:00,118 Wherever you see the X mark. 212 00:13:08,951 --> 00:13:10,920 - Here you are, sir. 213 00:13:10,950 --> 00:13:11,829 May I go now? 214 00:13:13,988 --> 00:13:15,557 - Just one moment, Mr. Perry. 215 00:13:18,585 --> 00:13:20,673 You're now serving 11 years. 216 00:13:22,672 --> 00:13:24,271 With time off for good behavior, you'll be outta here 217 00:13:24,301 --> 00:13:26,389 in seven years and four months, won't you? 218 00:13:27,748 --> 00:13:29,337 Well, there's not too bad. 219 00:13:29,387 --> 00:13:32,295 Now, as a man who's been arrested a number of times 220 00:13:32,335 --> 00:13:34,863 and has been in and out of a number of prisons, 221 00:13:36,332 --> 00:13:40,449 I'm sure you realize the fact that I'm the one empowered 222 00:13:40,499 --> 00:13:44,566 to dispose of your good time off as I see fit. 223 00:13:44,616 --> 00:13:49,563 Well, I see fit to take away all your good time off. 224 00:13:49,613 --> 00:13:52,920 I want you here for at least 11 solid years. 225 00:13:52,960 --> 00:13:53,770 (dramatic music) 226 00:13:53,800 --> 00:13:55,488 Get him outta here. 227 00:14:02,483 --> 00:14:05,241 (dramatic music) (saws whirring) 228 00:14:05,271 --> 00:14:07,400 - All right, take a break. 229 00:14:07,430 --> 00:14:11,637 - Hey, I need somebody to give me a hand down here. 230 00:14:11,667 --> 00:14:16,713 - All right, Doc, here, right this way. 231 00:14:19,711 --> 00:14:21,350 Well, fresh as new paint 232 00:14:21,390 --> 00:14:23,299 and full of turpentine, too (laughs). 233 00:14:23,349 --> 00:14:24,937 Just what we need, huh? 234 00:14:24,987 --> 00:14:27,656 Go along with Doc, you, he's got some chores for ya. 235 00:14:29,344 --> 00:14:32,622 Hey Doc, if he slacks off, give a yell. 236 00:14:32,652 --> 00:14:33,621 I'll be around. 237 00:14:34,701 --> 00:14:37,618 Now, I'm gonna need six of these. 238 00:14:38,698 --> 00:14:40,696 We make 'em kinda generous, don't we? 239 00:14:41,885 --> 00:14:44,374 Room for two of me in there. 240 00:14:44,404 --> 00:14:48,241 Well, that comes of having an abundance of cheap lumber 241 00:14:48,281 --> 00:14:52,518 and cheap labor and cheap life. 242 00:14:52,568 --> 00:14:53,877 Well, come on, let's get going. 243 00:14:53,917 --> 00:14:56,445 Now, drag it into the morgue right, 244 00:14:56,485 --> 00:14:58,364 that door, right straight through there. 245 00:14:58,394 --> 00:15:00,322 I'll bring the cover. 246 00:15:00,362 --> 00:15:03,510 (soft dramatic music) 247 00:15:19,589 --> 00:15:20,788 (dramatic music) 248 00:15:20,828 --> 00:15:21,737 Doc! 249 00:15:24,785 --> 00:15:26,344 - Sit down, 250 00:15:26,374 --> 00:15:29,182 take it easy, take it easy. 251 00:15:29,212 --> 00:15:29,891 You all right? 252 00:15:29,941 --> 00:15:30,781 - Yeah. 253 00:15:30,821 --> 00:15:31,820 - Can you hear me? 254 00:15:31,850 --> 00:15:32,699 - Yeah, I'm all right, I'm all right. 255 00:15:32,729 --> 00:15:33,699 - Take it easy. 256 00:15:33,729 --> 00:15:38,575 - Ah, yeah, that's, that's better. 257 00:15:38,605 --> 00:15:40,484 Can, can you give me a cigarette? 258 00:15:40,534 --> 00:15:41,813 - Yeah. - Please. 259 00:15:45,240 --> 00:15:48,958 I'm getting too old for even light work. 260 00:15:50,197 --> 00:15:52,355 Ah, these palpitations got me down. 261 00:15:54,684 --> 00:15:55,563 - Better? 262 00:15:56,682 --> 00:16:00,320 - Ah, ah, that's, that's good. 263 00:16:04,757 --> 00:16:08,154 Say, you're that young fella that 264 00:16:08,184 --> 00:16:11,152 tried to escape from here yesterday, aren't ya? 265 00:16:11,182 --> 00:16:13,940 You don't look like a desperate criminal to me. 266 00:16:15,179 --> 00:16:18,337 Well, that's what the newspapers called ya. 267 00:16:18,387 --> 00:16:20,266 - You know what the newspapers are like. 268 00:16:22,934 --> 00:16:25,812 - What's your hurry about getting out? 269 00:16:25,852 --> 00:16:27,620 You hardly been here a week. 270 00:16:27,660 --> 00:16:30,209 - Yeah, but that world out there, Doc, 271 00:16:30,258 --> 00:16:31,208 it's got a little more to offer 272 00:16:31,258 --> 00:16:32,687 than what I can find in here. 273 00:16:33,536 --> 00:16:35,375 - I suppose it has. 274 00:16:36,614 --> 00:16:39,652 I used to feel that way, 29 years ago. 275 00:16:40,771 --> 00:16:41,680 - 29 years? 276 00:16:43,409 --> 00:16:44,918 What are you waiting for? 277 00:16:44,958 --> 00:16:47,406 - Well, now there's a chance. 278 00:16:47,436 --> 00:16:52,153 Now, I might get let outta here legitimately next year, and, 279 00:16:53,912 --> 00:16:56,360 uh, that, that, that thing. 280 00:16:56,400 --> 00:16:58,908 - Sit down, take it easy, I'll get it. 281 00:16:58,948 --> 00:17:03,345 - Ah, you'll bring the rest 282 00:17:03,385 --> 00:17:05,194 of those coffins in tomorrow. 283 00:17:08,861 --> 00:17:10,510 Thanks for your help. 284 00:17:11,709 --> 00:17:13,098 - Maybe someday you'll be able to help me. 285 00:17:13,148 --> 00:17:14,817 - Sure, yeah. 286 00:17:14,857 --> 00:17:17,815 (group chattering) 287 00:17:22,332 --> 00:17:24,260 - Hello, Paul. 288 00:17:24,290 --> 00:17:27,218 You're not allowed to have any watch worth more than $10. 289 00:17:27,258 --> 00:17:30,256 Now, that's a copy of my offer of restitution. 290 00:17:31,325 --> 00:17:32,324 Won't do you any good though, Paul. 291 00:17:32,364 --> 00:17:33,893 They've already turned us down. 292 00:17:36,412 --> 00:17:37,561 This place is horrible. 293 00:17:38,560 --> 00:17:39,929 Is the rest of it like this? 294 00:17:41,448 --> 00:17:42,647 Oughta be some way of getting you transferred outta here. 295 00:17:42,687 --> 00:17:43,646 - Look, I want out. 296 00:17:43,686 --> 00:17:44,646 - All right, just calm down, Paul. 297 00:17:44,686 --> 00:17:46,165 - Now, you get me outta here. 298 00:17:46,205 --> 00:17:49,122 - Calm down, Paul, and listen to me. 299 00:17:49,162 --> 00:17:52,440 I can't help you, Paul, if you keep getting into trouble. 300 00:17:53,479 --> 00:17:54,549 Well, the papers are still full 301 00:17:54,589 --> 00:17:57,197 of the escape that you tried outta here. 302 00:17:57,237 --> 00:17:59,545 Paul, listen to me, I've done everything 303 00:17:59,585 --> 00:18:01,264 that can be done, you know that. 304 00:18:01,304 --> 00:18:02,783 I've used every known device. 305 00:18:02,823 --> 00:18:05,541 (Elissa crying) 306 00:18:08,539 --> 00:18:11,577 Every argument, every offer has been turned down. 307 00:18:11,627 --> 00:18:13,255 Look, we're not quitting, Paul. 308 00:18:18,292 --> 00:18:20,100 You're still a young man. 309 00:18:20,140 --> 00:18:22,249 (Elissa crying) Things will change. 310 00:18:22,289 --> 00:18:24,288 And in the meantime, you just do your work 311 00:18:24,327 --> 00:18:27,455 and keep your nose clean and, above all, let's keep 312 00:18:27,485 --> 00:18:31,452 outta trouble, will ya? (Elissa sobbing) 313 00:18:31,482 --> 00:18:34,041 Paul, Paul, listen to me. 314 00:18:34,091 --> 00:18:36,039 I'll even make an appeal to the governor. 315 00:18:36,089 --> 00:18:37,038 Maybe we'll get 316 00:18:37,088 --> 00:18:39,717 some kind of break. (Elissa sobbing) 317 00:18:39,757 --> 00:18:41,365 - They had enough time. 318 00:18:41,405 --> 00:18:43,274 - All right, visiting hours are over. 319 00:18:46,122 --> 00:18:47,201 - [Lawyer] Good-bye, Paul. 320 00:18:53,117 --> 00:18:55,785 (Elissa sobbing) 321 00:18:58,303 --> 00:18:59,223 - [Guard] Come on, come on. 322 00:18:59,263 --> 00:19:02,021 (soft dramatic music) 323 00:19:02,071 --> 00:19:04,699 (Elissa sobbing) 324 00:19:27,373 --> 00:19:28,412 - Thank you! 325 00:19:30,171 --> 00:19:31,480 - Oh, Doc? 326 00:19:31,520 --> 00:19:34,168 Come over to my office, I wanna see you for a minute. 327 00:19:35,087 --> 00:19:37,605 (Doc knocking) 328 00:19:39,164 --> 00:19:40,274 - Captain? 329 00:19:40,324 --> 00:19:41,753 Ah! - Come in, Doc. 330 00:19:48,668 --> 00:19:52,155 Not clinical like your juice, but just as mellowing. 331 00:19:55,153 --> 00:19:55,982 Your getting pretty friendly 332 00:19:56,032 --> 00:19:58,031 with that Paul Perry fella, huh? 333 00:19:59,260 --> 00:20:01,179 - He ain't no friend of mine, 334 00:20:02,148 --> 00:20:04,177 I mind my own affairs. 335 00:20:05,256 --> 00:20:06,735 - Now, don't get worried, Doc. 336 00:20:08,414 --> 00:20:10,582 I want you to do me a special favor. 337 00:20:10,622 --> 00:20:12,970 I want you to get friendly with him. 338 00:20:13,020 --> 00:20:14,729 He's looking to use you. 339 00:20:14,779 --> 00:20:17,727 That was the idea behind that paper toy, 340 00:20:17,777 --> 00:20:19,965 he's going to plan another escape. 341 00:20:20,015 --> 00:20:22,574 Encourage him, Doc, and keep me posted. 342 00:20:22,614 --> 00:20:24,682 - I ain't never ratted! 343 00:20:24,722 --> 00:20:27,160 - Ah, you don't have to tell me that. 344 00:20:28,399 --> 00:20:30,398 I'm asking ya to do this as a friend 345 00:20:30,438 --> 00:20:32,197 who wants to see you free 346 00:20:32,237 --> 00:20:34,045 and that wants to help your family. 347 00:20:37,603 --> 00:20:41,150 - Ah, if that's the way you want it, Cap. 348 00:20:41,190 --> 00:20:42,999 - That's the way I want it. 349 00:20:43,039 --> 00:20:44,558 - I need another shot. 350 00:20:45,947 --> 00:20:49,355 - Sure, Doc, I was just about to suggest it myself. 351 00:21:00,377 --> 00:21:05,023 I, uh, I saw Judge Benson at church this morning. 352 00:21:06,612 --> 00:21:09,650 He showed me a letter from the county hospital commissioner. 353 00:21:12,578 --> 00:21:14,687 I'm afraid, Doc, it's gonna be a long time 354 00:21:14,737 --> 00:21:17,924 before they have room for Elissa at the hospital. 355 00:21:17,974 --> 00:21:20,053 There's a waiting list from here to city hall, 356 00:21:20,093 --> 00:21:21,492 even with pressure. 357 00:21:21,532 --> 00:21:23,330 Everybody's using pressure. 358 00:21:23,360 --> 00:21:26,358 (soft somber music) 359 00:21:38,350 --> 00:21:41,348 - You know, it's a funny thing, Cap, 360 00:21:42,557 --> 00:21:47,074 Elissa's entitled to more than just charity 361 00:21:47,104 --> 00:21:48,513 from a county hospital. 362 00:21:49,991 --> 00:21:53,509 Now, even that little bit's denied, too. 363 00:21:57,946 --> 00:21:59,894 You see what I mean? 364 00:21:59,944 --> 00:22:01,503 - Just don't give up, Doc. 365 00:22:01,543 --> 00:22:03,302 We'll keep on trying. 366 00:22:03,332 --> 00:22:08,408 - Money is all Elissa needs, money for a specialist 367 00:22:08,458 --> 00:22:13,495 and money to give her a chance at a healthy, normal life. 368 00:22:14,254 --> 00:22:15,933 You see what I mean, Cap? 369 00:22:17,492 --> 00:22:18,971 (Doc sighs) 370 00:22:19,011 --> 00:22:22,209 It's just as well this thing didn't work out. 371 00:22:24,557 --> 00:22:27,635 Elissa's entitled to more than charity 372 00:22:27,685 --> 00:22:30,353 from a county hospital. 373 00:22:32,241 --> 00:22:34,070 - You'll get over it. 374 00:22:34,110 --> 00:22:35,479 And we're not giving up. 375 00:22:43,543 --> 00:22:45,342 Doc, in the meantime, 376 00:22:48,950 --> 00:22:50,269 don't forget Paul Perry. 377 00:23:00,611 --> 00:23:03,050 (hammers banging) 378 00:23:03,090 --> 00:23:05,368 - [Paul] Got it pretty much made in here, haven't you, Doc? 379 00:23:05,418 --> 00:23:08,366 - Ooh, yeah, I guess you could say that. 380 00:23:09,455 --> 00:23:12,843 That's my reward for 29 years 381 00:23:12,893 --> 00:23:15,601 of faithful servitude. 382 00:23:15,651 --> 00:23:18,489 You know, that was a pretty nice thing you did 383 00:23:18,519 --> 00:23:22,516 for Elissa today, giving her that little toy. 384 00:23:22,556 --> 00:23:26,033 You see, my son does odd jobs around town, 385 00:23:26,073 --> 00:23:29,351 and he hardly gets along. 386 00:23:30,680 --> 00:23:33,998 I earn 12 cents a day in here. 387 00:23:35,107 --> 00:23:38,155 And I need $5,000. 388 00:23:38,195 --> 00:23:40,263 - Everybody needs $5,000, Doc. 389 00:23:41,472 --> 00:23:42,432 - Yeah, but. 390 00:23:49,187 --> 00:23:54,253 I can earn $5,000 from you. 391 00:23:54,293 --> 00:23:56,532 I can get you outta here. 392 00:23:57,771 --> 00:24:01,418 You write a letter to your pal or your lawyer, 393 00:24:01,458 --> 00:24:03,087 and you tell him to send 394 00:24:03,137 --> 00:24:07,804 $5,000 cash to my son, 395 00:24:07,854 --> 00:24:10,132 and I'll mail a letter myself. 396 00:24:10,172 --> 00:24:11,851 - What are you getting at, Doc? 397 00:24:11,891 --> 00:24:14,279 How do I know you can get me out of here? 398 00:24:14,319 --> 00:24:16,927 Are you trying to set me up, you and your friend Tolman? 399 00:24:16,967 --> 00:24:19,365 - I don't have to trust you Paul, 400 00:24:19,405 --> 00:24:21,474 but you've got to trust me. 401 00:24:22,643 --> 00:24:26,271 Because, I tell ya, I can get you out. 402 00:24:26,310 --> 00:24:30,068 - How, a magic wand, detachment of Marines? 403 00:24:30,118 --> 00:24:33,226 Look, Doc, with Tolman on my back, how could you get me out? 404 00:24:37,433 --> 00:24:41,260 - Now, just suppose, just suppose something 405 00:24:41,300 --> 00:24:46,146 like this happens, a con in here dies, 406 00:24:46,186 --> 00:24:49,384 and before the funeral detail arrives, 407 00:24:49,424 --> 00:24:53,141 you get right in the coffin with him. 408 00:24:53,181 --> 00:24:55,180 We put the coffin on my truck, 409 00:24:55,210 --> 00:24:58,178 we take it out to the cemetery and we bury it. 410 00:24:58,208 --> 00:25:01,336 Then, the funeral detail comes back to the prison here, 411 00:25:01,376 --> 00:25:04,373 but I stick around until the grave mark is in place, 412 00:25:04,413 --> 00:25:05,373 do you see, Paul? 413 00:25:06,202 --> 00:25:08,890 - (sighs) You wanna bury me. 414 00:25:08,930 --> 00:25:10,169 Are you outta your head, Doc? 415 00:25:10,199 --> 00:25:11,958 I want out alive. 416 00:25:11,998 --> 00:25:14,516 - Sure, I'm gonna bury you. 417 00:25:14,566 --> 00:25:17,404 But as soon as that funeral detail's outta sight, 418 00:25:17,434 --> 00:25:20,842 I dig the coffin up, I pry open the lid. 419 00:25:20,882 --> 00:25:24,359 You pop out, and then we refill the grave. 420 00:25:24,399 --> 00:25:25,838 You're on your way. 421 00:25:25,878 --> 00:25:28,836 I can even hide ya out until the heat's off, sure, 422 00:25:28,876 --> 00:25:29,835 a place in the hills. 423 00:25:29,875 --> 00:25:31,264 - Ah, you're way ahead of me, Doc. 424 00:25:31,314 --> 00:25:33,353 What am I supposed to do while I'm in the coffin, 425 00:25:33,393 --> 00:25:34,632 hold my breath? 426 00:25:34,662 --> 00:25:37,390 - Oh, there's plenty of air till I get you, Paul. 427 00:25:37,420 --> 00:25:40,348 You gotta take my word as a doctor for that. 428 00:25:40,388 --> 00:25:41,787 - It doesn't sound right to me, Doc. 429 00:25:41,827 --> 00:25:43,256 Too many problems. 430 00:25:43,306 --> 00:25:45,454 How do I get into a coffin with a corpse? 431 00:25:45,494 --> 00:25:46,733 How do we get a corpse? 432 00:25:46,783 --> 00:25:47,783 How 'bout frisks? 433 00:25:49,102 --> 00:25:51,930 Too many chances to take before I even get started. 434 00:25:51,970 --> 00:25:55,297 You think of something simple and you got yourself $5,000. 435 00:25:55,337 --> 00:25:58,165 - Simple, of course, it is simple, Paul, 436 00:25:58,205 --> 00:26:00,853 if you'll only think about it. 437 00:26:00,893 --> 00:26:03,002 Now, the only problem I see 438 00:26:03,052 --> 00:26:05,850 is how you're gonna get in the coffin with the corpse 439 00:26:05,890 --> 00:26:07,888 from wherever you are. 440 00:26:07,918 --> 00:26:09,997 The coffin will be right there by the door 441 00:26:10,047 --> 00:26:12,915 waiting to be taken out to the cemetery. 442 00:26:12,955 --> 00:26:14,394 - That's a big gamble. 443 00:26:14,434 --> 00:26:16,282 It means escaping inside of a prison 444 00:26:16,322 --> 00:26:18,321 in order to escape outside of a prison. 445 00:26:19,950 --> 00:26:20,989 But I could do it. 446 00:26:21,039 --> 00:26:22,228 - Sure you could. 447 00:26:22,278 --> 00:26:24,876 And don't worry about the frisks. 448 00:26:24,906 --> 00:26:27,904 There'll be no frisks, Paul. 449 00:26:27,944 --> 00:26:30,113 I get complete charge of everything 450 00:26:30,143 --> 00:26:34,939 from the time a con dies until a grave marker's in place. 451 00:26:34,979 --> 00:26:38,746 Tolman just signs the death certificate, right on my say so. 452 00:26:38,786 --> 00:26:41,265 I'm the only person who's sure 453 00:26:41,305 --> 00:26:43,693 that the right man's being buried. 454 00:26:43,743 --> 00:26:45,102 - Does Tolman or one of the other guards 455 00:26:45,132 --> 00:26:46,891 check the coffin, check the body? 456 00:26:46,931 --> 00:26:48,060 - Of course I told ya not. 457 00:26:48,929 --> 00:26:50,298 Everything's all right. 458 00:26:50,338 --> 00:26:53,166 (dramatic music) 459 00:26:59,492 --> 00:27:01,051 - Give me your son's address. 460 00:27:07,726 --> 00:27:10,354 - Our story will continue 461 00:27:10,394 --> 00:27:15,081 after this friendly interruption from your local station. 462 00:27:15,840 --> 00:27:19,148 (soft dramatic music) 463 00:27:29,031 --> 00:27:31,709 (truck creaking) 464 00:27:31,749 --> 00:27:33,228 (truck engine rumbling) 465 00:27:33,268 --> 00:27:36,505 - Be careful about mistaking the iodine with the castor oil, 466 00:27:36,545 --> 00:27:39,174 be disastrous to treat cuts and bruises with castor oil. 467 00:27:39,224 --> 00:27:41,172 - Ah, it'd be a worse disaster 468 00:27:41,222 --> 00:27:43,500 to treat indigestion with iodine. 469 00:27:43,540 --> 00:27:46,368 - (laughs) Just visiting around, how about a sip? 470 00:27:47,218 --> 00:27:49,017 - Well, I couldn't turn down 471 00:27:49,057 --> 00:27:51,455 a fine offer like that, now could I? 472 00:27:54,323 --> 00:27:57,600 - Um, one of the guards tells me 473 00:27:57,640 --> 00:28:01,208 that Elissa and Bart left town, 474 00:28:02,287 --> 00:28:04,246 went back east to some fancy hospital. 475 00:28:04,286 --> 00:28:06,114 - That's right, I didn't get a chance 476 00:28:06,154 --> 00:28:08,153 to talk to you about it. 477 00:28:08,203 --> 00:28:10,072 She's gonna have an operation. 478 00:28:10,801 --> 00:28:11,680 - Oh, suddenly? 479 00:28:12,800 --> 00:28:15,348 Bart hit it lucky in the stock market? 480 00:28:15,388 --> 00:28:16,957 Why didn't you tell me, Doc? 481 00:28:16,997 --> 00:28:17,676 - Well-- - You trying to hide 482 00:28:17,716 --> 00:28:18,676 something from me? 483 00:28:18,715 --> 00:28:20,754 - Course not, I borrowed the money 484 00:28:20,794 --> 00:28:22,623 from an old school buddy of mine 485 00:28:22,673 --> 00:28:25,141 and now she can afford the operation. 486 00:28:26,300 --> 00:28:27,509 - Old school buddy wouldn't happen to be 487 00:28:27,539 --> 00:28:30,537 old jailbird Paul Perry, now would it? 488 00:28:30,577 --> 00:28:31,706 - Of course not. 489 00:28:31,746 --> 00:28:34,334 He's been avoiding me, I told you that. 490 00:28:35,294 --> 00:28:36,183 - Yeah. 491 00:28:38,571 --> 00:28:40,530 The truth is, I suspect your lying. 492 00:28:42,259 --> 00:28:43,258 When you lie to me, Doc, 493 00:28:43,288 --> 00:28:45,217 you're just another con, remember that. 494 00:28:46,286 --> 00:28:48,524 And remember I gotta ton of shackles, 495 00:28:48,564 --> 00:28:50,523 every one 'em your size. 496 00:28:50,563 --> 00:28:53,771 (soft dramatic music) 497 00:29:05,272 --> 00:29:10,309 (ropes creaking) (wheel squeaks) 498 00:29:22,470 --> 00:29:26,098 - All right, let's go let down those hooks. 499 00:29:29,705 --> 00:29:30,704 - That's it. 500 00:29:36,530 --> 00:29:38,089 - Hey, look out! 501 00:29:38,139 --> 00:29:39,978 - Hey, Paul! 502 00:29:40,008 --> 00:29:43,485 (man screams) (log thuds) 503 00:29:43,525 --> 00:29:44,525 - Aah! 504 00:29:44,565 --> 00:29:46,933 - Gimme your hand! 505 00:29:46,973 --> 00:29:49,611 (dramatic music) 506 00:30:02,122 --> 00:30:03,601 - Is he bad? 507 00:30:03,641 --> 00:30:07,988 - His arm's fractured, rib cage is all smashed. 508 00:30:08,028 --> 00:30:09,547 (man breathes heavily) Of course, without x-rays, 509 00:30:09,597 --> 00:30:12,914 it's hard to tell just how much damage has been done. 510 00:30:12,954 --> 00:30:13,714 - Well, do you wanna send him back 511 00:30:13,744 --> 00:30:15,063 to the main prison hospital? 512 00:30:16,392 --> 00:30:18,870 - No, you move him, you'll kill him. 513 00:30:18,910 --> 00:30:21,868 No, everything's being done for him that can be done. 514 00:30:21,908 --> 00:30:22,628 - [Captain] You make it sound like 515 00:30:22,667 --> 00:30:24,057 his clock's about to stop. 516 00:30:25,426 --> 00:30:26,665 Get back to work, you two. 517 00:30:27,624 --> 00:30:29,493 - Take it easy, friend. 518 00:30:29,533 --> 00:30:32,051 (soft music) 519 00:30:39,136 --> 00:30:42,374 All right, hold it right there, fellas. 520 00:30:46,571 --> 00:30:47,890 Okay, come on, now let it down. 521 00:30:47,930 --> 00:30:50,368 (ropes creak) 522 00:30:51,567 --> 00:30:52,996 Come on! 523 00:30:53,036 --> 00:30:53,925 Oh, aah! 524 00:30:55,124 --> 00:30:58,272 - You men there, give us a hand! 525 00:30:58,322 --> 00:31:01,080 (Paul grunting) 526 00:31:08,025 --> 00:31:09,554 (Paul grunting) 527 00:31:09,594 --> 00:31:12,112 - Rather knock it off with a chisel, every time. 528 00:31:13,501 --> 00:31:16,939 (injured man breathes heavily) 529 00:31:16,979 --> 00:31:19,017 Doing it with a tree is doing it the hard way, 530 00:31:19,067 --> 00:31:20,017 that's my opinion. 531 00:31:20,067 --> 00:31:21,216 - You all done? 532 00:31:21,256 --> 00:31:22,825 Send your opinion to the newspapers. 533 00:31:22,865 --> 00:31:23,624 Come on, let's go. 534 00:31:42,291 --> 00:31:45,609 - You must be crazy doing a thing like this. 535 00:31:47,128 --> 00:31:50,565 By all the laws of logic, you should have lost your foot. 536 00:31:50,605 --> 00:31:53,193 Why did you take a chance like that? 537 00:31:53,233 --> 00:31:56,121 - Take a chance every time I draw a breath, we all do. 538 00:31:57,390 --> 00:31:59,189 Main thing is I'm here. 539 00:31:59,229 --> 00:32:01,467 Only hope our friend there is as ready as I am. 540 00:32:01,517 --> 00:32:04,425 - Yeah, well, he's not as lucky as you are. 541 00:32:04,465 --> 00:32:07,983 All his bones are broken, and yours are intact. 542 00:32:08,033 --> 00:32:11,550 With this cast, everybody will think you got a broken foot. 543 00:32:11,590 --> 00:32:14,898 But don't be too optimistic about walking. 544 00:32:14,938 --> 00:32:17,416 Walking is gonna be more painful than you think. 545 00:32:20,024 --> 00:32:23,452 Be some time before you walk normally again. 546 00:32:24,731 --> 00:32:26,969 - Well, that's the best news I've heard all day. 547 00:32:27,019 --> 00:32:29,777 It's not that I don't like ya, boy, I just don't trust ya. 548 00:32:29,817 --> 00:32:32,405 I don't trust ya even with a busted foot. 549 00:32:32,445 --> 00:32:34,124 I'm shipping him back to the main prison. 550 00:32:34,164 --> 00:32:36,363 He'll be transferred sometime tomorrow. 551 00:32:36,403 --> 00:32:39,570 (soft dramatic music) 552 00:32:50,193 --> 00:32:51,112 - How long, Doc? 553 00:32:52,111 --> 00:32:53,351 - [Doc] Hours, maybe. 554 00:32:53,390 --> 00:32:54,999 Minutes, maybe. 555 00:32:55,039 --> 00:32:56,948 He might last until tomorrow. 556 00:33:04,103 --> 00:33:07,311 - Boston beans, concentrated energy. 557 00:33:07,341 --> 00:33:09,469 Here, you better try and eat some. 558 00:33:09,509 --> 00:33:12,307 May be a long time before you get your next meal 559 00:33:12,337 --> 00:33:13,786 if your luck holds out. 560 00:33:15,135 --> 00:33:16,504 - It's been four hours, Doc. 561 00:33:17,503 --> 00:33:18,373 How much longer? 562 00:33:20,301 --> 00:33:22,410 - Like I said, I don't know. 563 00:33:25,458 --> 00:33:26,497 - It's getting late. 564 00:33:27,686 --> 00:33:29,925 You'll be locked up in another three hours. 565 00:33:29,975 --> 00:33:32,123 If he's not gone by then, I'm finished. 566 00:33:32,163 --> 00:33:33,452 Now, you heard Tolman, 567 00:33:33,492 --> 00:33:35,531 he wants to keep that no escape record of his. 568 00:33:35,571 --> 00:33:37,529 He wants to get rid of me. 569 00:33:37,569 --> 00:33:39,208 - All we can do is wait. 570 00:33:40,247 --> 00:33:41,916 Unless you'd like to have a drink? 571 00:33:41,966 --> 00:33:44,075 - No, no drink. 572 00:33:44,114 --> 00:33:45,803 You lay off that stuff yourself. 573 00:33:46,873 --> 00:33:49,521 Look Doc, he's gonna die anyway. 574 00:33:49,561 --> 00:33:52,519 Couldn't you do something, help him out of his pain? 575 00:33:52,558 --> 00:33:54,107 If you don't have the belly for it, I'll do it. 576 00:33:54,147 --> 00:33:56,036 - You make one move to kill this man, 577 00:33:56,066 --> 00:33:57,235 and I'll go straight to Tolman. 578 00:33:57,275 --> 00:33:59,434 I swear it, one move! 579 00:33:59,474 --> 00:34:01,272 Killing isn't part of our deal, 580 00:34:01,302 --> 00:34:04,300 and killing isn't going to become part of our deal. 581 00:34:04,340 --> 00:34:06,988 When this man dies, if he dies, 582 00:34:07,028 --> 00:34:09,027 I'll carry out my part of the bargain 583 00:34:09,057 --> 00:34:10,905 exactly like I said I would. 584 00:34:10,945 --> 00:34:14,823 You make one move to kill him and you kill this whole deal. 585 00:34:16,092 --> 00:34:17,771 - I didn't mean it that way, Doc. 586 00:34:17,821 --> 00:34:19,729 Not the way you're putting it. 587 00:34:19,769 --> 00:34:21,378 - Well, let's have a drink. 588 00:34:25,335 --> 00:34:28,893 (soft suspenseful music) 589 00:34:38,846 --> 00:34:42,003 (injured man panting) 590 00:34:53,066 --> 00:34:53,955 - Doc! 591 00:34:53,995 --> 00:34:55,664 Doc, get in here! 592 00:34:55,704 --> 00:34:56,953 Here, take a look at him. 593 00:35:02,019 --> 00:35:02,909 How is he? 594 00:35:05,697 --> 00:35:06,946 - I gotta get Tolman. 595 00:35:11,822 --> 00:35:14,211 I gotta get somebody to take him to the morgue. 596 00:35:16,689 --> 00:35:19,337 (dramatic music) 597 00:35:33,077 --> 00:35:34,326 - Last one for the road. 598 00:35:39,243 --> 00:35:42,400 (soft dramatic music) 599 00:35:43,320 --> 00:35:45,238 - Better lay off the juice, Doc. 600 00:35:45,278 --> 00:35:46,917 Still a few details I wanna go over. 601 00:35:46,957 --> 00:35:51,274 - Just don't you worry about my drinking, old buddy. 602 00:35:51,314 --> 00:35:53,792 I can handle it. 603 00:35:53,832 --> 00:35:57,979 I understand everything that's going on just as clear as. 604 00:35:59,348 --> 00:36:02,696 Listen, on top of the coffin you'll find a sheet. 605 00:36:02,746 --> 00:36:07,013 It's a white sheet commonly known as a shroud. 606 00:36:07,053 --> 00:36:08,742 Now, when you get in the coffin, 607 00:36:08,782 --> 00:36:11,130 pull that right up over your head. 608 00:36:11,170 --> 00:36:14,258 Now that's very, very important. 609 00:36:14,298 --> 00:36:15,967 Oh, oh, look here. 610 00:36:16,007 --> 00:36:18,215 I've got something for ya. 611 00:36:18,255 --> 00:36:20,563 I got ya tobacco 612 00:36:20,603 --> 00:36:23,371 and matches and chocolate. 613 00:36:24,680 --> 00:36:27,159 It's a gift from my little granddaughter. 614 00:36:27,209 --> 00:36:28,158 - [Paul] Doc, Doc! 615 00:36:29,887 --> 00:36:31,995 Why can't you listen to me, just once! 616 00:36:32,035 --> 00:36:33,114 You're drunk! 617 00:36:34,034 --> 00:36:35,843 Doc, you know what you're doing? 618 00:36:35,883 --> 00:36:37,951 You're finishing it off for me. 619 00:36:37,991 --> 00:36:40,919 Doc, look, you think I'd kill that guy, huh? 620 00:36:41,758 --> 00:36:42,718 Do you understand me? 621 00:36:42,758 --> 00:36:44,107 - I understand. 622 00:36:44,147 --> 00:36:45,276 - Come on, come on. 623 00:36:45,316 --> 00:36:46,585 Get ahold of yourself. 624 00:36:47,984 --> 00:36:50,662 Go down to your bunk and sleep it off, you understand? 625 00:36:50,712 --> 00:36:52,751 I'll see you in the morning 626 00:36:52,791 --> 00:36:55,539 when you dig me up, right? 627 00:36:55,579 --> 00:36:56,748 - Right, right, right. 628 00:36:56,788 --> 00:36:58,746 Now don't forget the shroud. 629 00:36:58,786 --> 00:37:00,975 And there'll be plenty of air. 630 00:37:02,783 --> 00:37:04,342 I'm gonna sleep. 631 00:37:04,382 --> 00:37:05,781 Good luck, old buddy. 632 00:37:09,129 --> 00:37:12,297 (soft dramatic music) 633 00:37:12,337 --> 00:37:14,735 (thudding) 634 00:37:34,681 --> 00:37:37,279 (Paul grunting) 635 00:37:43,544 --> 00:37:46,352 (tools clattering) 636 00:37:55,536 --> 00:37:58,094 (Paul grunting) 637 00:38:00,932 --> 00:38:03,530 (keys rattle) 638 00:38:19,519 --> 00:38:22,877 (soft suspenseful music) 639 00:39:21,035 --> 00:39:23,514 (light switch clicks) 640 00:39:23,553 --> 00:39:25,082 - [Captain] All right, let's go. 641 00:39:26,871 --> 00:39:27,990 Show up here as soon as it gets light, 642 00:39:28,030 --> 00:39:30,469 you're on the burial detail. 643 00:39:34,026 --> 00:39:36,634 (keys rattle) 644 00:40:01,656 --> 00:40:04,055 (door bangs) 645 00:40:16,436 --> 00:40:18,724 (soft thud) 646 00:40:38,031 --> 00:40:40,189 (banging) 647 00:41:20,520 --> 00:41:23,199 (wood clattering) 648 00:41:47,371 --> 00:41:49,890 - Hey, I never met a guy as careless as you in all my life, 649 00:41:49,930 --> 00:41:51,448 leaving half the sheet out like that. 650 00:41:51,498 --> 00:41:54,366 - Hey, and that lid ain't even nailed down, I'll fix that. 651 00:41:54,406 --> 00:41:56,495 - How come a big, tough stick-up man like you 652 00:41:56,535 --> 00:41:57,724 is scared of a dead man? 653 00:41:59,053 --> 00:41:59,653 - [Blacksmith Convict] You're talking real strong 654 00:41:59,693 --> 00:42:01,052 with that garter on. 655 00:42:01,092 --> 00:42:04,129 - Ah, get to work, all of ya, and you two stop arguing. 656 00:42:04,169 --> 00:42:06,528 - Well, we're not arguing, officer. 657 00:42:06,568 --> 00:42:08,686 We're just exchanging notions. 658 00:42:09,526 --> 00:42:12,524 (hammer banging) 659 00:42:12,563 --> 00:42:14,432 - [Guard] I don't see what difference the nails make anyway, 660 00:42:14,482 --> 00:42:17,000 the guy inside ain't going anywhere. 661 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 All right, let's go. 662 00:42:18,080 --> 00:42:20,908 (chains rattling) 663 00:42:23,825 --> 00:42:24,635 - [Convict] All right, take it easy 664 00:42:24,675 --> 00:42:25,514 on that end, quit shoving. 665 00:42:25,554 --> 00:42:27,743 - [Guard] Come on, come on. 666 00:42:29,591 --> 00:42:33,109 - What'd they fill this box with, kitchen leftovers? 667 00:42:37,416 --> 00:42:42,502 * Oh, the head bone's getting unconnected from the elbow * 668 00:42:42,542 --> 00:42:43,851 * The elbow's getting * 669 00:42:43,891 --> 00:42:45,660 - Ah, are you complaining again? 670 00:42:45,690 --> 00:42:47,579 - Man, this guy's been complaining 671 00:42:47,619 --> 00:42:49,327 since the time he was born. 672 00:42:49,367 --> 00:42:50,616 You know something, he even complained 673 00:42:50,656 --> 00:42:51,726 about getting sent to prison. 674 00:42:51,766 --> 00:42:53,884 - Oh, come on, come on, let's go. 675 00:42:56,932 --> 00:42:57,841 Move! 676 00:43:00,759 --> 00:43:04,087 (truck engine rumbling) 677 00:43:23,303 --> 00:43:24,992 (tools clanging) 678 00:43:25,032 --> 00:43:27,910 (chains rattling) 679 00:43:39,332 --> 00:43:41,540 - [Convict] I know one thing, they took the vitamins 680 00:43:41,580 --> 00:43:43,579 out of those beans last night. 681 00:43:43,619 --> 00:43:44,808 I don't feel a thing this morning. 682 00:43:44,848 --> 00:43:45,937 - [Blacksmith Convict] Man, you've been using up 683 00:43:45,977 --> 00:43:47,766 all your energy doing too much talking. 684 00:43:47,806 --> 00:43:49,055 - [Guard] All right, here we go. 685 00:43:49,095 --> 00:43:50,494 Heave! 686 00:43:50,534 --> 00:43:51,763 Heave! 687 00:43:51,803 --> 00:43:52,842 Heave! 688 00:43:52,892 --> 00:43:53,802 Heave! 689 00:43:54,721 --> 00:43:55,640 Heave! 690 00:43:57,279 --> 00:44:02,316 - [Convict] All right, let's get the shovels. 691 00:44:03,085 --> 00:44:05,833 (dirt thudding) 692 00:44:16,396 --> 00:44:18,994 (Paul coughing) 693 00:44:29,656 --> 00:44:30,865 - [Guard] All right, all right, that's enough. 694 00:44:30,905 --> 00:44:31,905 Come on, let's go. 695 00:44:33,693 --> 00:44:35,862 Now, let's get outta here. 696 00:44:53,719 --> 00:44:56,567 (tools clanging) 697 00:44:57,596 --> 00:45:00,924 (truck engine rumbling) 698 00:45:07,839 --> 00:45:09,268 (Paul breathing heavily) 699 00:45:09,308 --> 00:45:10,557 - Only five minutes. 700 00:45:12,266 --> 00:45:13,435 Seems like five hours. 701 00:45:15,354 --> 00:45:16,783 Truck must be gone now. 702 00:45:18,222 --> 00:45:20,700 Another 15, 20 minutes, I'll be outta here. 703 00:45:22,219 --> 00:45:26,386 No point in burning up air, better breathe slowly. 704 00:45:27,215 --> 00:45:28,904 Short breaths, yeah. 705 00:45:28,944 --> 00:45:32,022 (soft ominous music) 706 00:45:42,534 --> 00:45:43,564 Should hear him now. 707 00:45:44,933 --> 00:45:46,761 Shovels should be about a foot away. 708 00:45:48,200 --> 00:45:49,759 Come on, Doc, get a move on. 709 00:45:52,198 --> 00:45:54,756 Come on, Doc, faster, faster! 710 00:45:57,404 --> 00:45:58,843 Come on, Doc, hurry! 711 00:46:04,589 --> 00:46:06,188 (Paul panting) 712 00:46:06,228 --> 00:46:09,435 I promise ya, Doc, I'll give you another 5,000, 713 00:46:09,475 --> 00:46:13,313 another 10, another 20,000, Doc, just hurry! 714 00:46:13,353 --> 00:46:14,312 Anything you want! 715 00:46:17,470 --> 00:46:18,509 It's my fault. 716 00:46:20,218 --> 00:46:23,385 Why was I so stupid as to trust him? 717 00:46:23,425 --> 00:46:25,904 Captain's friend, I should have known. 718 00:46:27,023 --> 00:46:30,340 No, I didn't, I didn't mean that, Doc. 719 00:46:31,420 --> 00:46:33,338 I'm sorry, forgive me, forgive me, Doc. 720 00:46:37,375 --> 00:46:38,295 Just hurry. 721 00:46:39,894 --> 00:46:41,602 Doc, come on, hurry! 722 00:46:44,161 --> 00:46:45,160 Please, Doc! 723 00:46:47,848 --> 00:46:48,927 Come on, Doc! 724 00:46:56,322 --> 00:46:57,281 Doc, hurry! 725 00:46:58,480 --> 00:47:01,279 Please, Doc! 726 00:47:01,318 --> 00:47:02,148 Doc! 727 00:47:03,357 --> 00:47:04,276 Doc! 728 00:47:05,875 --> 00:47:06,705 Doc. 729 00:47:08,663 --> 00:47:09,543 Doc. 730 00:47:10,952 --> 00:47:17,497 (dramatic music) 731 00:47:17,537 --> 00:47:21,134 - [Alfred] That concludes this evening's story. 732 00:47:21,174 --> 00:47:24,492 Next week I hope to being you another one, 733 00:47:24,532 --> 00:47:27,530 previews of which follow the next commercial, which I'll-- 52592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.