Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,668
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:24,174 --> 00:00:25,423
- Good evening.
3
00:00:28,421 --> 00:00:31,209
(grapes squishing)
4
00:00:31,259 --> 00:00:32,688
How do you do?
5
00:00:32,728 --> 00:00:37,495
I find myself here as the
result of a misunderstanding.
6
00:00:37,535 --> 00:00:40,763
I thought I was going
to bathe in champagne,
7
00:00:40,813 --> 00:00:44,360
but find myself stomping grapes
instead.
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,118
I did have a partner working
with me,
9
00:00:47,168 --> 00:00:51,635
but a short time ago,
he sank without trace.
10
00:00:51,675 --> 00:00:55,632
There is one consolation
to drowning in wine:
11
00:00:55,672 --> 00:00:59,429
he had a smile on his
face as he went under.
12
00:01:00,389 --> 00:01:02,557
However, I'm not complaining,
13
00:01:02,597 --> 00:01:06,264
I always wanted to have
my tennis shoes dyed,
14
00:01:06,304 --> 00:01:07,594
though I didn't plan on having
15
00:01:07,634 --> 00:01:10,541
burgundy-colored feet as well.
16
00:01:10,591 --> 00:01:12,460
But life must go on.
17
00:01:12,510 --> 00:01:15,708
Tonight's story is about
a man called Perry,
18
00:01:15,738 --> 00:01:19,535
and begins after a minute called
tedious.
19
00:01:23,582 --> 00:01:26,220
(dramatic music)
20
00:01:45,926 --> 00:01:48,924
(suspenseful music)
21
00:01:49,963 --> 00:01:52,871
(water splashing)
22
00:02:07,221 --> 00:02:12,268
(whistle blows)
(dramatic music)
23
00:02:14,746 --> 00:02:16,095
- All right, boy.
24
00:02:20,981 --> 00:02:21,901
Let's go.
25
00:02:23,580 --> 00:02:25,898
Unless you'd rather stay here.
26
00:02:33,732 --> 00:02:36,890
(soft dramatic music)
27
00:02:40,518 --> 00:02:41,567
(chains rattling)
28
00:02:41,597 --> 00:02:44,075
- He don't look so dangerous to
me, Cap.
29
00:02:44,125 --> 00:02:45,684
Where'd you find him?
30
00:02:45,724 --> 00:02:47,882
- Oh, taking a dip in the lake.
31
00:02:47,912 --> 00:02:49,751
Can't blame ya, boy.
32
00:02:49,791 --> 00:02:51,880
Sure is a pretty day for it.
33
00:02:51,909 --> 00:02:53,678
You shoulda found out
about our hospitality
34
00:02:53,718 --> 00:02:56,067
before you came here
robbing our banks, boy.
35
00:02:56,116 --> 00:02:58,875
It'll be a long time waiting
to spend all that money.
36
00:03:00,503 --> 00:03:02,672
Is it true what the papers say,
37
00:03:02,712 --> 00:03:04,870
nine banks between here and
Boston?
38
00:03:06,149 --> 00:03:09,017
Close to half a million
cool, crinkly dollars?
39
00:03:10,226 --> 00:03:12,015
Your partner must be having one
sweet time
40
00:03:12,055 --> 00:03:13,054
spending his share.
41
00:03:14,703 --> 00:03:17,142
Now, there's a way outta
here for ya, a smart way,
42
00:03:18,011 --> 00:03:20,099
tell me who your partner is.
43
00:03:20,139 --> 00:03:24,536
Tell me who he is and where
he is, and return the money.
44
00:03:24,566 --> 00:03:25,815
Think about it.
45
00:03:25,855 --> 00:03:27,564
- I'd never want that kinda
money.
46
00:03:27,604 --> 00:03:28,723
- Just the way I feel.
47
00:03:30,652 --> 00:03:35,648
All any man needs is a
decent home and a steady job,
48
00:03:36,808 --> 00:03:38,526
things our boy here couldn't
appreciate.
49
00:03:38,556 --> 00:03:40,845
- Appreciate, appreciate what?
50
00:03:42,124 --> 00:03:44,962
The next 10 years of
mush, beans and sow belly?
51
00:03:44,992 --> 00:03:46,201
- Get in the truck.
52
00:03:46,241 --> 00:03:49,029
(dramatic music)
53
00:03:56,074 --> 00:03:59,511
(truck engine roaring)
54
00:04:21,446 --> 00:04:24,414
- You trustees sure live easy
as a hound dog on a porch.
55
00:04:24,444 --> 00:04:25,613
(Doc laughs)
56
00:04:25,643 --> 00:04:27,202
What are ya doin', Doc?
57
00:04:27,242 --> 00:04:28,931
Planting some fresh stuff in
your garden?
58
00:04:28,971 --> 00:04:32,998
- Well, I find myself in
difficulties here, Captain.
59
00:04:33,048 --> 00:04:37,524
I turned my back and the
deceased or the grave
60
00:04:37,554 --> 00:04:40,602
or both of 'em started
spinning around and around
61
00:04:40,632 --> 00:04:43,920
and around, now I can't
tell a head from a foot.
62
00:04:43,960 --> 00:04:46,798
- Well, either way, he
isn't gonna complain.
63
00:04:46,838 --> 00:04:48,866
Tell you what I'll do for you,
Doc,
64
00:04:48,916 --> 00:04:52,064
I'll give ya hand at
setting that marker if, uh,
65
00:04:52,104 --> 00:04:55,542
if you give me a shot of
that clinic juice of yours.
66
00:04:55,592 --> 00:04:58,220
(board clatters)
67
00:04:59,949 --> 00:05:01,657
- Something, that Doc, isn't he?
68
00:05:01,707 --> 00:05:04,785
Never saw a man hate to
bury people much as he.
69
00:05:04,825 --> 00:05:07,383
Just can't keep away from
that bottle on burial day.
70
00:05:07,413 --> 00:05:10,611
- Ah, I guess that puny
heart of his needs it.
71
00:05:10,651 --> 00:05:12,410
Good thing for him that he and
the Captain
72
00:05:12,460 --> 00:05:13,849
are such close friends.
73
00:05:13,899 --> 00:05:14,778
- Here.
74
00:05:17,016 --> 00:05:21,693
That is a prodigious shot, my
friend.
75
00:05:21,723 --> 00:05:25,131
Having you around's like dying
of thirst.
76
00:05:25,161 --> 00:05:27,929
- That stuff hits like
four sticks of dynamite.
77
00:05:27,959 --> 00:05:29,717
Why don't you try easing that
pure grain
78
00:05:29,767 --> 00:05:31,007
with a little water, Doc?
79
00:05:31,037 --> 00:05:32,925
(Doc laughs)
80
00:05:32,955 --> 00:05:35,513
(Doc groans)
81
00:05:37,392 --> 00:05:40,880
- Now, how are you gonna
tell a head from the foot?
82
00:05:40,919 --> 00:05:42,948
You tell me that, huh?
83
00:05:44,067 --> 00:05:47,825
- That's north, all heads point
north.
84
00:05:47,875 --> 00:05:52,671
- You, you have the wisdom
of Solomon, my friend,
85
00:05:52,701 --> 00:05:53,820
I bow to you.
86
00:05:58,577 --> 00:06:01,745
This place is full of holes,
87
00:06:01,785 --> 00:06:03,863
it's perilous to life and limb.
88
00:06:03,903 --> 00:06:04,783
- [Captain] You all right, Doc?
89
00:06:04,813 --> 00:06:06,661
- Of course I'm all right.
90
00:06:06,691 --> 00:06:07,541
- [Captain] You're sure?
91
00:06:07,571 --> 00:06:08,610
- Sure, I'm all right.
92
00:06:09,459 --> 00:06:10,808
- I stopped by,
93
00:06:10,858 --> 00:06:12,007
I'd tell you about your
granddaughter,
94
00:06:12,047 --> 00:06:14,336
but maybe I'd better wait till
tomorrow.
95
00:06:14,366 --> 00:06:16,414
- Elissa, what, you tell me--
- Nothing--
96
00:06:16,454 --> 00:06:17,653
- Cap, what happened?
- Nothing happened, Doc.
97
00:06:17,683 --> 00:06:18,853
Nothing but good.
98
00:06:18,893 --> 00:06:21,331
Judge Benson was over
for dinner last night.
99
00:06:21,361 --> 00:06:22,680
Said it looked like maybe Elissa
100
00:06:22,730 --> 00:06:24,998
might be taken into the county
hospital.
101
00:06:25,038 --> 00:06:27,327
She'll be a fortunate girl, if
she is.
102
00:06:27,357 --> 00:06:28,676
- You think so, Captain?
103
00:06:28,726 --> 00:06:30,404
Now, you really think so?
104
00:06:30,444 --> 00:06:32,793
- What are saying, Doc?
105
00:06:32,843 --> 00:06:34,551
This is just what you've
been wanting yourself,
106
00:06:34,591 --> 00:06:35,840
for years, you know that.
107
00:06:35,880 --> 00:06:37,589
Of course I think so.
108
00:06:37,639 --> 00:06:40,517
It'll be the best thing all
around, for you, for Bart,
109
00:06:40,547 --> 00:06:42,396
especially for Elissa, you know
that.
110
00:06:42,436 --> 00:06:44,394
- I guess you're right, Captain.
111
00:06:44,434 --> 00:06:45,833
Yeah, I guess you're right.
112
00:06:45,873 --> 00:06:47,312
- Sure I am.
113
00:06:47,342 --> 00:06:49,901
She'll be looked after,
she'll be well taken care of.
114
00:06:50,980 --> 00:06:53,308
Now, let's get this marker in
place.
115
00:06:53,338 --> 00:06:54,337
- All right.
116
00:07:01,532 --> 00:07:04,380
(metal clanging)
117
00:07:11,495 --> 00:07:14,003
(shovel thuds)
118
00:07:18,320 --> 00:07:20,369
- You better start back for
camp, Doc,
119
00:07:20,409 --> 00:07:22,607
and keep your nose outta that
jar.
120
00:07:22,637 --> 00:07:25,285
Alcohol and a weak heart don't
mix.
121
00:07:25,315 --> 00:07:26,634
I don't wanna spend the rest of
my night
122
00:07:26,684 --> 00:07:28,873
looking around for a
place for you in there
123
00:07:28,923 --> 00:07:29,922
with the rest of your friends.
124
00:07:29,952 --> 00:07:33,480
- Now don't you worry about my
heart.
125
00:07:33,510 --> 00:07:38,426
It's hitting on all cylinders,
and if it does stop,
126
00:07:38,476 --> 00:07:40,864
I've got my own place picked
out,
127
00:07:40,914 --> 00:07:43,712
in that corner right over there.
128
00:07:43,742 --> 00:07:45,861
- Well, let's not rush it, huh?
129
00:07:45,911 --> 00:07:47,909
I did enough running around for
one day
130
00:07:47,939 --> 00:07:49,708
looking for this boy.
131
00:07:49,738 --> 00:07:51,267
- [Doc] Why, did he do
something?
132
00:07:51,297 --> 00:07:52,026
- Tried.
133
00:07:53,705 --> 00:07:56,383
He's got to break out of every
prison they put him into,
134
00:07:56,413 --> 00:07:58,342
a matter of reputation.
135
00:07:58,382 --> 00:08:00,341
But he's learning fast.
136
00:08:00,380 --> 00:08:02,849
Only reputation means
anything around here is mine.
137
00:08:04,138 --> 00:08:06,046
You try beating it outta
here just one more time
138
00:08:06,086 --> 00:08:10,044
and you'll finish your
sentence right in there.
139
00:08:10,084 --> 00:08:11,253
(soft dramatic music)
140
00:08:11,283 --> 00:08:14,480
(truck engine roaring)
141
00:08:39,263 --> 00:08:42,421
(truck brakes squeak)
142
00:08:46,658 --> 00:08:49,256
- No supper for him, no smokes,
nothing.
143
00:08:53,982 --> 00:08:57,370
(truck engine roaring)
144
00:09:06,763 --> 00:09:10,211
- You know, you're real simple.
145
00:09:10,241 --> 00:09:13,239
No one ever got away from
Tolman, ever.
146
00:09:18,925 --> 00:09:22,082
(soft dramatic music)
147
00:09:23,152 --> 00:09:26,629
(chains rattling)
148
00:09:26,679 --> 00:09:29,467
(metal clanging)
149
00:09:39,190 --> 00:09:40,190
- Step up here.
150
00:09:46,135 --> 00:09:47,135
Get him shackled, and make sure
151
00:09:47,185 --> 00:09:50,732
it's a good job, permanent.
152
00:09:52,661 --> 00:09:54,849
Get two hours of work
out of him, every hour.
153
00:09:54,899 --> 00:09:56,778
Take some of that steam out of
him.
154
00:09:56,818 --> 00:09:57,897
He's got a dozen warrants
waiting for him
155
00:09:57,937 --> 00:09:59,846
and think he's a pretty sharp
boy,
156
00:10:01,175 --> 00:10:03,573
thinks he can outsmart us
and beat it outta here.
157
00:10:04,692 --> 00:10:06,571
Keep an eye on him, and don't
lose him.
158
00:10:10,838 --> 00:10:11,887
- All right.
159
00:10:14,046 --> 00:10:15,594
That'll hold him.
160
00:10:18,642 --> 00:10:21,880
(guard knocking)
161
00:10:21,920 --> 00:10:22,949
- [Captain] Come in.
162
00:10:27,156 --> 00:10:28,226
- Step right up there.
163
00:10:29,704 --> 00:10:30,874
Fold your arms.
164
00:10:34,151 --> 00:10:35,700
- Perhaps if I refresh your
memory,
165
00:10:35,750 --> 00:10:36,580
you'll have a better
understanding
166
00:10:36,630 --> 00:10:38,148
of the purpose of this meeting.
167
00:10:39,218 --> 00:10:40,667
You've had experience enough to
know
168
00:10:40,697 --> 00:10:43,904
that attempting to break
out of prison is a felony.
169
00:10:45,503 --> 00:10:47,172
Last night, I made out
a compliant charging you
170
00:10:47,212 --> 00:10:48,741
with just such a felony.
171
00:10:48,781 --> 00:10:52,858
My duty, of course, is de
facto a warden of this camp.
172
00:10:52,898 --> 00:10:57,495
Now, perhaps you recognize
the existence of law,
173
00:10:58,804 --> 00:11:00,043
perhaps you even further
recognize
174
00:11:00,083 --> 00:11:03,970
that the law extends it's
protection
175
00:11:04,010 --> 00:11:09,077
to your kind as well as to
honest, respectable men.
176
00:11:10,126 --> 00:11:11,365
- What do you want from me,
Captain?
177
00:11:11,395 --> 00:11:14,033
- Patience, patience,
Mr. Perry, we have time.
178
00:11:15,002 --> 00:11:18,070
As I was saying, you're entitled
179
00:11:18,120 --> 00:11:20,908
to a fair trial, impartial.
180
00:11:22,667 --> 00:11:25,065
You can avail yourself
of this legal right.
181
00:11:25,115 --> 00:11:27,903
As a matter of fact, under
ordinary circumstances,
182
00:11:27,953 --> 00:11:30,142
I'd urge you to do just that.
183
00:11:30,182 --> 00:11:33,899
But, your luck holds
strong, Mr. Paul Perry.
184
00:11:35,897 --> 00:11:37,776
From the district attorney's
office,
185
00:11:38,825 --> 00:11:42,103
let's see, here we are,
186
00:11:43,702 --> 00:11:44,821
"Should the defendant agree
187
00:11:44,861 --> 00:11:47,529
to waive trial by
entering a plea of guilty,
188
00:11:47,579 --> 00:11:50,127
the county will be saved
considerable court expenses
189
00:11:51,097 --> 00:11:53,095
and the defendant will profit
190
00:11:53,125 --> 00:11:56,363
in terms of a greatly reduced
sentence."
191
00:11:56,403 --> 00:11:58,881
(Paul laughs)
192
00:12:00,360 --> 00:12:02,968
Now, suppose you insist on going
to trial.
193
00:12:02,998 --> 00:12:06,566
You'll be found guilty of
attempted escape, of course.
194
00:12:06,606 --> 00:12:11,322
That means five years
on top of the 10 years
195
00:12:11,352 --> 00:12:12,032
you're already serving.
196
00:12:12,082 --> 00:12:13,321
Do you understand?
197
00:12:13,351 --> 00:12:16,798
15, that's a lotta years.
198
00:12:19,107 --> 00:12:19,986
However,
199
00:12:24,673 --> 00:12:27,861
"If the defendant pleads
guilty to the charges,
200
00:12:27,911 --> 00:12:29,340
"the district attorney's office
201
00:12:29,379 --> 00:12:33,017
guarantees a sentence of one
year."
202
00:12:33,067 --> 00:12:36,095
- (laughs) It's nice
to have a free choice.
203
00:12:37,734 --> 00:12:41,011
Well, as your legal guardian and
friend,
204
00:12:41,061 --> 00:12:43,969
I hope your choice is
the one I'd make for you.
205
00:12:44,968 --> 00:12:45,968
- One year, huh?
206
00:12:46,008 --> 00:12:47,966
That makes 11 all total.
207
00:12:48,006 --> 00:12:51,004
A man can serve 11 years quicker
than he can 15, can't he?
208
00:12:52,773 --> 00:12:54,292
- Aw, just sign the papers.
209
00:12:54,322 --> 00:12:56,360
You can read them if you want.
210
00:12:56,410 --> 00:12:57,120
Here's my pen.
211
00:12:58,769 --> 00:13:00,118
Wherever you see the X mark.
212
00:13:08,951 --> 00:13:10,920
- Here you are, sir.
213
00:13:10,950 --> 00:13:11,829
May I go now?
214
00:13:13,988 --> 00:13:15,557
- Just one moment, Mr. Perry.
215
00:13:18,585 --> 00:13:20,673
You're now serving 11 years.
216
00:13:22,672 --> 00:13:24,271
With time off for good
behavior, you'll be outta here
217
00:13:24,301 --> 00:13:26,389
in seven years and four months,
won't you?
218
00:13:27,748 --> 00:13:29,337
Well, there's not too bad.
219
00:13:29,387 --> 00:13:32,295
Now, as a man who's been
arrested a number of times
220
00:13:32,335 --> 00:13:34,863
and has been in and out
of a number of prisons,
221
00:13:36,332 --> 00:13:40,449
I'm sure you realize the fact
that I'm the one empowered
222
00:13:40,499 --> 00:13:44,566
to dispose of your good
time off as I see fit.
223
00:13:44,616 --> 00:13:49,563
Well, I see fit to take
away all your good time off.
224
00:13:49,613 --> 00:13:52,920
I want you here for at
least 11 solid years.
225
00:13:52,960 --> 00:13:53,770
(dramatic music)
226
00:13:53,800 --> 00:13:55,488
Get him outta here.
227
00:14:02,483 --> 00:14:05,241
(dramatic music)
(saws whirring)
228
00:14:05,271 --> 00:14:07,400
- All right, take a break.
229
00:14:07,430 --> 00:14:11,637
- Hey, I need somebody to
give me a hand down here.
230
00:14:11,667 --> 00:14:16,713
- All right, Doc, here, right
this way.
231
00:14:19,711 --> 00:14:21,350
Well, fresh as new paint
232
00:14:21,390 --> 00:14:23,299
and full of turpentine, too
(laughs).
233
00:14:23,349 --> 00:14:24,937
Just what we need, huh?
234
00:14:24,987 --> 00:14:27,656
Go along with Doc, you,
he's got some chores for ya.
235
00:14:29,344 --> 00:14:32,622
Hey Doc, if he slacks off, give
a yell.
236
00:14:32,652 --> 00:14:33,621
I'll be around.
237
00:14:34,701 --> 00:14:37,618
Now, I'm gonna need six of
these.
238
00:14:38,698 --> 00:14:40,696
We make 'em kinda generous,
don't we?
239
00:14:41,885 --> 00:14:44,374
Room for two of me in there.
240
00:14:44,404 --> 00:14:48,241
Well, that comes of having
an abundance of cheap lumber
241
00:14:48,281 --> 00:14:52,518
and cheap labor and cheap life.
242
00:14:52,568 --> 00:14:53,877
Well, come on, let's get going.
243
00:14:53,917 --> 00:14:56,445
Now, drag it into the morgue
right,
244
00:14:56,485 --> 00:14:58,364
that door, right straight
through there.
245
00:14:58,394 --> 00:15:00,322
I'll bring the cover.
246
00:15:00,362 --> 00:15:03,510
(soft dramatic music)
247
00:15:19,589 --> 00:15:20,788
(dramatic music)
248
00:15:20,828 --> 00:15:21,737
Doc!
249
00:15:24,785 --> 00:15:26,344
- Sit down,
250
00:15:26,374 --> 00:15:29,182
take it easy, take it easy.
251
00:15:29,212 --> 00:15:29,891
You all right?
252
00:15:29,941 --> 00:15:30,781
- Yeah.
253
00:15:30,821 --> 00:15:31,820
- Can you hear me?
254
00:15:31,850 --> 00:15:32,699
- Yeah, I'm all right, I'm all
right.
255
00:15:32,729 --> 00:15:33,699
- Take it easy.
256
00:15:33,729 --> 00:15:38,575
- Ah, yeah, that's, that's
better.
257
00:15:38,605 --> 00:15:40,484
Can, can you give me a
cigarette?
258
00:15:40,534 --> 00:15:41,813
- Yeah.
- Please.
259
00:15:45,240 --> 00:15:48,958
I'm getting too old for even
light work.
260
00:15:50,197 --> 00:15:52,355
Ah, these palpitations got me
down.
261
00:15:54,684 --> 00:15:55,563
- Better?
262
00:15:56,682 --> 00:16:00,320
- Ah, ah, that's, that's good.
263
00:16:04,757 --> 00:16:08,154
Say, you're that young fella
that
264
00:16:08,184 --> 00:16:11,152
tried to escape from here
yesterday, aren't ya?
265
00:16:11,182 --> 00:16:13,940
You don't look like a
desperate criminal to me.
266
00:16:15,179 --> 00:16:18,337
Well, that's what the
newspapers called ya.
267
00:16:18,387 --> 00:16:20,266
- You know what the newspapers
are like.
268
00:16:22,934 --> 00:16:25,812
- What's your hurry about
getting out?
269
00:16:25,852 --> 00:16:27,620
You hardly been here a week.
270
00:16:27,660 --> 00:16:30,209
- Yeah, but that world out
there, Doc,
271
00:16:30,258 --> 00:16:31,208
it's got a little more to offer
272
00:16:31,258 --> 00:16:32,687
than what I can find in here.
273
00:16:33,536 --> 00:16:35,375
- I suppose it has.
274
00:16:36,614 --> 00:16:39,652
I used to feel that way, 29
years ago.
275
00:16:40,771 --> 00:16:41,680
- 29 years?
276
00:16:43,409 --> 00:16:44,918
What are you waiting for?
277
00:16:44,958 --> 00:16:47,406
- Well, now there's a chance.
278
00:16:47,436 --> 00:16:52,153
Now, I might get let outta here
legitimately next year, and,
279
00:16:53,912 --> 00:16:56,360
uh, that, that, that thing.
280
00:16:56,400 --> 00:16:58,908
- Sit down, take it easy, I'll
get it.
281
00:16:58,948 --> 00:17:03,345
- Ah, you'll bring the rest
282
00:17:03,385 --> 00:17:05,194
of those coffins in tomorrow.
283
00:17:08,861 --> 00:17:10,510
Thanks for your help.
284
00:17:11,709 --> 00:17:13,098
- Maybe someday you'll be able
to help me.
285
00:17:13,148 --> 00:17:14,817
- Sure, yeah.
286
00:17:14,857 --> 00:17:17,815
(group chattering)
287
00:17:22,332 --> 00:17:24,260
- Hello, Paul.
288
00:17:24,290 --> 00:17:27,218
You're not allowed to have
any watch worth more than $10.
289
00:17:27,258 --> 00:17:30,256
Now, that's a copy of
my offer of restitution.
290
00:17:31,325 --> 00:17:32,324
Won't do you any good though,
Paul.
291
00:17:32,364 --> 00:17:33,893
They've already turned us down.
292
00:17:36,412 --> 00:17:37,561
This place is horrible.
293
00:17:38,560 --> 00:17:39,929
Is the rest of it like this?
294
00:17:41,448 --> 00:17:42,647
Oughta be some way of getting
you transferred outta here.
295
00:17:42,687 --> 00:17:43,646
- Look, I want out.
296
00:17:43,686 --> 00:17:44,646
- All right, just calm down,
Paul.
297
00:17:44,686 --> 00:17:46,165
- Now, you get me outta here.
298
00:17:46,205 --> 00:17:49,122
- Calm down, Paul, and listen to
me.
299
00:17:49,162 --> 00:17:52,440
I can't help you, Paul, if
you keep getting into trouble.
300
00:17:53,479 --> 00:17:54,549
Well, the papers are still full
301
00:17:54,589 --> 00:17:57,197
of the escape that you tried
outta here.
302
00:17:57,237 --> 00:17:59,545
Paul, listen to me, I've done
everything
303
00:17:59,585 --> 00:18:01,264
that can be done, you know that.
304
00:18:01,304 --> 00:18:02,783
I've used every known device.
305
00:18:02,823 --> 00:18:05,541
(Elissa crying)
306
00:18:08,539 --> 00:18:11,577
Every argument, every
offer has been turned down.
307
00:18:11,627 --> 00:18:13,255
Look, we're not quitting, Paul.
308
00:18:18,292 --> 00:18:20,100
You're still a young man.
309
00:18:20,140 --> 00:18:22,249
(Elissa crying)
Things will change.
310
00:18:22,289 --> 00:18:24,288
And in the meantime, you just do
your work
311
00:18:24,327 --> 00:18:27,455
and keep your nose clean
and, above all, let's keep
312
00:18:27,485 --> 00:18:31,452
outta trouble, will ya?
(Elissa sobbing)
313
00:18:31,482 --> 00:18:34,041
Paul, Paul, listen to me.
314
00:18:34,091 --> 00:18:36,039
I'll even make an appeal to the
governor.
315
00:18:36,089 --> 00:18:37,038
Maybe we'll get
316
00:18:37,088 --> 00:18:39,717
some kind of break.
(Elissa sobbing)
317
00:18:39,757 --> 00:18:41,365
- They had enough time.
318
00:18:41,405 --> 00:18:43,274
- All right, visiting hours are
over.
319
00:18:46,122 --> 00:18:47,201
- [Lawyer] Good-bye, Paul.
320
00:18:53,117 --> 00:18:55,785
(Elissa sobbing)
321
00:18:58,303 --> 00:18:59,223
- [Guard] Come on, come on.
322
00:18:59,263 --> 00:19:02,021
(soft dramatic music)
323
00:19:02,071 --> 00:19:04,699
(Elissa sobbing)
324
00:19:27,373 --> 00:19:28,412
- Thank you!
325
00:19:30,171 --> 00:19:31,480
- Oh, Doc?
326
00:19:31,520 --> 00:19:34,168
Come over to my office, I
wanna see you for a minute.
327
00:19:35,087 --> 00:19:37,605
(Doc knocking)
328
00:19:39,164 --> 00:19:40,274
- Captain?
329
00:19:40,324 --> 00:19:41,753
Ah!
- Come in, Doc.
330
00:19:48,668 --> 00:19:52,155
Not clinical like your
juice, but just as mellowing.
331
00:19:55,153 --> 00:19:55,982
Your getting pretty friendly
332
00:19:56,032 --> 00:19:58,031
with that Paul Perry fella, huh?
333
00:19:59,260 --> 00:20:01,179
- He ain't no friend of mine,
334
00:20:02,148 --> 00:20:04,177
I mind my own affairs.
335
00:20:05,256 --> 00:20:06,735
- Now, don't get worried, Doc.
336
00:20:08,414 --> 00:20:10,582
I want you to do me a special
favor.
337
00:20:10,622 --> 00:20:12,970
I want you to get friendly with
him.
338
00:20:13,020 --> 00:20:14,729
He's looking to use you.
339
00:20:14,779 --> 00:20:17,727
That was the idea behind that
paper toy,
340
00:20:17,777 --> 00:20:19,965
he's going to plan another
escape.
341
00:20:20,015 --> 00:20:22,574
Encourage him, Doc, and keep me
posted.
342
00:20:22,614 --> 00:20:24,682
- I ain't never ratted!
343
00:20:24,722 --> 00:20:27,160
- Ah, you don't have to tell me
that.
344
00:20:28,399 --> 00:20:30,398
I'm asking ya to do this as a
friend
345
00:20:30,438 --> 00:20:32,197
who wants to see you free
346
00:20:32,237 --> 00:20:34,045
and that wants to help your
family.
347
00:20:37,603 --> 00:20:41,150
- Ah, if that's the way you want
it, Cap.
348
00:20:41,190 --> 00:20:42,999
- That's the way I want it.
349
00:20:43,039 --> 00:20:44,558
- I need another shot.
350
00:20:45,947 --> 00:20:49,355
- Sure, Doc, I was just
about to suggest it myself.
351
00:21:00,377 --> 00:21:05,023
I, uh, I saw Judge Benson
at church this morning.
352
00:21:06,612 --> 00:21:09,650
He showed me a letter from the
county hospital commissioner.
353
00:21:12,578 --> 00:21:14,687
I'm afraid, Doc, it's gonna be a
long time
354
00:21:14,737 --> 00:21:17,924
before they have room for
Elissa at the hospital.
355
00:21:17,974 --> 00:21:20,053
There's a waiting list
from here to city hall,
356
00:21:20,093 --> 00:21:21,492
even with pressure.
357
00:21:21,532 --> 00:21:23,330
Everybody's using pressure.
358
00:21:23,360 --> 00:21:26,358
(soft somber music)
359
00:21:38,350 --> 00:21:41,348
- You know, it's a funny thing,
Cap,
360
00:21:42,557 --> 00:21:47,074
Elissa's entitled to
more than just charity
361
00:21:47,104 --> 00:21:48,513
from a county hospital.
362
00:21:49,991 --> 00:21:53,509
Now, even that little bit's
denied, too.
363
00:21:57,946 --> 00:21:59,894
You see what I mean?
364
00:21:59,944 --> 00:22:01,503
- Just don't give up, Doc.
365
00:22:01,543 --> 00:22:03,302
We'll keep on trying.
366
00:22:03,332 --> 00:22:08,408
- Money is all Elissa needs,
money for a specialist
367
00:22:08,458 --> 00:22:13,495
and money to give her a chance
at a healthy, normal life.
368
00:22:14,254 --> 00:22:15,933
You see what I mean, Cap?
369
00:22:17,492 --> 00:22:18,971
(Doc sighs)
370
00:22:19,011 --> 00:22:22,209
It's just as well this
thing didn't work out.
371
00:22:24,557 --> 00:22:27,635
Elissa's entitled to more than
charity
372
00:22:27,685 --> 00:22:30,353
from a county hospital.
373
00:22:32,241 --> 00:22:34,070
- You'll get over it.
374
00:22:34,110 --> 00:22:35,479
And we're not giving up.
375
00:22:43,543 --> 00:22:45,342
Doc, in the meantime,
376
00:22:48,950 --> 00:22:50,269
don't forget Paul Perry.
377
00:23:00,611 --> 00:23:03,050
(hammers banging)
378
00:23:03,090 --> 00:23:05,368
- [Paul] Got it pretty much
made in here, haven't you, Doc?
379
00:23:05,418 --> 00:23:08,366
- Ooh, yeah, I guess you could
say that.
380
00:23:09,455 --> 00:23:12,843
That's my reward for 29 years
381
00:23:12,893 --> 00:23:15,601
of faithful servitude.
382
00:23:15,651 --> 00:23:18,489
You know, that was a
pretty nice thing you did
383
00:23:18,519 --> 00:23:22,516
for Elissa today, giving
her that little toy.
384
00:23:22,556 --> 00:23:26,033
You see, my son does odd jobs
around town,
385
00:23:26,073 --> 00:23:29,351
and he hardly gets along.
386
00:23:30,680 --> 00:23:33,998
I earn 12 cents a day in here.
387
00:23:35,107 --> 00:23:38,155
And I need $5,000.
388
00:23:38,195 --> 00:23:40,263
- Everybody needs $5,000, Doc.
389
00:23:41,472 --> 00:23:42,432
- Yeah, but.
390
00:23:49,187 --> 00:23:54,253
I can earn $5,000 from you.
391
00:23:54,293 --> 00:23:56,532
I can get you outta here.
392
00:23:57,771 --> 00:24:01,418
You write a letter to
your pal or your lawyer,
393
00:24:01,458 --> 00:24:03,087
and you tell him to send
394
00:24:03,137 --> 00:24:07,804
$5,000 cash to my son,
395
00:24:07,854 --> 00:24:10,132
and I'll mail a letter myself.
396
00:24:10,172 --> 00:24:11,851
- What are you getting at, Doc?
397
00:24:11,891 --> 00:24:14,279
How do I know you can get me out
of here?
398
00:24:14,319 --> 00:24:16,927
Are you trying to set me up,
you and your friend Tolman?
399
00:24:16,967 --> 00:24:19,365
- I don't have to trust you
Paul,
400
00:24:19,405 --> 00:24:21,474
but you've got to trust me.
401
00:24:22,643 --> 00:24:26,271
Because, I tell ya, I can get
you out.
402
00:24:26,310 --> 00:24:30,068
- How, a magic wand,
detachment of Marines?
403
00:24:30,118 --> 00:24:33,226
Look, Doc, with Tolman on my
back, how could you get me out?
404
00:24:37,433 --> 00:24:41,260
- Now, just suppose,
just suppose something
405
00:24:41,300 --> 00:24:46,146
like this happens, a con in here
dies,
406
00:24:46,186 --> 00:24:49,384
and before the funeral detail
arrives,
407
00:24:49,424 --> 00:24:53,141
you get right in the coffin with
him.
408
00:24:53,181 --> 00:24:55,180
We put the coffin on my truck,
409
00:24:55,210 --> 00:24:58,178
we take it out to the
cemetery and we bury it.
410
00:24:58,208 --> 00:25:01,336
Then, the funeral detail
comes back to the prison here,
411
00:25:01,376 --> 00:25:04,373
but I stick around until
the grave mark is in place,
412
00:25:04,413 --> 00:25:05,373
do you see, Paul?
413
00:25:06,202 --> 00:25:08,890
- (sighs) You wanna bury me.
414
00:25:08,930 --> 00:25:10,169
Are you outta your head, Doc?
415
00:25:10,199 --> 00:25:11,958
I want out alive.
416
00:25:11,998 --> 00:25:14,516
- Sure, I'm gonna bury you.
417
00:25:14,566 --> 00:25:17,404
But as soon as that funeral
detail's outta sight,
418
00:25:17,434 --> 00:25:20,842
I dig the coffin up, I pry open
the lid.
419
00:25:20,882 --> 00:25:24,359
You pop out, and then we refill
the grave.
420
00:25:24,399 --> 00:25:25,838
You're on your way.
421
00:25:25,878 --> 00:25:28,836
I can even hide ya out
until the heat's off, sure,
422
00:25:28,876 --> 00:25:29,835
a place in the hills.
423
00:25:29,875 --> 00:25:31,264
- Ah, you're way ahead of me,
Doc.
424
00:25:31,314 --> 00:25:33,353
What am I supposed to do
while I'm in the coffin,
425
00:25:33,393 --> 00:25:34,632
hold my breath?
426
00:25:34,662 --> 00:25:37,390
- Oh, there's plenty of
air till I get you, Paul.
427
00:25:37,420 --> 00:25:40,348
You gotta take my word
as a doctor for that.
428
00:25:40,388 --> 00:25:41,787
- It doesn't sound right to me,
Doc.
429
00:25:41,827 --> 00:25:43,256
Too many problems.
430
00:25:43,306 --> 00:25:45,454
How do I get into a coffin with
a corpse?
431
00:25:45,494 --> 00:25:46,733
How do we get a corpse?
432
00:25:46,783 --> 00:25:47,783
How 'bout frisks?
433
00:25:49,102 --> 00:25:51,930
Too many chances to take
before I even get started.
434
00:25:51,970 --> 00:25:55,297
You think of something simple
and you got yourself $5,000.
435
00:25:55,337 --> 00:25:58,165
- Simple, of course, it is
simple, Paul,
436
00:25:58,205 --> 00:26:00,853
if you'll only think about it.
437
00:26:00,893 --> 00:26:03,002
Now, the only problem I see
438
00:26:03,052 --> 00:26:05,850
is how you're gonna get in
the coffin with the corpse
439
00:26:05,890 --> 00:26:07,888
from wherever you are.
440
00:26:07,918 --> 00:26:09,997
The coffin will be right there
by the door
441
00:26:10,047 --> 00:26:12,915
waiting to be taken out to the
cemetery.
442
00:26:12,955 --> 00:26:14,394
- That's a big gamble.
443
00:26:14,434 --> 00:26:16,282
It means escaping inside of a
prison
444
00:26:16,322 --> 00:26:18,321
in order to escape outside of a
prison.
445
00:26:19,950 --> 00:26:20,989
But I could do it.
446
00:26:21,039 --> 00:26:22,228
- Sure you could.
447
00:26:22,278 --> 00:26:24,876
And don't worry about the
frisks.
448
00:26:24,906 --> 00:26:27,904
There'll be no frisks, Paul.
449
00:26:27,944 --> 00:26:30,113
I get complete charge of
everything
450
00:26:30,143 --> 00:26:34,939
from the time a con dies until
a grave marker's in place.
451
00:26:34,979 --> 00:26:38,746
Tolman just signs the death
certificate, right on my say so.
452
00:26:38,786 --> 00:26:41,265
I'm the only person who's sure
453
00:26:41,305 --> 00:26:43,693
that the right man's being
buried.
454
00:26:43,743 --> 00:26:45,102
- Does Tolman or one of the
other guards
455
00:26:45,132 --> 00:26:46,891
check the coffin, check the
body?
456
00:26:46,931 --> 00:26:48,060
- Of course I told ya not.
457
00:26:48,929 --> 00:26:50,298
Everything's all right.
458
00:26:50,338 --> 00:26:53,166
(dramatic music)
459
00:26:59,492 --> 00:27:01,051
- Give me your son's address.
460
00:27:07,726 --> 00:27:10,354
- Our story will continue
461
00:27:10,394 --> 00:27:15,081
after this friendly interruption
from your local station.
462
00:27:15,840 --> 00:27:19,148
(soft dramatic music)
463
00:27:29,031 --> 00:27:31,709
(truck creaking)
464
00:27:31,749 --> 00:27:33,228
(truck engine rumbling)
465
00:27:33,268 --> 00:27:36,505
- Be careful about mistaking
the iodine with the castor oil,
466
00:27:36,545 --> 00:27:39,174
be disastrous to treat cuts
and bruises with castor oil.
467
00:27:39,224 --> 00:27:41,172
- Ah, it'd be a worse disaster
468
00:27:41,222 --> 00:27:43,500
to treat indigestion with
iodine.
469
00:27:43,540 --> 00:27:46,368
- (laughs) Just visiting
around, how about a sip?
470
00:27:47,218 --> 00:27:49,017
- Well, I couldn't turn down
471
00:27:49,057 --> 00:27:51,455
a fine offer like that, now
could I?
472
00:27:54,323 --> 00:27:57,600
- Um, one of the guards tells me
473
00:27:57,640 --> 00:28:01,208
that Elissa and Bart left town,
474
00:28:02,287 --> 00:28:04,246
went back east to some fancy
hospital.
475
00:28:04,286 --> 00:28:06,114
- That's right, I didn't get a
chance
476
00:28:06,154 --> 00:28:08,153
to talk to you about it.
477
00:28:08,203 --> 00:28:10,072
She's gonna have an operation.
478
00:28:10,801 --> 00:28:11,680
- Oh, suddenly?
479
00:28:12,800 --> 00:28:15,348
Bart hit it lucky in the stock
market?
480
00:28:15,388 --> 00:28:16,957
Why didn't you tell me, Doc?
481
00:28:16,997 --> 00:28:17,676
- Well--
- You trying to hide
482
00:28:17,716 --> 00:28:18,676
something from me?
483
00:28:18,715 --> 00:28:20,754
- Course not, I borrowed the
money
484
00:28:20,794 --> 00:28:22,623
from an old school buddy of mine
485
00:28:22,673 --> 00:28:25,141
and now she can afford the
operation.
486
00:28:26,300 --> 00:28:27,509
- Old school buddy wouldn't
happen to be
487
00:28:27,539 --> 00:28:30,537
old jailbird Paul Perry, now
would it?
488
00:28:30,577 --> 00:28:31,706
- Of course not.
489
00:28:31,746 --> 00:28:34,334
He's been avoiding me, I told
you that.
490
00:28:35,294 --> 00:28:36,183
- Yeah.
491
00:28:38,571 --> 00:28:40,530
The truth is, I suspect your
lying.
492
00:28:42,259 --> 00:28:43,258
When you lie to me, Doc,
493
00:28:43,288 --> 00:28:45,217
you're just another con,
remember that.
494
00:28:46,286 --> 00:28:48,524
And remember I gotta ton of
shackles,
495
00:28:48,564 --> 00:28:50,523
every one 'em your size.
496
00:28:50,563 --> 00:28:53,771
(soft dramatic music)
497
00:29:05,272 --> 00:29:10,309
(ropes creaking)
(wheel squeaks)
498
00:29:22,470 --> 00:29:26,098
- All right, let's go
let down those hooks.
499
00:29:29,705 --> 00:29:30,704
- That's it.
500
00:29:36,530 --> 00:29:38,089
- Hey, look out!
501
00:29:38,139 --> 00:29:39,978
- Hey, Paul!
502
00:29:40,008 --> 00:29:43,485
(man screams)
(log thuds)
503
00:29:43,525 --> 00:29:44,525
- Aah!
504
00:29:44,565 --> 00:29:46,933
- Gimme your hand!
505
00:29:46,973 --> 00:29:49,611
(dramatic music)
506
00:30:02,122 --> 00:30:03,601
- Is he bad?
507
00:30:03,641 --> 00:30:07,988
- His arm's fractured,
rib cage is all smashed.
508
00:30:08,028 --> 00:30:09,547
(man breathes heavily)
Of course, without x-rays,
509
00:30:09,597 --> 00:30:12,914
it's hard to tell just how
much damage has been done.
510
00:30:12,954 --> 00:30:13,714
- Well, do you wanna send him
back
511
00:30:13,744 --> 00:30:15,063
to the main prison hospital?
512
00:30:16,392 --> 00:30:18,870
- No, you move him, you'll kill
him.
513
00:30:18,910 --> 00:30:21,868
No, everything's being done
for him that can be done.
514
00:30:21,908 --> 00:30:22,628
- [Captain] You make it sound
like
515
00:30:22,667 --> 00:30:24,057
his clock's about to stop.
516
00:30:25,426 --> 00:30:26,665
Get back to work, you two.
517
00:30:27,624 --> 00:30:29,493
- Take it easy, friend.
518
00:30:29,533 --> 00:30:32,051
(soft music)
519
00:30:39,136 --> 00:30:42,374
All right, hold it right there,
fellas.
520
00:30:46,571 --> 00:30:47,890
Okay, come on, now let it down.
521
00:30:47,930 --> 00:30:50,368
(ropes creak)
522
00:30:51,567 --> 00:30:52,996
Come on!
523
00:30:53,036 --> 00:30:53,925
Oh, aah!
524
00:30:55,124 --> 00:30:58,272
- You men there, give us a hand!
525
00:30:58,322 --> 00:31:01,080
(Paul grunting)
526
00:31:08,025 --> 00:31:09,554
(Paul grunting)
527
00:31:09,594 --> 00:31:12,112
- Rather knock it off
with a chisel, every time.
528
00:31:13,501 --> 00:31:16,939
(injured man breathes heavily)
529
00:31:16,979 --> 00:31:19,017
Doing it with a tree is
doing it the hard way,
530
00:31:19,067 --> 00:31:20,017
that's my opinion.
531
00:31:20,067 --> 00:31:21,216
- You all done?
532
00:31:21,256 --> 00:31:22,825
Send your opinion to the
newspapers.
533
00:31:22,865 --> 00:31:23,624
Come on, let's go.
534
00:31:42,291 --> 00:31:45,609
- You must be crazy
doing a thing like this.
535
00:31:47,128 --> 00:31:50,565
By all the laws of logic, you
should have lost your foot.
536
00:31:50,605 --> 00:31:53,193
Why did you take a chance like
that?
537
00:31:53,233 --> 00:31:56,121
- Take a chance every time
I draw a breath, we all do.
538
00:31:57,390 --> 00:31:59,189
Main thing is I'm here.
539
00:31:59,229 --> 00:32:01,467
Only hope our friend
there is as ready as I am.
540
00:32:01,517 --> 00:32:04,425
- Yeah, well, he's not
as lucky as you are.
541
00:32:04,465 --> 00:32:07,983
All his bones are broken,
and yours are intact.
542
00:32:08,033 --> 00:32:11,550
With this cast, everybody will
think you got a broken foot.
543
00:32:11,590 --> 00:32:14,898
But don't be too optimistic
about walking.
544
00:32:14,938 --> 00:32:17,416
Walking is gonna be more
painful than you think.
545
00:32:20,024 --> 00:32:23,452
Be some time before you
walk normally again.
546
00:32:24,731 --> 00:32:26,969
- Well, that's the best
news I've heard all day.
547
00:32:27,019 --> 00:32:29,777
It's not that I don't like ya,
boy, I just don't trust ya.
548
00:32:29,817 --> 00:32:32,405
I don't trust ya even with a
busted foot.
549
00:32:32,445 --> 00:32:34,124
I'm shipping him back to the
main prison.
550
00:32:34,164 --> 00:32:36,363
He'll be transferred sometime
tomorrow.
551
00:32:36,403 --> 00:32:39,570
(soft dramatic music)
552
00:32:50,193 --> 00:32:51,112
- How long, Doc?
553
00:32:52,111 --> 00:32:53,351
- [Doc] Hours, maybe.
554
00:32:53,390 --> 00:32:54,999
Minutes, maybe.
555
00:32:55,039 --> 00:32:56,948
He might last until tomorrow.
556
00:33:04,103 --> 00:33:07,311
- Boston beans, concentrated
energy.
557
00:33:07,341 --> 00:33:09,469
Here, you better try and eat
some.
558
00:33:09,509 --> 00:33:12,307
May be a long time before
you get your next meal
559
00:33:12,337 --> 00:33:13,786
if your luck holds out.
560
00:33:15,135 --> 00:33:16,504
- It's been four hours, Doc.
561
00:33:17,503 --> 00:33:18,373
How much longer?
562
00:33:20,301 --> 00:33:22,410
- Like I said, I don't know.
563
00:33:25,458 --> 00:33:26,497
- It's getting late.
564
00:33:27,686 --> 00:33:29,925
You'll be locked up in
another three hours.
565
00:33:29,975 --> 00:33:32,123
If he's not gone by then, I'm
finished.
566
00:33:32,163 --> 00:33:33,452
Now, you heard Tolman,
567
00:33:33,492 --> 00:33:35,531
he wants to keep that
no escape record of his.
568
00:33:35,571 --> 00:33:37,529
He wants to get rid of me.
569
00:33:37,569 --> 00:33:39,208
- All we can do is wait.
570
00:33:40,247 --> 00:33:41,916
Unless you'd like to have a
drink?
571
00:33:41,966 --> 00:33:44,075
- No, no drink.
572
00:33:44,114 --> 00:33:45,803
You lay off that stuff yourself.
573
00:33:46,873 --> 00:33:49,521
Look Doc, he's gonna die anyway.
574
00:33:49,561 --> 00:33:52,519
Couldn't you do something,
help him out of his pain?
575
00:33:52,558 --> 00:33:54,107
If you don't have the
belly for it, I'll do it.
576
00:33:54,147 --> 00:33:56,036
- You make one move to kill this
man,
577
00:33:56,066 --> 00:33:57,235
and I'll go straight to Tolman.
578
00:33:57,275 --> 00:33:59,434
I swear it, one move!
579
00:33:59,474 --> 00:34:01,272
Killing isn't part of our deal,
580
00:34:01,302 --> 00:34:04,300
and killing isn't going to
become part of our deal.
581
00:34:04,340 --> 00:34:06,988
When this man dies, if he dies,
582
00:34:07,028 --> 00:34:09,027
I'll carry out my part of the
bargain
583
00:34:09,057 --> 00:34:10,905
exactly like I said I would.
584
00:34:10,945 --> 00:34:14,823
You make one move to kill him
and you kill this whole deal.
585
00:34:16,092 --> 00:34:17,771
- I didn't mean it that way,
Doc.
586
00:34:17,821 --> 00:34:19,729
Not the way you're putting it.
587
00:34:19,769 --> 00:34:21,378
- Well, let's have a drink.
588
00:34:25,335 --> 00:34:28,893
(soft suspenseful music)
589
00:34:38,846 --> 00:34:42,003
(injured man panting)
590
00:34:53,066 --> 00:34:53,955
- Doc!
591
00:34:53,995 --> 00:34:55,664
Doc, get in here!
592
00:34:55,704 --> 00:34:56,953
Here, take a look at him.
593
00:35:02,019 --> 00:35:02,909
How is he?
594
00:35:05,697 --> 00:35:06,946
- I gotta get Tolman.
595
00:35:11,822 --> 00:35:14,211
I gotta get somebody to
take him to the morgue.
596
00:35:16,689 --> 00:35:19,337
(dramatic music)
597
00:35:33,077 --> 00:35:34,326
- Last one for the road.
598
00:35:39,243 --> 00:35:42,400
(soft dramatic music)
599
00:35:43,320 --> 00:35:45,238
- Better lay off the juice, Doc.
600
00:35:45,278 --> 00:35:46,917
Still a few details I wanna go
over.
601
00:35:46,957 --> 00:35:51,274
- Just don't you worry about
my drinking, old buddy.
602
00:35:51,314 --> 00:35:53,792
I can handle it.
603
00:35:53,832 --> 00:35:57,979
I understand everything that's
going on just as clear as.
604
00:35:59,348 --> 00:36:02,696
Listen, on top of the
coffin you'll find a sheet.
605
00:36:02,746 --> 00:36:07,013
It's a white sheet
commonly known as a shroud.
606
00:36:07,053 --> 00:36:08,742
Now, when you get in the coffin,
607
00:36:08,782 --> 00:36:11,130
pull that right up over your
head.
608
00:36:11,170 --> 00:36:14,258
Now that's very, very important.
609
00:36:14,298 --> 00:36:15,967
Oh, oh, look here.
610
00:36:16,007 --> 00:36:18,215
I've got something for ya.
611
00:36:18,255 --> 00:36:20,563
I got ya tobacco
612
00:36:20,603 --> 00:36:23,371
and matches and chocolate.
613
00:36:24,680 --> 00:36:27,159
It's a gift from my little
granddaughter.
614
00:36:27,209 --> 00:36:28,158
- [Paul] Doc, Doc!
615
00:36:29,887 --> 00:36:31,995
Why can't you listen to me, just
once!
616
00:36:32,035 --> 00:36:33,114
You're drunk!
617
00:36:34,034 --> 00:36:35,843
Doc, you know what you're doing?
618
00:36:35,883 --> 00:36:37,951
You're finishing it off for me.
619
00:36:37,991 --> 00:36:40,919
Doc, look, you think
I'd kill that guy, huh?
620
00:36:41,758 --> 00:36:42,718
Do you understand me?
621
00:36:42,758 --> 00:36:44,107
- I understand.
622
00:36:44,147 --> 00:36:45,276
- Come on, come on.
623
00:36:45,316 --> 00:36:46,585
Get ahold of yourself.
624
00:36:47,984 --> 00:36:50,662
Go down to your bunk and
sleep it off, you understand?
625
00:36:50,712 --> 00:36:52,751
I'll see you in the morning
626
00:36:52,791 --> 00:36:55,539
when you dig me up, right?
627
00:36:55,579 --> 00:36:56,748
- Right, right, right.
628
00:36:56,788 --> 00:36:58,746
Now don't forget the shroud.
629
00:36:58,786 --> 00:37:00,975
And there'll be plenty of air.
630
00:37:02,783 --> 00:37:04,342
I'm gonna sleep.
631
00:37:04,382 --> 00:37:05,781
Good luck, old buddy.
632
00:37:09,129 --> 00:37:12,297
(soft dramatic music)
633
00:37:12,337 --> 00:37:14,735
(thudding)
634
00:37:34,681 --> 00:37:37,279
(Paul grunting)
635
00:37:43,544 --> 00:37:46,352
(tools clattering)
636
00:37:55,536 --> 00:37:58,094
(Paul grunting)
637
00:38:00,932 --> 00:38:03,530
(keys rattle)
638
00:38:19,519 --> 00:38:22,877
(soft suspenseful music)
639
00:39:21,035 --> 00:39:23,514
(light switch clicks)
640
00:39:23,553 --> 00:39:25,082
- [Captain] All right, let's go.
641
00:39:26,871 --> 00:39:27,990
Show up here as soon as it gets
light,
642
00:39:28,030 --> 00:39:30,469
you're on the burial detail.
643
00:39:34,026 --> 00:39:36,634
(keys rattle)
644
00:40:01,656 --> 00:40:04,055
(door bangs)
645
00:40:16,436 --> 00:40:18,724
(soft thud)
646
00:40:38,031 --> 00:40:40,189
(banging)
647
00:41:20,520 --> 00:41:23,199
(wood clattering)
648
00:41:47,371 --> 00:41:49,890
- Hey, I never met a guy as
careless as you in all my life,
649
00:41:49,930 --> 00:41:51,448
leaving half the sheet out like
that.
650
00:41:51,498 --> 00:41:54,366
- Hey, and that lid ain't even
nailed down, I'll fix that.
651
00:41:54,406 --> 00:41:56,495
- How come a big, tough
stick-up man like you
652
00:41:56,535 --> 00:41:57,724
is scared of a dead man?
653
00:41:59,053 --> 00:41:59,653
- [Blacksmith Convict]
You're talking real strong
654
00:41:59,693 --> 00:42:01,052
with that garter on.
655
00:42:01,092 --> 00:42:04,129
- Ah, get to work, all of
ya, and you two stop arguing.
656
00:42:04,169 --> 00:42:06,528
- Well, we're not arguing,
officer.
657
00:42:06,568 --> 00:42:08,686
We're just exchanging notions.
658
00:42:09,526 --> 00:42:12,524
(hammer banging)
659
00:42:12,563 --> 00:42:14,432
- [Guard] I don't see what
difference the nails make
anyway,
660
00:42:14,482 --> 00:42:17,000
the guy inside ain't going
anywhere.
661
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
All right, let's go.
662
00:42:18,080 --> 00:42:20,908
(chains rattling)
663
00:42:23,825 --> 00:42:24,635
- [Convict] All right, take it
easy
664
00:42:24,675 --> 00:42:25,514
on that end, quit shoving.
665
00:42:25,554 --> 00:42:27,743
- [Guard] Come on, come on.
666
00:42:29,591 --> 00:42:33,109
- What'd they fill this box
with, kitchen leftovers?
667
00:42:37,416 --> 00:42:42,502
* Oh, the head bone's getting
unconnected from the elbow *
668
00:42:42,542 --> 00:42:43,851
* The elbow's getting *
669
00:42:43,891 --> 00:42:45,660
- Ah, are you complaining again?
670
00:42:45,690 --> 00:42:47,579
- Man, this guy's been
complaining
671
00:42:47,619 --> 00:42:49,327
since the time he was born.
672
00:42:49,367 --> 00:42:50,616
You know something, he even
complained
673
00:42:50,656 --> 00:42:51,726
about getting sent to prison.
674
00:42:51,766 --> 00:42:53,884
- Oh, come on, come on, let's
go.
675
00:42:56,932 --> 00:42:57,841
Move!
676
00:43:00,759 --> 00:43:04,087
(truck engine rumbling)
677
00:43:23,303 --> 00:43:24,992
(tools clanging)
678
00:43:25,032 --> 00:43:27,910
(chains rattling)
679
00:43:39,332 --> 00:43:41,540
- [Convict] I know one
thing, they took the vitamins
680
00:43:41,580 --> 00:43:43,579
out of those beans last night.
681
00:43:43,619 --> 00:43:44,808
I don't feel a thing this
morning.
682
00:43:44,848 --> 00:43:45,937
- [Blacksmith Convict]
Man, you've been using up
683
00:43:45,977 --> 00:43:47,766
all your energy doing too much
talking.
684
00:43:47,806 --> 00:43:49,055
- [Guard] All right, here we go.
685
00:43:49,095 --> 00:43:50,494
Heave!
686
00:43:50,534 --> 00:43:51,763
Heave!
687
00:43:51,803 --> 00:43:52,842
Heave!
688
00:43:52,892 --> 00:43:53,802
Heave!
689
00:43:54,721 --> 00:43:55,640
Heave!
690
00:43:57,279 --> 00:44:02,316
- [Convict] All right,
let's get the shovels.
691
00:44:03,085 --> 00:44:05,833
(dirt thudding)
692
00:44:16,396 --> 00:44:18,994
(Paul coughing)
693
00:44:29,656 --> 00:44:30,865
- [Guard] All right, all
right, that's enough.
694
00:44:30,905 --> 00:44:31,905
Come on, let's go.
695
00:44:33,693 --> 00:44:35,862
Now, let's get outta here.
696
00:44:53,719 --> 00:44:56,567
(tools clanging)
697
00:44:57,596 --> 00:45:00,924
(truck engine rumbling)
698
00:45:07,839 --> 00:45:09,268
(Paul breathing heavily)
699
00:45:09,308 --> 00:45:10,557
- Only five minutes.
700
00:45:12,266 --> 00:45:13,435
Seems like five hours.
701
00:45:15,354 --> 00:45:16,783
Truck must be gone now.
702
00:45:18,222 --> 00:45:20,700
Another 15, 20 minutes,
I'll be outta here.
703
00:45:22,219 --> 00:45:26,386
No point in burning up
air, better breathe slowly.
704
00:45:27,215 --> 00:45:28,904
Short breaths, yeah.
705
00:45:28,944 --> 00:45:32,022
(soft ominous music)
706
00:45:42,534 --> 00:45:43,564
Should hear him now.
707
00:45:44,933 --> 00:45:46,761
Shovels should be about a foot
away.
708
00:45:48,200 --> 00:45:49,759
Come on, Doc, get a move on.
709
00:45:52,198 --> 00:45:54,756
Come on, Doc, faster, faster!
710
00:45:57,404 --> 00:45:58,843
Come on, Doc, hurry!
711
00:46:04,589 --> 00:46:06,188
(Paul panting)
712
00:46:06,228 --> 00:46:09,435
I promise ya, Doc, I'll
give you another 5,000,
713
00:46:09,475 --> 00:46:13,313
another 10, another
20,000, Doc, just hurry!
714
00:46:13,353 --> 00:46:14,312
Anything you want!
715
00:46:17,470 --> 00:46:18,509
It's my fault.
716
00:46:20,218 --> 00:46:23,385
Why was I so stupid as to trust
him?
717
00:46:23,425 --> 00:46:25,904
Captain's friend, I should have
known.
718
00:46:27,023 --> 00:46:30,340
No, I didn't, I didn't mean
that, Doc.
719
00:46:31,420 --> 00:46:33,338
I'm sorry, forgive me, forgive
me, Doc.
720
00:46:37,375 --> 00:46:38,295
Just hurry.
721
00:46:39,894 --> 00:46:41,602
Doc, come on, hurry!
722
00:46:44,161 --> 00:46:45,160
Please, Doc!
723
00:46:47,848 --> 00:46:48,927
Come on, Doc!
724
00:46:56,322 --> 00:46:57,281
Doc, hurry!
725
00:46:58,480 --> 00:47:01,279
Please, Doc!
726
00:47:01,318 --> 00:47:02,148
Doc!
727
00:47:03,357 --> 00:47:04,276
Doc!
728
00:47:05,875 --> 00:47:06,705
Doc.
729
00:47:08,663 --> 00:47:09,543
Doc.
730
00:47:10,952 --> 00:47:17,497
(dramatic music)
731
00:47:17,537 --> 00:47:21,134
- [Alfred] That concludes
this evening's story.
732
00:47:21,174 --> 00:47:24,492
Next week I hope to being you
another one,
733
00:47:24,532 --> 00:47:27,530
previews of which follow the
next commercial, which I'll--
52592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.