All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E16.The.Evil.of.Adelaide.Winters.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:06,275 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:24,004 --> 00:00:25,412 - Good evening. 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,968 How do you do, ladies, and gentleman, 4 00:00:28,998 --> 00:00:31,245 and peeping Tom's the world over? 5 00:00:32,284 --> 00:00:33,922 I think you deserve an explanation 6 00:00:33,962 --> 00:00:35,749 of my new, tall, slim look. 7 00:00:35,799 --> 00:00:40,553 This is not entirely the result of vertical stripes. 8 00:00:40,593 --> 00:00:44,549 I had my face lifted and neglected to say when. 9 00:00:44,589 --> 00:00:47,295 Seriously, I innocently stepped into 10 00:00:47,335 --> 00:00:51,970 a pair of elevator shoes and pressed the wrong button. 11 00:00:52,010 --> 00:00:54,407 However, there is nothing to worry about. 12 00:00:54,457 --> 00:00:56,934 I shall simply take the next pair going down. 13 00:00:56,963 --> 00:01:00,769 This evening, in addition to our sideshow, 14 00:01:00,809 --> 00:01:04,634 we are bringing you a bizarre little drama called, 15 00:01:04,684 --> 00:01:07,121 "The Evil of Adelaide Winters." 16 00:01:07,151 --> 00:01:10,117 It is about a woman with a strange talent, 17 00:01:10,147 --> 00:01:11,785 which she used to bring happiness 18 00:01:11,835 --> 00:01:15,311 to people, particularly, herself. 19 00:01:15,341 --> 00:01:18,497 I would tell you more about the story but it might frighten 20 00:01:18,547 --> 00:01:21,943 you off and then you would miss all the commercials. 21 00:01:21,973 --> 00:01:24,330 This little gem for example. 22 00:01:27,816 --> 00:01:31,042 (dark dramatic music) 23 00:01:50,548 --> 00:01:53,425 (intriguing music) 24 00:01:56,571 --> 00:01:59,497 - Invasion of Europe, this is a momentous day 25 00:01:59,537 --> 00:02:02,494 to attempt to contact someone killed in the war. 26 00:02:02,534 --> 00:02:04,441 - Can you, can you really? 27 00:02:04,491 --> 00:02:05,969 - Please, dear. 28 00:02:05,999 --> 00:02:09,315 - Soon enough we shall know if your son's spirit lives on. 29 00:02:09,875 --> 00:02:11,593 Let us begin. 30 00:02:29,730 --> 00:02:34,405 A bayonet, a helmet, and a gun, 31 00:02:36,173 --> 00:02:39,399 these have become the objects of man's faith. 32 00:02:39,439 --> 00:02:40,807 - What happened to him? 33 00:02:40,837 --> 00:02:42,165 What happened? 34 00:02:42,205 --> 00:02:45,921 - I'm sorry, I try to do this as quickly as I can, 35 00:02:45,951 --> 00:02:48,797 but contacting a departed spirit is not easy. 36 00:02:48,827 --> 00:02:49,946 - We know that. 37 00:02:49,986 --> 00:02:51,704 We appreciate what you're doing. 38 00:02:51,754 --> 00:02:53,871 - Nor is it guaranteed. 39 00:02:53,911 --> 00:02:58,026 I guarantee nothing, only my willingness to try. 40 00:02:59,065 --> 00:03:01,302 I need your willingness to trust me. 41 00:03:01,342 --> 00:03:03,739 - We do, we wouldn't be here if we didn't. 42 00:03:03,779 --> 00:03:07,734 - Do I still sense some hostility in you? 43 00:03:07,774 --> 00:03:11,480 - Oh no, none, he wants it too, don't you dear? 44 00:03:11,519 --> 00:03:12,798 He believes in you. 45 00:03:14,326 --> 00:03:17,352 - I cannot help anyone who doesn't want to be helped. 46 00:03:19,759 --> 00:03:21,557 Mrs. Thompson, on my right. 47 00:03:23,505 --> 00:03:25,313 Mr. Thompson, on my left. 48 00:03:30,426 --> 00:03:35,450 These are the objects of invocation, the presence 49 00:03:36,819 --> 00:03:39,765 of things common to last moments of the deceased, 50 00:03:39,815 --> 00:03:42,971 helps in contacting the departed spirit. 51 00:03:44,879 --> 00:03:48,724 We shall fill this room with the kind of things 52 00:03:48,754 --> 00:03:51,521 that surrounded your son's last living moments. 53 00:03:58,143 --> 00:04:01,269 (film rolls) 54 00:04:01,299 --> 00:04:03,226 - Oh must you, must you? 55 00:04:04,545 --> 00:04:08,780 - There is no easy way, I'm sorry, we can stop. 56 00:04:09,778 --> 00:04:12,845 - No, please, go ahead. 57 00:04:14,253 --> 00:04:17,809 - In a moment you will hear the sounds of battle. 58 00:04:18,877 --> 00:04:21,404 They will come from a record player. 59 00:04:21,434 --> 00:04:26,428 There is no deception, no magic, no fraudulent means. 60 00:04:27,507 --> 00:04:30,234 These sounds are only recorded. 61 00:04:30,274 --> 00:04:31,472 (gunfire) 62 00:04:31,502 --> 00:04:35,707 We use the objects of war, the sounds of war, 63 00:04:37,734 --> 00:04:41,460 image of death in war, to invoke the medium 64 00:04:41,490 --> 00:04:46,374 of contact with Private Harry Thompson. 65 00:04:46,404 --> 00:04:47,692 How did he die? 66 00:04:48,451 --> 00:04:50,129 He was missing in action. 67 00:04:51,208 --> 00:04:54,764 He was gone suddenly from this time, 68 00:04:55,882 --> 00:05:00,906 and that place, nothing to recall him. 69 00:05:02,145 --> 00:05:04,821 (bombs explode) 70 00:05:09,985 --> 00:05:11,134 Was it by knife? 71 00:05:13,860 --> 00:05:16,128 Or, was it by this weapon? 72 00:05:21,651 --> 00:05:24,328 (bombs explode) 73 00:05:31,719 --> 00:05:36,782 There was a sudden pressure, a light, 74 00:05:40,538 --> 00:05:45,092 a light filled the eye, and flooded the brain, 75 00:05:48,888 --> 00:05:49,936 a sound, a terrible sound. 76 00:05:55,370 --> 00:05:57,687 I feel the pain in my arms. 77 00:06:02,681 --> 00:06:06,596 The moment was then and he will speak. 78 00:06:07,675 --> 00:06:10,302 He will speak. 79 00:06:15,905 --> 00:06:18,542 I do not handle money, sir. 80 00:06:18,582 --> 00:06:20,289 Mr. McBain. 81 00:06:20,339 --> 00:06:23,486 - I am so grateful, it was my son. 82 00:06:23,535 --> 00:06:25,044 You found my son. 83 00:06:26,132 --> 00:06:27,281 - Give it to my assistant. 84 00:06:28,649 --> 00:06:31,206 - May we come again, please? 85 00:06:31,246 --> 00:06:33,713 - Well please telephone for an appointment. 86 00:06:33,763 --> 00:06:36,520 I'll help you as I can, but there's so many others. 87 00:06:36,560 --> 00:06:38,238 You must wait your turn. 88 00:06:38,268 --> 00:06:39,436 - Thank you. 89 00:06:39,466 --> 00:06:40,315 - Thank you. 90 00:06:45,668 --> 00:06:48,625 - Look at that man, he came in despising me 91 00:06:48,665 --> 00:06:51,102 and he goes out like a clod. 92 00:06:51,132 --> 00:06:52,980 I can't stand weak people. 93 00:06:54,128 --> 00:06:55,247 I can't stand them. 94 00:06:55,297 --> 00:06:56,655 - These people are different from the ones 95 00:06:56,685 --> 00:07:00,291 we used to work with, they have the worst unhappiness. 96 00:07:02,678 --> 00:07:04,406 - Did you get all the newspapers? 97 00:07:04,436 --> 00:07:05,994 - [McBain] Yeah, I got 'em all. 98 00:07:07,642 --> 00:07:08,990 - Then read me the lists. 99 00:07:10,638 --> 00:07:11,787 - For this week's casualties, the War Department 100 00:07:11,837 --> 00:07:12,835 announces the following members of the Army 101 00:07:12,865 --> 00:07:17,779 listed as dead, PFC Thomas H. Donne. 102 00:07:17,829 --> 00:07:19,587 - Only those missing in action. 103 00:07:19,627 --> 00:07:22,144 - I still don't like using that kind. 104 00:07:22,184 --> 00:07:24,411 - It doesn't make much difference if you like it or not. 105 00:07:24,461 --> 00:07:26,409 - Don't you treat me like a servant. 106 00:07:26,459 --> 00:07:27,577 - But you are. 107 00:07:27,617 --> 00:07:29,575 - I taught you everything about this racket. 108 00:07:29,615 --> 00:07:31,203 - Profession, Robert. 109 00:07:31,253 --> 00:07:32,082 - That's what you like to pretend, 110 00:07:32,132 --> 00:07:34,759 but it is a racket, a swindle, 111 00:07:34,809 --> 00:07:36,686 a con game as any I ever did. 112 00:07:37,805 --> 00:07:41,001 - I only obtained the more crude aspects 113 00:07:41,041 --> 00:07:42,679 of the profession from you. 114 00:07:42,709 --> 00:07:46,624 - Everything, and I want you to stop pushing me around. 115 00:07:46,674 --> 00:07:48,941 - You taught me a series of Halloween tricks, 116 00:07:48,991 --> 00:07:53,426 carnival mumbo-jumbo, I made it pay. 117 00:07:53,466 --> 00:07:55,344 - There'll still carny tricks. 118 00:07:55,374 --> 00:07:56,342 - They're science. 119 00:07:56,372 --> 00:07:58,490 - And you took them from me. 120 00:07:58,540 --> 00:08:01,686 - How could I possibly take from you? 121 00:08:01,726 --> 00:08:04,722 I have insight, you don't. 122 00:08:06,090 --> 00:08:10,156 I know about people's superstitions, desperation. 123 00:08:11,674 --> 00:08:15,669 I can read their weakness and fortify their strength. 124 00:08:17,077 --> 00:08:17,197 - Haven't we made enough? 125 00:08:19,664 --> 00:08:21,112 All the people we've taken already? 126 00:08:21,142 --> 00:08:22,111 - [Adelaide] Helped. 127 00:08:22,141 --> 00:08:23,659 - Taken, conned. 128 00:08:23,699 --> 00:08:26,216 - We haven't taken or used anyone. 129 00:08:26,256 --> 00:08:27,694 We've helped them. 130 00:08:27,744 --> 00:08:29,062 - Used to be wealthy old dowagers 131 00:08:29,102 --> 00:08:31,979 who were on their last legs anyway, people with time 132 00:08:32,009 --> 00:08:34,616 to waste, that was different from this stuff-- 133 00:08:34,646 --> 00:08:38,571 - Bereaved and despairing, we give them hope. 134 00:08:40,089 --> 00:08:43,275 Widows and weeping mothers, we bring them their loved ones 135 00:08:43,325 --> 00:08:45,562 who've died on remote battlefields. 136 00:08:46,681 --> 00:08:48,908 We put their shattered bodies together. 137 00:08:50,147 --> 00:08:51,225 - I wish I understood you. 138 00:08:51,265 --> 00:08:53,223 I wish I knew what you want. 139 00:08:53,263 --> 00:08:54,981 - I want money. 140 00:08:55,021 --> 00:08:56,429 I want happiness. 141 00:08:56,469 --> 00:08:57,468 They're the same. 142 00:08:57,498 --> 00:08:58,666 - You've got money. 143 00:08:58,706 --> 00:09:02,662 - Not enough, the war will be over one day. 144 00:09:02,701 --> 00:09:04,849 This is our last chance to cash in. 145 00:09:06,127 --> 00:09:08,694 Now read me the list of those missing in action. 146 00:09:10,692 --> 00:09:13,199 - PFC Timothy Arlington, 927 North Queens Avenue. 147 00:09:13,239 --> 00:09:15,076 - That's not a good neighborhood. 148 00:09:15,116 --> 00:09:16,644 - Wouldn't it be simpler to go back to the relatives 149 00:09:16,684 --> 00:09:17,763 of the men who've been killed, 150 00:09:17,803 --> 00:09:19,711 wouldn't it be easier to work them? 151 00:09:19,761 --> 00:09:21,399 - I told you, no. 152 00:09:21,439 --> 00:09:24,705 I am through being caught up on so many details, 153 00:09:24,755 --> 00:09:26,463 struggling to keep ahead of idiots 154 00:09:26,512 --> 00:09:28,820 who don't even know their own desperate need to be helped. 155 00:09:28,860 --> 00:09:31,456 - The War Department has investigators. 156 00:09:31,506 --> 00:09:34,573 - With a man missing in action, who's to say 157 00:09:34,623 --> 00:09:38,418 whether my information about how he died is right or wrong? 158 00:09:38,448 --> 00:09:40,775 Not even the War Department. 159 00:09:40,805 --> 00:09:43,771 Not even the men who are supposed to know. 160 00:09:43,801 --> 00:09:45,160 Now go on with the list. 161 00:09:45,200 --> 00:09:49,195 - First Lieutenant, John Porter, 1438 Williamsburg Road. 162 00:09:49,245 --> 00:09:51,152 - Which end of Williamsburg Road is that? 163 00:09:51,192 --> 00:09:52,601 - [Robert] I don't know. 164 00:09:52,641 --> 00:09:53,430 - Find out. 165 00:09:55,907 --> 00:09:58,543 (rotary dials) 166 00:10:00,821 --> 00:10:01,989 (phone rings) 167 00:10:02,019 --> 00:10:03,108 - Operator, would you give me the phone number 168 00:10:03,138 --> 00:10:06,624 of a Mr. Porter, 1438 Williamsburg Road? 169 00:10:07,862 --> 00:10:08,981 Yes. 170 00:10:10,259 --> 00:10:15,373 Brighton, 24599, thank you. 171 00:10:17,251 --> 00:10:20,447 Brighton, that's the north end above Sunset. 172 00:10:21,276 --> 00:10:22,564 That's a rich section. 173 00:10:22,604 --> 00:10:26,110 - Call him. 174 00:10:26,150 --> 00:10:29,356 Call him, you know what to say. 175 00:10:32,192 --> 00:10:34,859 (rotary dials) 176 00:10:43,339 --> 00:10:46,125 (phone rings) 177 00:10:46,175 --> 00:10:47,084 - [Porter] Hello. 178 00:10:47,124 --> 00:10:49,002 - This is Mr. Porter? 179 00:10:49,052 --> 00:10:50,930 - [Porter] Yes, this is Mr. Porter. 180 00:10:50,960 --> 00:10:54,325 - This is the father of Lieutenant of John F. Porter? 181 00:10:54,355 --> 00:10:57,801 - I am his father, what is it? 182 00:10:57,831 --> 00:10:59,279 - This is the War Department. 183 00:11:00,158 --> 00:11:00,987 - You found him? 184 00:11:02,156 --> 00:11:03,944 Oh, I'd almost given up hope. 185 00:11:03,984 --> 00:11:05,272 You found my son alive? 186 00:11:05,312 --> 00:11:08,818 - I regret to inform you sir that your son is dead. 187 00:11:08,858 --> 00:11:11,934 (dark dramatic music) 188 00:11:34,516 --> 00:11:37,822 (moody dramatic music) 189 00:11:52,974 --> 00:11:55,371 - Ah, Ms. Winters, I'm sorry I wasn't here 190 00:11:55,401 --> 00:11:58,327 to receive you, but I was detained. 191 00:11:58,367 --> 00:11:59,965 I had some business to attend to. 192 00:12:01,364 --> 00:12:03,791 - I have more than business to attend to, Mr. Porter. 193 00:12:03,841 --> 00:12:05,269 I have other people's feelings. 194 00:12:07,716 --> 00:12:10,782 - I said, I'm sorry, please sit down. 195 00:12:10,832 --> 00:12:11,711 - Thank you. 196 00:12:13,898 --> 00:12:16,226 When I first called you I thought you said, you would want 197 00:12:16,256 --> 00:12:19,701 to talk and then make your decision about going ahead. 198 00:12:20,820 --> 00:12:23,457 - I wanted to. 199 00:12:23,487 --> 00:12:26,573 - Well this is my third visit to discuss it. 200 00:12:26,603 --> 00:12:28,571 My third trip to help you decide 201 00:12:28,601 --> 00:12:30,688 if you wish to contact your son. 202 00:12:32,476 --> 00:12:33,804 - It takes time. 203 00:12:35,282 --> 00:12:37,350 - Time to admit what I do is legitimate and worth a try? 204 00:12:37,400 --> 00:12:41,984 Or, time to admit you need my help? 205 00:12:44,461 --> 00:12:47,308 - To trust what you do, Ms. Winters, requires faith. 206 00:12:47,338 --> 00:12:49,215 I need time to have that. 207 00:12:49,265 --> 00:12:50,903 - There's no reason to have faith 208 00:12:50,933 --> 00:12:53,141 in anything until it's proven itself. 209 00:12:55,807 --> 00:12:57,965 - I have never been to one of those things. 210 00:12:59,373 --> 00:13:02,599 - You said that the first visit, and the second, 211 00:13:02,649 --> 00:13:06,674 now this one, goodbye, Mr. Porter. 212 00:13:09,361 --> 00:13:12,587 - [Porter] Wait, please. 213 00:13:19,299 --> 00:13:21,107 - You've lost your only son. 214 00:13:22,774 --> 00:13:27,808 You've turned to friends, work, to your money. 215 00:13:28,737 --> 00:13:30,735 Have any of those things helped? 216 00:13:31,764 --> 00:13:33,681 - [Porter] Nothing helped, nothing. 217 00:13:34,610 --> 00:13:38,086 - You wife is gone, many years. 218 00:13:38,126 --> 00:13:40,633 You raised a son yourself. 219 00:13:40,673 --> 00:13:43,839 You made a world for him he'll never have. 220 00:13:43,869 --> 00:13:48,433 You did all that, and this one last hope 221 00:13:48,473 --> 00:13:50,710 to ever know the sound of him, 222 00:13:50,740 --> 00:13:53,777 the reality of him, you toss aside. 223 00:13:55,495 --> 00:13:56,134 Let me try to help you. 224 00:13:58,061 --> 00:14:02,576 At least let me try to find out how he died and where. 225 00:14:04,933 --> 00:14:07,330 - Ms. Winters, I have been a realist all my life. 226 00:14:07,360 --> 00:14:08,968 - This is real. 227 00:14:10,596 --> 00:14:11,445 - Maybe. 228 00:14:11,475 --> 00:14:14,042 - What you mean is you hope so. 229 00:14:14,082 --> 00:14:14,202 You hope it's true. 230 00:14:16,109 --> 00:14:17,398 You hope it's real. 231 00:14:24,499 --> 00:14:28,025 - You're a very compassionate woman 232 00:14:28,065 --> 00:14:29,453 and an honest human being. 233 00:14:31,181 --> 00:14:34,657 - We'll start, now... 234 00:14:38,802 --> 00:14:43,556 Here, here in this room, 235 00:14:47,002 --> 00:14:49,639 with daylight flooding it, 236 00:14:50,667 --> 00:14:53,064 where you can see everything I do, 237 00:14:54,233 --> 00:14:58,987 among the familiar objects of his life, 238 00:15:01,694 --> 00:15:06,648 the place in which he grew, objects can be a medium. 239 00:15:08,016 --> 00:15:12,970 In this room where the sound of a child's laughter, 240 00:15:16,326 --> 00:15:21,150 but of a father and son playing in loving roughness. 241 00:15:21,200 --> 00:15:26,024 From these sights and sounds of the past, 242 00:15:29,780 --> 00:15:34,824 we will, we must, we shall invoke your son's spirit. 243 00:15:39,178 --> 00:15:41,725 I hear a sound. 244 00:15:43,213 --> 00:15:48,237 I can't, a distant sound, I don't know. 245 00:15:48,287 --> 00:15:50,634 It's not a familiar sound. 246 00:15:55,918 --> 00:16:00,862 Your son flew a plane, bomber? 247 00:16:02,220 --> 00:16:04,547 - Yes, he did. 248 00:16:06,455 --> 00:16:11,569 - I hear, I don't know. 249 00:16:17,931 --> 00:16:22,196 I'm sorry, it's gone, it's lost. 250 00:16:23,524 --> 00:16:24,353 - And now? 251 00:16:26,241 --> 00:16:29,587 - I've failed, it won't come back now. 252 00:16:36,299 --> 00:16:38,626 - Will you try again? 253 00:16:38,656 --> 00:16:40,454 - Whenever you wish. 254 00:16:40,504 --> 00:16:42,931 - I want you to, just one more time. 255 00:16:44,858 --> 00:16:49,443 - But at my home, this is a place of the past, 256 00:16:50,771 --> 00:16:54,916 distant past, it doesn't let in the present. 257 00:16:57,083 --> 00:16:59,670 - All right, your home. 258 00:17:03,545 --> 00:17:05,233 (planes roar) 259 00:17:05,263 --> 00:17:10,257 - We invoke the sounds, the objects of a lost spirit, 260 00:17:13,254 --> 00:17:18,377 a young man, lost, lost where? 261 00:17:19,736 --> 00:17:20,615 Where? 262 00:17:21,174 --> 00:17:24,560 (plane buzzes) 263 00:17:27,406 --> 00:17:29,554 (gun fire) 264 00:17:41,979 --> 00:17:43,497 I don't understand. 265 00:17:44,945 --> 00:17:45,814 I don't. 266 00:17:48,581 --> 00:17:49,380 - What is it? 267 00:17:50,418 --> 00:17:51,966 What is wrong? 268 00:17:52,006 --> 00:17:55,612 - It's so close, an imminent thing so close, 269 00:17:55,652 --> 00:18:00,646 so near, I sense it, but, but beyond me, 270 00:18:00,686 --> 00:18:02,194 just out of my reach. 271 00:18:03,083 --> 00:18:04,561 - You're not going to give up? 272 00:18:06,319 --> 00:18:08,316 - Perhaps someone else can help you more. 273 00:18:08,356 --> 00:18:11,942 - No, but I've tried three times. 274 00:18:11,982 --> 00:18:13,390 - And each time, closer. 275 00:18:14,589 --> 00:18:15,388 - To what? 276 00:18:15,418 --> 00:18:16,307 - To... 277 00:18:17,385 --> 00:18:20,412 To my son, yes, closer to my son. 278 00:18:20,452 --> 00:18:22,339 - Not if I can't break through. 279 00:18:29,161 --> 00:18:31,528 - [Porter] You must try again and again. 280 00:18:32,527 --> 00:18:34,125 - And if I fail? 281 00:18:34,155 --> 00:18:36,712 - [Porter] Then again, until you succeed. 282 00:18:40,637 --> 00:18:43,833 (plane buzzes) 283 00:18:43,873 --> 00:18:45,222 (bombs explode) 284 00:18:45,271 --> 00:18:49,307 - The image is vague, it's not clear. 285 00:18:52,373 --> 00:18:57,497 The things of his death, they are wrong. 286 00:18:59,964 --> 00:19:05,047 No, no it was not in the sky or the earth. 287 00:19:11,080 --> 00:19:12,598 I hear a voice. 288 00:19:15,075 --> 00:19:19,510 It comes from the seas, from the water, 289 00:19:22,027 --> 00:19:24,174 from the deepest waters of the oceans. 290 00:19:26,261 --> 00:19:30,217 I call you, I beg you, I beseech you, 291 00:19:32,124 --> 00:19:36,319 through love of your father to ease his pain, 292 00:19:37,767 --> 00:19:42,392 to end his anguish, give a sign of love to your father, 293 00:19:43,441 --> 00:19:47,715 that you love him, show you love him. 294 00:19:50,822 --> 00:19:52,709 (plane explodes) 295 00:19:52,749 --> 00:19:57,613 - [John] The way I died, I was afraid. 296 00:19:58,372 --> 00:20:01,369 - Who, who is it? 297 00:20:03,806 --> 00:20:04,695 John, is it you? 298 00:20:06,602 --> 00:20:07,411 Who is it? 299 00:20:08,690 --> 00:20:13,404 - [John] Afraid of dying, but now it is beautiful, 300 00:20:15,032 --> 00:20:20,066 the water, the peaceful water, we sailed you and I. 301 00:20:22,024 --> 00:20:26,778 The sea, the quietest sea, below the quiet sea 302 00:20:26,818 --> 00:20:31,662 there is rest and beauty, death is not terrible. 303 00:20:36,456 --> 00:20:37,375 - Oh, thank God. 304 00:20:39,083 --> 00:20:41,560 - [John] Do not lose me, father. 305 00:20:43,318 --> 00:20:45,555 Do not lose me. 306 00:20:45,595 --> 00:20:48,162 (plane hums) 307 00:20:49,440 --> 00:20:52,546 - Stay, please stay. 308 00:20:53,635 --> 00:20:54,953 - [John] Do not lose me. 309 00:20:57,630 --> 00:21:01,346 - Oh my son, my dear son. 310 00:21:04,422 --> 00:21:07,178 (dramatic music) 311 00:21:10,335 --> 00:21:11,174 Ms. Winters? 312 00:21:13,331 --> 00:21:14,170 Ms. Winters? 313 00:21:18,515 --> 00:21:19,324 Ms. Winters? 314 00:21:22,839 --> 00:21:25,546 - We did, we reached him. 315 00:21:26,635 --> 00:21:31,589 - Yes, thank you, thank you. 316 00:21:31,629 --> 00:21:34,425 (dramatic music) 317 00:21:39,449 --> 00:21:41,726 - He's out there again. 318 00:21:41,766 --> 00:21:43,614 - Really, for who long? 319 00:21:43,654 --> 00:21:45,092 - About half an hour, maybe. 320 00:21:45,132 --> 00:21:46,610 He wasn't there when I let our last client in. 321 00:21:46,650 --> 00:21:49,087 - His appointment is next. 322 00:21:49,127 --> 00:21:51,195 - No it isn't, he's a couple hours early. 323 00:21:51,235 --> 00:21:52,194 I don't like it. 324 00:21:52,234 --> 00:21:54,041 - Well, he has nothing else to do. 325 00:21:54,081 --> 00:21:56,279 - Yeah, but this has been going on for over a week. 326 00:21:56,319 --> 00:21:59,635 - Only because this is where's he found a greater happiness. 327 00:21:59,665 --> 00:22:00,903 (doorbell rings) 328 00:22:00,943 --> 00:22:01,792 - Think that's Porter? 329 00:22:01,832 --> 00:22:02,871 - You'll let him in. 330 00:22:03,899 --> 00:22:04,658 - You've sort of taking on a personal 331 00:22:04,698 --> 00:22:06,546 feeling for him, aren't you? 332 00:22:06,586 --> 00:22:07,974 - Answer the door. 333 00:22:08,024 --> 00:22:10,302 - You're gonna take him before his regular appointment? 334 00:22:10,342 --> 00:22:12,449 - Will you answer the door? 335 00:22:16,644 --> 00:22:19,440 (doorbell rings) 336 00:22:24,874 --> 00:22:25,843 - I'm early, again. 337 00:22:25,873 --> 00:22:28,040 - Come in, come in. 338 00:22:29,908 --> 00:22:32,664 I'm flattered that you've come so early. 339 00:22:32,704 --> 00:22:34,422 - Well, to see you as well. 340 00:22:34,462 --> 00:22:36,350 - That's most gracious. 341 00:22:36,380 --> 00:22:38,937 We've been having wonderful success, haven't we? 342 00:22:40,505 --> 00:22:43,221 And I'm always delighted when the gift I have is successful. 343 00:22:43,261 --> 00:22:44,410 It's a good feeling. 344 00:22:46,447 --> 00:22:46,577 - You're a fine person. 345 00:22:48,685 --> 00:22:49,843 - Well, I try to be. 346 00:22:50,572 --> 00:22:52,400 Sometimes I'm not. 347 00:22:52,440 --> 00:22:54,118 Sometimes I fail myself. 348 00:22:55,486 --> 00:22:58,113 And that's when astral communication is impossible, 349 00:22:58,153 --> 00:23:00,001 when I concentrate only on myself. 350 00:23:00,041 --> 00:23:01,999 - You're a rare human being. 351 00:23:02,828 --> 00:23:05,145 - Why, thank you. 352 00:23:06,343 --> 00:23:07,272 - I recognize them. 353 00:23:08,271 --> 00:23:09,140 - How? 354 00:23:10,378 --> 00:23:12,985 - They're truly aware of other people's needs. 355 00:23:14,463 --> 00:23:16,131 - I try to be of help to everyone. 356 00:23:17,370 --> 00:23:18,219 - Maybe too many. 357 00:23:19,327 --> 00:23:20,566 - Why too many? 358 00:23:20,606 --> 00:23:22,693 How could I possibly help too many? 359 00:23:23,802 --> 00:23:26,688 - Well, never mind, let's begin. 360 00:23:28,726 --> 00:23:30,873 - You're acting unusual today, Mr. Porter. 361 00:23:31,722 --> 00:23:32,831 Is something wrong? 362 00:23:33,920 --> 00:23:36,347 - I said begin, no talk, just begin. 363 00:23:36,387 --> 00:23:39,753 - We'll see here, I offer my services but that doesn't 364 00:23:39,782 --> 00:23:41,061 give license to you or anyone else to-- 365 00:23:41,101 --> 00:23:44,227 - Yes, you're right, I have no special prerogatives. 366 00:23:45,506 --> 00:23:48,182 - Well, even you, considering the number 367 00:23:48,222 --> 00:23:51,738 of sessions we've had, it doesn't even give you that right. 368 00:23:52,527 --> 00:23:53,416 Did you hear me? 369 00:23:56,452 --> 00:23:58,080 Mr. Porter? 370 00:23:58,130 --> 00:24:01,356 - I can't stand you spending so much time with others. 371 00:24:01,406 --> 00:24:03,274 - [Adelaide] But it's my work. 372 00:24:03,314 --> 00:24:06,989 - I have offered your money, double you fee for extra time. 373 00:24:07,878 --> 00:24:10,545 - My work is very exhausting. 374 00:24:10,585 --> 00:24:13,471 I can just manage so many hours a day, 375 00:24:13,501 --> 00:24:15,499 just so many and no more. 376 00:24:15,539 --> 00:24:17,387 - I want all your time. 377 00:24:17,427 --> 00:24:18,865 - Impossible. 378 00:24:18,905 --> 00:24:20,383 - Why? 379 00:24:20,423 --> 00:24:23,050 - Well, just the expense alone. 380 00:24:23,100 --> 00:24:23,969 - I can afford it. 381 00:24:26,216 --> 00:24:27,694 - I've never worked that way. 382 00:24:27,724 --> 00:24:28,963 - Any fee you name. 383 00:24:30,521 --> 00:24:32,279 - I don't know if it can be done. 384 00:24:32,318 --> 00:24:33,757 - Triple your fee. 385 00:24:33,797 --> 00:24:36,603 - I mean, I don't even know if it would count for much. 386 00:24:36,643 --> 00:24:39,200 - I must be with my son more, I must. 387 00:24:41,118 --> 00:24:44,703 - Oh, but we'd be pestered all day long by other clients. 388 00:24:44,743 --> 00:24:47,830 They'd keep coming here demanding that I give them time. 389 00:24:47,870 --> 00:24:50,696 It's just as important to them as it is to you, Mr. Porter. 390 00:24:50,736 --> 00:24:52,454 - I know, I realize that. 391 00:24:52,494 --> 00:24:54,252 So you must come and stay at my home. 392 00:25:00,524 --> 00:25:02,891 - But McBain, my assistant. 393 00:25:03,810 --> 00:25:05,568 - Well, why do you want him? 394 00:25:05,608 --> 00:25:07,276 - Because he's always been with me. 395 00:25:09,953 --> 00:25:14,597 - Bring him, the both of you, come, live in my home. 396 00:25:16,075 --> 00:25:16,944 It's a huge house. 397 00:25:18,153 --> 00:25:22,977 Since my wife died years ago, since she died, 398 00:25:23,027 --> 00:25:28,100 and now my son, I need your help. 399 00:25:30,448 --> 00:25:32,965 You can bring my son to me, you can, you can. 400 00:25:35,641 --> 00:25:38,288 Please, please, I need you. 401 00:25:38,328 --> 00:25:42,083 (dramatic music) 402 00:25:43,472 --> 00:25:45,559 - Of course, of course. 403 00:25:46,997 --> 00:25:49,944 (suspenseful music) 404 00:25:55,507 --> 00:25:59,932 - There can be serious disadvantages to being 10 feet tall. 405 00:25:59,982 --> 00:26:03,817 For one thing I just dropped a quarter on the sidewalk. 406 00:26:03,847 --> 00:26:07,492 We shall continue our story after how local stations 407 00:26:07,532 --> 00:26:12,916 advise you who is bringing you our show. 408 00:26:14,354 --> 00:26:16,521 (moody dramatic music) 409 00:26:42,530 --> 00:26:43,688 - I put everything in your rooms. 410 00:26:43,728 --> 00:26:45,077 - [Adelaide] Thank You. 411 00:26:45,117 --> 00:26:46,006 - [Porter] Did they show you to your quarters? 412 00:26:46,045 --> 00:26:46,725 - Yes. 413 00:26:46,765 --> 00:26:47,554 - Are they satisfactory? 414 00:26:47,594 --> 00:26:48,762 - And if they're not? 415 00:26:48,792 --> 00:26:49,681 - Well, we can always change the. 416 00:26:49,721 --> 00:26:51,149 - Oh no, no, no, it's okay. 417 00:26:53,237 --> 00:26:56,273 It's just that I've never had rooms over a garage before. 418 00:26:56,303 --> 00:26:57,751 - Oh, it is magnificent. 419 00:26:57,781 --> 00:26:59,229 - Yes, you will be happy here. 420 00:26:59,269 --> 00:27:00,428 - I know. 421 00:27:00,468 --> 00:27:02,056 - I'd like to show you your suite. 422 00:27:02,096 --> 00:27:03,464 - A suite? 423 00:27:03,504 --> 00:27:05,422 - Yes, I remodeled two rooms for you. 424 00:27:05,462 --> 00:27:08,498 - Well, you're the most thoughtful man I've ever known. 425 00:27:08,528 --> 00:27:11,764 (dark dramatic music) 426 00:27:23,310 --> 00:27:24,748 Is it all set up? 427 00:27:24,788 --> 00:27:27,874 - Nope, I checked every electric circuit I could find. 428 00:27:29,193 --> 00:27:31,230 Our speaker system doesn't fit into any of them. 429 00:27:31,260 --> 00:27:32,499 - Well, if you need more time, 430 00:27:32,539 --> 00:27:33,777 I'll get him out of the house. 431 00:27:33,817 --> 00:27:35,385 - There are servants, remember? 432 00:27:35,425 --> 00:27:37,383 - All right, and servants too. 433 00:27:37,423 --> 00:27:39,221 - And it still won't work. 434 00:27:39,251 --> 00:27:40,050 - We'll think of something. 435 00:27:40,090 --> 00:27:40,899 - Oh, what for? 436 00:27:41,977 --> 00:27:43,765 - So we can get what we want. 437 00:27:43,805 --> 00:27:45,853 - So you can get what you want. 438 00:27:45,893 --> 00:27:46,652 - All right, if you choose. 439 00:27:46,692 --> 00:27:48,449 - Well, it's true isn't it? 440 00:27:48,479 --> 00:27:51,406 - I don't owe you anything. 441 00:27:51,446 --> 00:27:52,924 We stopped being more than business 442 00:27:52,964 --> 00:27:55,201 associates a long time ago. 443 00:27:55,231 --> 00:27:57,678 - You did, I didn't. 444 00:27:59,116 --> 00:28:01,873 - And I still like you, you know that. 445 00:28:01,913 --> 00:28:02,392 - Yeah, but not enough, huh? 446 00:28:13,579 --> 00:28:16,136 - Help me get what I want and you'll see. 447 00:28:16,176 --> 00:28:19,092 We'll be comfortable for the rest of our lives. 448 00:28:19,132 --> 00:28:20,091 - Together? 449 00:28:20,131 --> 00:28:21,409 - Maybe. 450 00:28:21,439 --> 00:28:22,278 - For good? 451 00:28:23,647 --> 00:28:27,881 - For a while, at least for a while. 452 00:28:29,120 --> 00:28:31,707 - I can get a portable sending-receiving radio. 453 00:28:31,747 --> 00:28:33,594 - Couldn't anyone pick it up on its set? 454 00:28:33,634 --> 00:28:36,870 - No, no it's a wireless intercom system. 455 00:28:36,910 --> 00:28:40,786 I can fix it so it fixes to only broadcasts about 100 feet. 456 00:28:40,826 --> 00:28:43,452 We could put one anywhere in the house. 457 00:28:43,492 --> 00:28:45,859 - What if you get several units? 458 00:28:45,899 --> 00:28:47,138 - Well what for? 459 00:28:47,168 --> 00:28:48,207 We only need one for sending, one for receiving. 460 00:28:49,685 --> 00:28:54,479 - Not if you put one in the living room, 461 00:28:54,529 --> 00:28:58,085 one in the garden, and one in the study. 462 00:28:58,125 --> 00:29:01,361 - Yeah, that's a good move, if he can take it. 463 00:29:01,391 --> 00:29:03,628 - It's what he wants. 464 00:29:03,668 --> 00:29:06,664 - I still say, only if he can take it. 465 00:29:06,704 --> 00:29:09,551 - I'll take care of him, you take care of the radio sets. 466 00:29:10,829 --> 00:29:12,547 - [Porter] The servants are in their quarters. 467 00:29:12,587 --> 00:29:14,584 - Well, that wasn't necessary, Edward. 468 00:29:16,412 --> 00:29:18,210 I don't mind if they're about. 469 00:29:18,260 --> 00:29:19,129 - Oh, but I do. 470 00:29:20,407 --> 00:29:21,536 This is an experience meant just 471 00:29:21,576 --> 00:29:24,492 for the two of us, and for my son. 472 00:29:24,532 --> 00:29:25,771 - The three of us. 473 00:29:28,358 --> 00:29:29,356 - None for you? 474 00:29:29,396 --> 00:29:31,634 - No, not now. 475 00:29:56,693 --> 00:30:01,767 To this place, John, this place, your father's house 476 00:30:03,964 --> 00:30:07,800 that you knew so well, and lived in with love. 477 00:30:09,038 --> 00:30:12,674 I bring you to this house of loving memory. 478 00:30:14,861 --> 00:30:15,860 Can you hear us? 479 00:30:17,188 --> 00:30:20,334 We invoke no objects of war, but to forget war, 480 00:30:20,374 --> 00:30:25,568 to destroy death, we call you to the living. 481 00:30:28,734 --> 00:30:32,929 - [John] To my father's house? 482 00:30:34,797 --> 00:30:39,831 - This is a place you return to for your father. 483 00:30:41,548 --> 00:30:45,104 - [John] For my father, for you. 484 00:30:51,536 --> 00:30:54,183 - These rooms, to share with you, 485 00:30:56,091 --> 00:31:00,695 to share the place and time in which we move. 486 00:31:01,324 --> 00:31:04,371 - [John] To share. 487 00:31:04,411 --> 00:31:07,687 - [Adelaide] And to share that place with you. 488 00:31:08,835 --> 00:31:13,829 - [John] This place, to share, with me. 489 00:31:16,356 --> 00:31:20,631 - [Adelaide] For this moment, to be remembered, 490 00:31:20,671 --> 00:31:25,665 is your new world, as peaceful, as peaceful and contented. 491 00:31:29,490 --> 00:31:33,046 - [John] More peaceful, more than the world I left. 492 00:31:34,204 --> 00:31:36,801 More than the world. 493 00:31:36,851 --> 00:31:39,648 (dramatic music) 494 00:31:46,080 --> 00:31:48,227 - As if he were alive? 495 00:31:48,267 --> 00:31:49,116 - He is. 496 00:31:50,914 --> 00:31:52,832 - In that dress? 497 00:31:52,872 --> 00:31:54,699 - And this one. 498 00:31:54,739 --> 00:31:59,733 - I was so right to bring you here to stay, to stay always. 499 00:31:59,773 --> 00:32:01,301 - As long as I can. 500 00:32:01,341 --> 00:32:02,660 - As long as I need you? 501 00:32:03,578 --> 00:32:04,407 - Yes. 502 00:32:09,571 --> 00:32:11,159 - Each day my life becomes more wonderful 503 00:32:11,199 --> 00:32:13,127 because you make it possible, 504 00:32:13,157 --> 00:32:16,393 and more beautiful because you bring us together again. 505 00:32:16,433 --> 00:32:18,950 - Because this is a home of love. 506 00:32:18,990 --> 00:32:22,276 There is nothing hostile, nothing antagonistic 507 00:32:22,316 --> 00:32:23,664 to send him from us. 508 00:32:24,463 --> 00:32:26,870 - Nor to keep us from him. 509 00:32:26,900 --> 00:32:30,136 (dramatic music) 510 00:32:30,176 --> 00:32:32,373 - Or to keep us from him. 511 00:32:45,048 --> 00:32:46,766 - I picked up the mail. 512 00:32:46,806 --> 00:32:48,154 - The servants do that. 513 00:32:48,194 --> 00:32:50,282 - Yeah, well I've been doing it for the past few weeks. 514 00:32:50,322 --> 00:32:51,710 There's a letter for you. 515 00:32:51,760 --> 00:32:53,148 It's addressed to Porter, but it's really 516 00:32:53,188 --> 00:32:55,345 meant for you, from the War Department. 517 00:32:57,593 --> 00:32:58,991 I heard they were sending letters to relatives 518 00:32:59,031 --> 00:33:00,229 of servicemen killed in action. 519 00:33:00,269 --> 00:33:01,788 So, I've been watching for it. 520 00:33:02,856 --> 00:33:04,334 - What did it say? 521 00:33:04,374 --> 00:33:06,931 - Warning against people like us, 522 00:33:06,981 --> 00:33:08,929 who contact the parents of casualty. 523 00:33:10,407 --> 00:33:11,536 - Who could've told them? 524 00:33:11,576 --> 00:33:13,643 - Nobody had to, it's routine. 525 00:33:13,683 --> 00:33:16,250 (birds chirp) 526 00:33:19,526 --> 00:33:21,314 - There's nothing to worry about. 527 00:33:24,720 --> 00:33:28,435 - He's given enough, or shall I say taken enough. 528 00:33:29,713 --> 00:33:32,031 I can see it in his eyes when you walk past him. 529 00:33:32,061 --> 00:33:32,989 - You're jealous. 530 00:33:34,188 --> 00:33:35,986 - You know, he sits up most of the night. 531 00:33:36,026 --> 00:33:37,704 I've looked in and watched. 532 00:33:37,744 --> 00:33:40,371 He sits downstairs and he looks up at your room, 533 00:33:41,459 --> 00:33:42,808 and sometimes he even takes a chair, 534 00:33:42,847 --> 00:33:44,695 and sits next to your door. 535 00:33:44,735 --> 00:33:46,084 - What of it? 536 00:33:46,123 --> 00:33:47,881 - He talks about you and his son, 537 00:33:49,040 --> 00:33:50,638 like the three of you were a family. 538 00:33:53,924 --> 00:33:55,762 - Your jealousy is dangerous. 539 00:33:55,792 --> 00:33:57,919 - I'm telling you it's the time to lay off. 540 00:33:57,959 --> 00:33:59,238 It's time to clear out. 541 00:34:00,516 --> 00:34:03,542 - You would like me to run, to leave all this? 542 00:34:04,990 --> 00:34:06,948 Well, I won't and you'll have 543 00:34:06,988 --> 00:34:10,654 to wait for me longer than you thought, much longer. 544 00:34:10,694 --> 00:34:14,898 - Oh, I can wait, I've waited a long time already. 545 00:34:14,938 --> 00:34:16,257 - I'm going to marry him. 546 00:34:19,043 --> 00:34:20,971 - But, I've helped you. 547 00:34:21,001 --> 00:34:24,157 I've worked for you. 548 00:34:24,197 --> 00:34:27,323 I've risked everything for you. 549 00:34:27,363 --> 00:34:29,151 - [Adelaide] You've been repaid. 550 00:34:30,589 --> 00:34:32,916 - I'd have made that kind of money working my on pitch. 551 00:34:32,956 --> 00:34:33,875 I love you. 552 00:34:35,104 --> 00:34:37,021 I stayed with you because I loved you. 553 00:34:37,061 --> 00:34:38,580 - You can still stay around. 554 00:34:38,620 --> 00:34:42,695 - Oh no, no, no, not now I won't. 555 00:34:42,744 --> 00:34:44,492 - Getting brave again, huh? 556 00:34:45,461 --> 00:34:47,609 This is a comfortable life. 557 00:34:48,857 --> 00:34:51,004 You'd throw it over for love? 558 00:34:51,044 --> 00:34:53,122 I'm not marrying for love. 559 00:34:53,162 --> 00:34:55,409 Why should you throw all this away for love? 560 00:34:56,448 --> 00:34:58,325 - Did he ask you to marry him? 561 00:34:58,365 --> 00:35:00,323 - Speak up, Robert, I can't hear you. 562 00:35:01,282 --> 00:35:03,110 - Did he ask you to marry him? 563 00:35:03,150 --> 00:35:05,437 - No, but he will. 564 00:35:06,915 --> 00:35:09,432 - You're so awful sure of everything, aren't you? 565 00:35:10,790 --> 00:35:13,787 - Because I read people's needs. 566 00:35:15,614 --> 00:35:20,129 I read his needs and supplied them, supply and demand. 567 00:35:21,647 --> 00:35:24,564 Now he must hold on to me, because I'm the only person 568 00:35:24,603 --> 00:35:28,079 who can bring his son to him every day, like a clock. 569 00:35:29,078 --> 00:35:33,952 (sinister music) 570 00:35:36,839 --> 00:35:40,194 (moody dramatic music) 571 00:35:41,753 --> 00:35:45,308 (door knocks) 572 00:35:49,413 --> 00:35:50,412 What, who is it? 573 00:35:51,740 --> 00:35:54,377 - It's Edward, may I come in, please? 574 00:35:55,446 --> 00:35:58,602 (uneasy dramatic music) 575 00:36:15,422 --> 00:36:17,669 I'm sorry, Adelaide, I know it's the middle 576 00:36:17,709 --> 00:36:19,017 of the night but I had to talk to you. 577 00:36:19,057 --> 00:36:21,784 - Oh please come in, don't apologize. 578 00:36:21,824 --> 00:36:22,663 - Thank you. 579 00:36:31,132 --> 00:36:33,360 - [Edward] Do you always lock your door? 580 00:36:33,400 --> 00:36:34,438 - Well yes, usually. 581 00:36:36,126 --> 00:36:38,164 - Nothing could harm you in this house as long as I'm here. 582 00:36:38,204 --> 00:36:39,802 - Then I shan't lock it again. 583 00:36:39,832 --> 00:36:42,798 - I couldn't sleep because I kept thinking 584 00:36:42,828 --> 00:36:44,756 about this wonderful month that we have spent. 585 00:36:44,796 --> 00:36:46,344 - It has been wonderful. 586 00:36:46,384 --> 00:36:48,421 - Thinking how happy my son sounds. 587 00:36:50,189 --> 00:36:54,454 - He is in a world more peaceful than any he's known. 588 00:36:54,494 --> 00:36:58,139 - Yes, that's it, happier than I've ever heard him, 589 00:36:58,179 --> 00:36:59,058 even more than-- 590 00:37:05,730 --> 00:37:07,768 - What are you thinking? 591 00:37:07,798 --> 00:37:09,286 - That I feel like a younger man 592 00:37:09,316 --> 00:37:11,473 since we've begun our life together. 593 00:37:11,513 --> 00:37:15,598 - Time turns back when we're with our loved ones. 594 00:37:15,638 --> 00:37:16,986 Time turns back. 595 00:37:17,036 --> 00:37:18,595 - And we become more hopeful. 596 00:37:18,634 --> 00:37:20,712 - To share your life with someone. 597 00:37:20,752 --> 00:37:22,979 - I have been sharing my life with you. 598 00:37:23,029 --> 00:37:25,496 - We've only worked together. 599 00:37:25,546 --> 00:37:26,815 - More than that. 600 00:37:26,854 --> 00:37:28,492 - Because I wanted to help. 601 00:37:31,848 --> 00:37:36,882 - Adelaide, do you remember what my son said? 602 00:37:39,249 --> 00:37:41,796 - Why, yes. 603 00:37:42,835 --> 00:37:44,873 - He seems to know so much about you. 604 00:37:46,161 --> 00:37:47,639 - Well, in astral telepathy there 605 00:37:47,679 --> 00:37:50,156 is communication beyond words. 606 00:37:50,196 --> 00:37:53,991 - My son is becoming very fond of you, I know it. 607 00:37:54,031 --> 00:37:55,819 I can tell by the sound of his voice. 608 00:37:55,859 --> 00:37:59,625 - You speak as if he were alive, like us. 609 00:37:59,664 --> 00:38:00,663 - Isn't he? 610 00:38:00,703 --> 00:38:02,891 - Well, yes of course he's like us. 611 00:38:02,930 --> 00:38:06,057 We're all as one, but we have a life 612 00:38:06,097 --> 00:38:08,654 in this world to live before the other, 613 00:38:08,693 --> 00:38:10,801 so much to live for. 614 00:38:10,841 --> 00:38:13,238 - Can it compare to his world beyond the grave? 615 00:38:13,278 --> 00:38:18,312 - Well, no, but we must wait our time. 616 00:38:19,600 --> 00:38:21,827 We cannot ignore this life, we're in it. 617 00:38:21,867 --> 00:38:24,424 We must live as best we can. 618 00:38:24,474 --> 00:38:27,590 - I've tried, with all my money, 619 00:38:27,630 --> 00:38:31,586 my time, my position, I have tried. 620 00:38:31,626 --> 00:38:32,734 It doesn't mean anything. 621 00:38:32,774 --> 00:38:35,061 It can't compare to his happiness. 622 00:38:35,101 --> 00:38:39,456 - Well, but he would want you to enjoy all of this. 623 00:38:39,496 --> 00:38:41,244 He was cheated of it. 624 00:38:41,284 --> 00:38:44,490 He was cheated and you must enjoy it for him. 625 00:38:44,530 --> 00:38:46,487 - All this was for my son. 626 00:38:46,527 --> 00:38:50,233 - But you haven't lost him, through me you've regained him. 627 00:38:50,273 --> 00:38:52,710 - That's why all of this belongs to you now. 628 00:38:53,868 --> 00:38:56,385 - I'm only a kind of employee. 629 00:38:57,474 --> 00:38:58,703 - Don't say that! 630 00:38:58,742 --> 00:39:00,470 - I'm paid a salary. 631 00:39:00,510 --> 00:39:03,427 - You're like a member of the family. 632 00:39:03,467 --> 00:39:06,173 - Like, but not actually. 633 00:39:07,692 --> 00:39:09,060 There's a great difference. 634 00:39:11,617 --> 00:39:17,280 - You are the family, you, and John, and I. 635 00:39:17,320 --> 00:39:19,128 - John is a spirit now. 636 00:39:23,003 --> 00:39:27,038 - You, John, and I, one family again. 637 00:39:28,117 --> 00:39:30,953 - You speak as if I were your wife. 638 00:39:30,993 --> 00:39:34,109 I'm not, Edward, I'm not at all. 639 00:39:34,139 --> 00:39:35,218 - You will be my wife. 640 00:39:36,586 --> 00:39:38,654 My dear, my wonderful wife. 641 00:39:43,418 --> 00:39:46,015 - Kind, sweet, Edward. 642 00:39:51,528 --> 00:39:54,235 (ominous music) 643 00:40:00,437 --> 00:40:01,306 What's wrong? 644 00:40:02,665 --> 00:40:06,620 - I sensed something, just now, odd. 645 00:40:08,737 --> 00:40:10,026 Someone with us. 646 00:40:11,504 --> 00:40:13,132 - [Adelaide] There's no one with us. 647 00:40:15,089 --> 00:40:17,856 - Not as if we were in this room at all. 648 00:40:17,896 --> 00:40:22,720 - But we're here, here in this room, look about you, 649 00:40:22,760 --> 00:40:25,277 the table, the chairs, you know them. 650 00:40:26,366 --> 00:40:27,754 We've never left this room. 651 00:40:28,593 --> 00:40:29,881 - We were with my son. 652 00:40:31,040 --> 00:40:33,627 For the first time we were with my son. 653 00:40:34,666 --> 00:40:37,392 - No Edward, no, it's not-- 654 00:40:37,432 --> 00:40:40,309 - As if he wanted us to be with him, 655 00:40:42,506 --> 00:40:44,024 to share our happiness. 656 00:40:45,462 --> 00:40:48,249 (sinister music) 657 00:40:49,687 --> 00:40:51,645 - I tell you, he's dangerous. 658 00:40:51,685 --> 00:40:53,972 - Oh, I've seen many like this before. 659 00:40:54,012 --> 00:40:55,680 It's the shock of belief, the shock 660 00:40:55,720 --> 00:40:56,968 of faith and then it subsides. 661 00:40:57,008 --> 00:40:58,886 - Will you stop talking like we're a religion. 662 00:40:58,926 --> 00:41:01,073 We're racketeers, honey, we're con artists. 663 00:41:01,113 --> 00:41:02,152 - You are. 664 00:41:02,192 --> 00:41:04,279 - He doesn't know what's real, or not. 665 00:41:05,318 --> 00:41:06,187 - Look, you're jealous. 666 00:41:06,227 --> 00:41:08,834 - [Edward] He is dangerous. 667 00:41:08,874 --> 00:41:09,833 - How? 668 00:41:09,873 --> 00:41:11,830 - I don't know how, exactly. 669 00:41:11,870 --> 00:41:13,828 - Would he turn me over to the police? 670 00:41:13,868 --> 00:41:16,654 - More, there's something more. 671 00:41:16,694 --> 00:41:18,612 - Maybe he'll demand his money back? 672 00:41:19,381 --> 00:41:20,859 - He's losing his reason. 673 00:41:20,899 --> 00:41:24,375 It's like he can't hear anything else, like-- 674 00:41:24,415 --> 00:41:25,813 - Don't generalize, be specific. 675 00:41:25,853 --> 00:41:28,480 For once in your life be exact. 676 00:41:28,520 --> 00:41:31,197 - I don't know, I told you, I'm no doctor. 677 00:41:31,247 --> 00:41:32,994 - And you're frightened? 678 00:41:33,034 --> 00:41:34,992 - Those are the ones who stay alive, 679 00:41:36,111 --> 00:41:37,799 the ones who know when to get scared. 680 00:41:37,839 --> 00:41:39,756 - It's incredible that I once thought you were not only 681 00:41:39,796 --> 00:41:41,984 smarter but much braver than I was. 682 00:41:42,023 --> 00:41:44,910 - If you're as smart as you think you are, 683 00:41:44,950 --> 00:41:46,658 you should get scared enough to run. 684 00:41:46,708 --> 00:41:49,534 - Not until I have all this. 685 00:41:49,574 --> 00:41:51,492 - We could walk out that front door now. 686 00:41:51,532 --> 00:41:52,301 - Don't you understand? 687 00:41:52,341 --> 00:41:54,608 I have to stay until I get 688 00:41:54,648 --> 00:41:56,696 what I worked for, just until them. 689 00:41:59,522 --> 00:42:01,370 - You are scared. 690 00:42:01,410 --> 00:42:02,728 - I'm going to marry him. 691 00:42:02,768 --> 00:42:03,517 (laughs) 692 00:42:03,557 --> 00:42:04,476 - You're really frightened. 693 00:42:04,516 --> 00:42:05,435 You're putting on an act! 694 00:42:05,475 --> 00:42:07,323 - Nothing's gonna make me leave. 695 00:42:07,363 --> 00:42:08,032 (laughs) 696 00:42:08,072 --> 00:42:09,031 - You know I'm right! 697 00:42:09,071 --> 00:42:09,919 - Coward. 698 00:42:09,949 --> 00:42:10,758 (slapping) 699 00:42:10,798 --> 00:42:11,468 Coward. 700 00:42:11,508 --> 00:42:14,983 (dark suspenseful music) 701 00:42:21,865 --> 00:42:24,132 (wind gusts) 702 00:42:25,181 --> 00:42:27,967 (unnerving music) 703 00:42:47,464 --> 00:42:50,710 (door handle twists) 704 00:42:51,539 --> 00:42:54,705 (suspenseful music) 705 00:43:01,856 --> 00:43:02,695 - Adelaide? 706 00:43:04,293 --> 00:43:05,482 - [Adelaide] I'm not a sleep. 707 00:43:08,997 --> 00:43:11,075 - I've been thinking about you for hours. 708 00:43:12,603 --> 00:43:15,799 - I've been thinking about you too, I couldn't sleep. 709 00:43:17,837 --> 00:43:20,833 - Adelaide, what does all this mean to you? 710 00:43:21,422 --> 00:43:23,340 - Our marriage? 711 00:43:23,380 --> 00:43:24,858 - This house? 712 00:43:24,898 --> 00:43:26,416 - Nothing without you. 713 00:43:26,456 --> 00:43:27,625 - My money? 714 00:43:27,665 --> 00:43:30,052 - Only something to share, together. 715 00:43:31,101 --> 00:43:32,139 - [Edward] Nothing more? 716 00:43:33,138 --> 00:43:34,616 - You're my life. 717 00:43:34,656 --> 00:43:37,962 - You are my life, you and John. 718 00:43:39,131 --> 00:43:41,648 - Why do you keep saying it, that way? 719 00:43:42,806 --> 00:43:44,245 - Because it's true. 720 00:43:44,284 --> 00:43:48,389 - John is dead, he's waiting, 721 00:43:48,429 --> 00:43:51,865 but he's not with us, not really. 722 00:43:52,824 --> 00:43:53,903 - What is John to you? 723 00:43:55,271 --> 00:44:00,335 - A son, your son, and mine. 724 00:44:00,375 --> 00:44:01,623 - You love him as I do? 725 00:44:02,452 --> 00:44:04,849 - I've told you that I-- 726 00:44:04,889 --> 00:44:06,138 - Why must we wait? 727 00:44:06,178 --> 00:44:07,097 - Wait? 728 00:44:07,137 --> 00:44:08,575 - Why must we keep him waiting? 729 00:44:09,733 --> 00:44:12,051 - [Adelaide] You can't be serious? 730 00:44:12,091 --> 00:44:14,278 - But you said, you said, this world, 731 00:44:14,318 --> 00:44:16,525 this material world meant nothing without me. 732 00:44:16,565 --> 00:44:21,309 - No, no, Edward, no, this is our world. 733 00:44:21,349 --> 00:44:23,267 - What is there to wait for? 734 00:44:23,307 --> 00:44:26,383 This place of evil, of corruption, you've said so. 735 00:44:26,423 --> 00:44:27,781 You've shown me that. 736 00:44:27,821 --> 00:44:32,106 - Look, Under strain and upset, things get distorted. 737 00:44:32,146 --> 00:44:34,254 - You have shown me the beautiful world 738 00:44:34,294 --> 00:44:36,221 that lies beyond the grave. 739 00:44:36,251 --> 00:44:38,498 - No, I didn't, I didn't. 740 00:44:38,538 --> 00:44:42,733 - You taught me faith, you taught me about the life beyond. 741 00:44:43,802 --> 00:44:45,010 Don't lose that faith. 742 00:44:45,050 --> 00:44:46,049 Don't be afraid of losing this world. 743 00:44:54,269 --> 00:44:55,997 John is waiting for us. 744 00:44:57,825 --> 00:45:00,741 (suspenseful music) 745 00:45:05,585 --> 00:45:08,702 - Oh, this is the only world, the only one. 746 00:45:09,980 --> 00:45:12,926 There is no astral world beyond. 747 00:45:12,976 --> 00:45:15,284 None, it was a lie. 748 00:45:15,324 --> 00:45:19,319 - John's voice, a lie, my own son's voice? 749 00:45:20,567 --> 00:45:23,713 I would know his voice in a crowd, in eternity. 750 00:45:24,962 --> 00:45:28,907 - I'll show you, I'll show you it was a lie. 751 00:45:30,435 --> 00:45:34,860 Robert McBain, in his room, come, come to his room. 752 00:45:35,549 --> 00:45:36,298 - Don't leave. 753 00:45:37,337 --> 00:45:39,214 Adelaide, wait. 754 00:45:39,254 --> 00:45:42,420 (suspenseful music) 755 00:45:45,976 --> 00:45:49,492 (intense harrowing music) 756 00:46:23,281 --> 00:46:25,838 - Robert, Robert you've got to! 757 00:46:28,085 --> 00:46:31,231 (Adelaide whimpers) 758 00:46:32,000 --> 00:46:36,185 (footsteps approach) 759 00:46:40,140 --> 00:46:42,907 - It was a lie, it was a lie. 760 00:46:43,945 --> 00:46:46,812 (gunshot fires) 761 00:46:46,862 --> 00:46:49,898 (dark dramatic music) 762 00:47:00,485 --> 00:47:04,111 - There's nothing to be afraid of anymore. 763 00:47:05,559 --> 00:47:07,996 (gun shot fires) 764 00:47:08,036 --> 00:47:11,312 (dark dramatic music) 765 00:47:19,462 --> 00:47:21,979 - I finally had to come down. 766 00:47:22,019 --> 00:47:25,165 I became tired telling people how the weather was up there. 767 00:47:25,205 --> 00:47:28,971 Next week I shall remain the proper height. 768 00:47:29,011 --> 00:47:32,716 Scenes of next week's commercials will be shown in a moment, 769 00:47:32,756 --> 00:47:37,111 a small segment of our next story follow that. 55398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.