All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E08.The.Cadaver.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:05,080 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:23,804 --> 00:00:24,714 - Good evening. 3 00:00:28,445 --> 00:00:31,805 Welcome scholars to this evening's lecture. 4 00:00:31,835 --> 00:00:34,206 Because of the population explosion, 5 00:00:34,246 --> 00:00:35,676 and the need for more and more 6 00:00:35,716 --> 00:00:38,567 institutions of higher learning, 7 00:00:38,607 --> 00:00:41,607 universities seem to be springing up overnight. 8 00:00:41,647 --> 00:00:43,327 Since everyone prefers to go 9 00:00:43,357 --> 00:00:46,038 to old established institutions, 10 00:00:46,078 --> 00:00:50,359 we have developed such products as fast growing ivy. 11 00:00:50,399 --> 00:00:52,609 We can also, in a matter of months, 12 00:00:52,649 --> 00:00:56,210 provide a campus with 100 year old traditions, 13 00:00:56,250 --> 00:00:58,160 picked up at very reasonable prices 14 00:00:58,210 --> 00:01:00,851 from colleges that are sick of them. 15 00:01:00,891 --> 00:01:04,601 Aging the faculty has not yet presented any problems. 16 00:01:04,651 --> 00:01:07,132 In creating a new university, 17 00:01:07,162 --> 00:01:09,242 we first of all begin by granting 18 00:01:09,292 --> 00:01:11,803 several thousand honorary degrees, 19 00:01:11,853 --> 00:01:15,853 a process which we call instant alumni. 20 00:01:15,883 --> 00:01:19,244 For those of you who long for days of beer and ivy, 21 00:01:19,294 --> 00:01:21,164 we have just the story. 22 00:01:21,214 --> 00:01:24,775 It is about two young men, Doc and Skip, 23 00:01:24,805 --> 00:01:27,445 and of a not so practical joke. 24 00:01:27,495 --> 00:01:30,496 The school bell will ring in just one minute. 25 00:01:30,526 --> 00:01:34,167 When it does, remember, it tolls for thee. 26 00:01:38,447 --> 00:01:41,498 (suspenseful music) 27 00:01:58,661 --> 00:02:00,811 (bell tolls) 28 00:02:08,583 --> 00:02:09,773 - You'll be able to purchase this kit 29 00:02:09,823 --> 00:02:11,863 from either Mr. Carroll or Mr. Pitts 30 00:02:11,893 --> 00:02:13,174 in the supply room 31 00:02:13,214 --> 00:02:15,934 immediately following this discussion period. 32 00:02:15,984 --> 00:02:17,174 Check each kit carefully. 33 00:02:18,825 --> 00:02:21,175 Among other things, you should find two eye droppers, 34 00:02:21,215 --> 00:02:24,546 two forceps, scissors, and two probes. 35 00:02:26,026 --> 00:02:30,737 We'll begin our first dissection probably on Monday. 36 00:02:30,777 --> 00:02:32,617 By then, you'll be thoroughly acquainted 37 00:02:32,657 --> 00:02:35,828 with the position of the organs in the abdominal cavity, 38 00:02:35,868 --> 00:02:36,898 and we'll have finished our chapters 39 00:02:36,938 --> 00:02:38,498 on the heart and thorax. 40 00:02:38,548 --> 00:02:39,428 Okay? 41 00:02:42,109 --> 00:02:43,179 All right, Mr. Carroll you can bring the cadaver in now. 42 00:02:48,990 --> 00:02:52,111 Oh Mr. Pitts, where's Mr. Carroll? 43 00:02:52,151 --> 00:02:53,991 - He's unpacking a dissecting kit 44 00:02:54,031 --> 00:02:55,941 in the supply room, professor. 45 00:02:55,991 --> 00:02:57,552 - Oh, now let's see. 46 00:02:57,592 --> 00:02:59,992 We have 16 students in the class. 47 00:03:00,032 --> 00:03:00,992 We'll divide you into pairs, 48 00:03:01,032 --> 00:03:02,663 and assign a cadaver to each pair, 49 00:03:02,713 --> 00:03:05,033 which you will be responsible for. 50 00:03:05,063 --> 00:03:05,873 Now this morning I wanna demon-- 51 00:03:05,903 --> 00:03:07,593 (woman screams) 52 00:03:07,623 --> 00:03:08,834 (class murmuring) 53 00:03:08,874 --> 00:03:09,944 - Dissecting kits, anyone? 54 00:03:09,994 --> 00:03:13,505 (class chattering) 55 00:03:13,555 --> 00:03:14,225 - That's not funny! 56 00:03:16,225 --> 00:03:17,185 Class is dismissed. 57 00:03:19,906 --> 00:03:22,466 Mr. Carroll, will you and Mr. Pitts remain here please? 58 00:03:23,836 --> 00:03:24,997 - Professor? 59 00:03:25,037 --> 00:03:26,667 It wasn't my idea. 60 00:03:26,717 --> 00:03:27,997 I begged him not to. 61 00:03:28,037 --> 00:03:29,907 - All right, Mr. Pitts, you're excused. 62 00:03:29,947 --> 00:03:31,628 I know whose idea it was. 63 00:03:34,838 --> 00:03:35,789 Mr. Carroll. 64 00:03:37,719 --> 00:03:38,439 - Yes sir. 65 00:03:39,629 --> 00:03:41,190 - What do you wanna be when you grow up? 66 00:03:43,840 --> 00:03:44,630 - A doctor, sir. 67 00:03:44,670 --> 00:03:45,560 - A doctor. 68 00:03:45,600 --> 00:03:47,001 - Yes sir. 69 00:03:47,041 --> 00:03:49,881 - We're both aware of your scholastic record, aren't we? 70 00:03:49,911 --> 00:03:51,161 - Yes sir. 71 00:03:51,191 --> 00:03:52,562 - Well, brilliance Mr. Carroll, 72 00:03:53,722 --> 00:03:55,792 without discipline, is like a vaccine without a syringe. 73 00:03:55,842 --> 00:03:56,952 It's useless. 74 00:03:57,883 --> 00:03:58,793 - Yes sir. 75 00:04:00,123 --> 00:04:02,443 - I won't tolerate this sort of behavior again. 76 00:04:04,914 --> 00:04:07,884 Have these papers graded by first period in the morning. 77 00:04:07,914 --> 00:04:08,795 - Yes sir. 78 00:04:10,635 --> 00:04:13,725 (crickets chirping) 79 00:04:13,755 --> 00:04:16,166 (clock ticking) 80 00:04:20,967 --> 00:04:24,727 - [Skip] Woman in the hall, woman in the hall! 81 00:04:24,767 --> 00:04:25,798 - Skip's drunk again. 82 00:04:26,678 --> 00:04:27,238 He's gonna throw Barbara in the shower. 83 00:04:28,048 --> 00:04:28,608 - [Skip] Woman in the hall! 84 00:04:29,968 --> 00:04:30,879 - Put me down! 85 00:04:30,919 --> 00:04:34,209 - No no, no no. - Oh put me down! 86 00:04:34,239 --> 00:04:34,999 - No, no! 87 00:04:36,089 --> 00:04:38,650 - Doc, Doc, Doc help me, help me! 88 00:04:40,290 --> 00:04:41,730 - Hey he's not playing. - Please you're hurting me! 89 00:04:41,770 --> 00:04:44,801 (Barbara shrieking) 90 00:04:45,851 --> 00:04:47,091 No, no, no, no! 91 00:04:48,652 --> 00:04:49,972 Skip, let me go! 92 00:04:52,652 --> 00:04:53,773 - Skip! 93 00:04:53,803 --> 00:04:56,803 Let her go, leave her alone! 94 00:04:56,853 --> 00:04:59,214 Now why would you wanna do... 95 00:05:04,535 --> 00:05:06,175 - Come on, Skip. 96 00:05:06,215 --> 00:05:07,805 Skip, come on, you're gonna kill him! 97 00:05:07,855 --> 00:05:10,886 - Come on, come on, come on. 98 00:05:10,926 --> 00:05:13,616 Come on, get up, come on Doc. 99 00:05:13,656 --> 00:05:15,887 Pick him up, come on, come on. 100 00:05:20,217 --> 00:05:20,928 - Come on! 101 00:05:22,008 --> 00:05:23,128 Come on, I'll take ya all on, come on! 102 00:05:33,220 --> 00:05:35,780 (alarm buzzing) 103 00:05:45,862 --> 00:05:47,222 Hey, turn it off! 104 00:05:50,813 --> 00:05:52,063 And pull the shades down. 105 00:05:58,784 --> 00:05:59,815 - Anything else, your highness? 106 00:05:59,865 --> 00:06:01,575 How about a new head? 107 00:06:01,625 --> 00:06:02,865 - What are you doin' up so early? 108 00:06:02,895 --> 00:06:04,015 - Penance. 109 00:06:04,065 --> 00:06:05,256 I couldn't work all night, thanks to you. 110 00:06:06,576 --> 00:06:07,496 I've gotta grade all these papers by first period. 111 00:06:07,546 --> 00:06:08,106 - Untie me. 112 00:06:10,306 --> 00:06:11,227 - Pardon me? 113 00:06:11,257 --> 00:06:12,137 - Untie me! 114 00:06:13,897 --> 00:06:15,137 - What do ya say, hm? 115 00:06:16,498 --> 00:06:17,498 - Please. 116 00:06:17,548 --> 00:06:18,258 - That's better. 117 00:06:23,309 --> 00:06:24,019 - Ow. 118 00:06:27,580 --> 00:06:28,260 - Take it easy! 119 00:06:30,750 --> 00:06:33,231 (Skip groans) 120 00:06:45,993 --> 00:06:48,703 - Feels like somebody's inside my head 121 00:06:48,753 --> 00:06:51,754 with a pair of cleats, kicking field goals. 122 00:06:53,794 --> 00:06:54,634 - I'm running out of patience, 123 00:06:55,315 --> 00:06:56,145 and just about out of vitamins. 124 00:06:57,875 --> 00:06:59,235 You don't look too good this morning. 125 00:07:01,146 --> 00:07:01,826 - Hey. 126 00:07:01,876 --> 00:07:03,236 - Yeah? 127 00:07:03,266 --> 00:07:06,027 - I didn't kill anybody, did I? 128 00:07:06,077 --> 00:07:07,147 - If you didn't, it's not your fault. 129 00:07:07,197 --> 00:07:09,197 Boy, you sure try hard enough. 130 00:07:09,237 --> 00:07:10,077 Don't you remember? 131 00:07:13,828 --> 00:07:14,708 - No. 132 00:07:23,560 --> 00:07:25,680 The last thing I remember is... 133 00:07:30,511 --> 00:07:32,271 - Well don't strain yourself, you'll break something. 134 00:07:32,321 --> 00:07:34,202 - I was in a tavern on the highway. 135 00:07:35,272 --> 00:07:36,802 And Barbara was with me. 136 00:07:38,152 --> 00:07:40,833 - And you were trying to break the record set in 1949 137 00:07:40,883 --> 00:07:42,513 by one Hector Fletcher who drank 138 00:07:42,563 --> 00:07:44,804 63 cans of beer in one sitting. 139 00:07:44,834 --> 00:07:47,644 - Oh yeah, how'd I do this time? 140 00:07:47,684 --> 00:07:48,834 - Somewhere in the 30s. 141 00:07:51,275 --> 00:07:53,275 - And then I remember I carved, 142 00:07:53,325 --> 00:07:56,766 I carved a heart, and I love Barbara on the table there. 143 00:07:56,806 --> 00:07:58,596 - Ah, the only place to carve a heart. 144 00:08:01,277 --> 00:08:04,037 - And the bartender told me that if I didn't quit 145 00:08:04,087 --> 00:08:06,687 cutting up the furniture, I'd have to leave. 146 00:08:06,717 --> 00:08:08,598 I'm blank, that's it. 147 00:08:08,648 --> 00:08:10,088 - That's all you remember? 148 00:08:10,128 --> 00:08:11,038 - Yeah. 149 00:08:12,128 --> 00:08:13,089 - You don't remember getting tied down? 150 00:08:13,129 --> 00:08:14,159 - No. 151 00:08:14,209 --> 00:08:15,209 - Boy, it's pretty convenient, 152 00:08:15,249 --> 00:08:17,519 roomie, what you don't remember. 153 00:08:17,569 --> 00:08:18,690 You don't remember-- 154 00:08:18,720 --> 00:08:20,600 - I don't wanna hear anymore. 155 00:08:20,650 --> 00:08:21,280 - [Doc] You don't, huh? 156 00:08:21,330 --> 00:08:23,160 - No. 157 00:08:23,210 --> 00:08:24,331 - Well you're gonna hear a lot more come two o'clock. 158 00:08:24,361 --> 00:08:26,841 - Yeah, yeah, what happens at two o'clock? 159 00:08:26,891 --> 00:08:28,651 - You have a meeting with our illustrious dean. 160 00:08:28,691 --> 00:08:29,892 The floor monitor reported 161 00:08:29,922 --> 00:08:32,092 your little activities last night. 162 00:08:32,122 --> 00:08:34,092 - Ay yay yay yay yay. 163 00:08:34,122 --> 00:08:36,173 - Yay yay yay is right. 164 00:08:36,213 --> 00:08:37,093 Oh. 165 00:08:38,693 --> 00:08:40,964 And here is the official summons, 166 00:08:41,004 --> 00:08:43,004 commonly called the black spot. 167 00:08:45,765 --> 00:08:48,765 Oh, and Barbara told me to tell you, 168 00:08:48,815 --> 00:08:52,126 as they carried her out of here screaming last night, 169 00:08:52,176 --> 00:08:52,966 that you could find somebody else 170 00:08:53,886 --> 00:08:54,296 to take to the Halloween carnival. 171 00:08:54,886 --> 00:08:55,126 You remember that? 172 00:08:55,486 --> 00:08:56,096 - No. 173 00:08:57,647 --> 00:09:00,247 - And that she never wanted to talk to you again. 174 00:09:01,537 --> 00:09:02,248 - I bet. 175 00:09:04,298 --> 00:09:06,488 - This is what, the third time you've been up 176 00:09:06,538 --> 00:09:07,939 before the dean since school started? 177 00:09:07,969 --> 00:09:09,129 - Uh-huh, uh-huh. 178 00:09:11,099 --> 00:09:13,180 - That's pretty serioso, roomie. 179 00:09:13,220 --> 00:09:15,300 I gotta get to class. 180 00:09:15,340 --> 00:09:17,250 This morning, we discuss the human heart. 181 00:09:18,650 --> 00:09:20,301 Well, bye Gulliver, old buddy. 182 00:09:22,011 --> 00:09:24,252 Lots of luck come two o'clock. 183 00:09:24,302 --> 00:09:28,492 - Hey, don't slam the door on your way out, huh? 184 00:09:30,703 --> 00:09:33,063 (door slams) 185 00:09:35,013 --> 00:09:40,064 (people chattering) (upbeat music) 186 00:10:10,190 --> 00:10:12,860 (people laughing) 187 00:10:16,231 --> 00:10:17,191 Hey roomie! 188 00:10:19,591 --> 00:10:20,862 Come on, roomie. 189 00:10:26,623 --> 00:10:29,113 - Hey what did the dean have to say? 190 00:10:29,143 --> 00:10:31,234 - He said that I'm too valuable to lose. 191 00:10:31,264 --> 00:10:32,144 Indispensable. 192 00:10:32,194 --> 00:10:33,114 Yeah, oh. 193 00:10:34,714 --> 00:10:37,145 (Skip laughs) 194 00:10:40,025 --> 00:10:41,145 Woo! 195 00:10:41,195 --> 00:10:44,266 (upbeat music) 196 00:10:44,316 --> 00:10:46,196 (cans clatter) 197 00:10:46,236 --> 00:10:47,597 How many is that? 198 00:10:47,627 --> 00:10:48,507 - 31. 199 00:10:49,717 --> 00:10:51,267 - Hey bring me another beer! 200 00:10:51,317 --> 00:10:53,988 (upbeat music) 201 00:10:56,318 --> 00:10:58,989 (Ruby squeals) 202 00:11:02,319 --> 00:11:03,719 - Coach told me after workout today 203 00:11:04,910 --> 00:11:06,120 that Skip almost got kicked out of school this afternoon. 204 00:11:06,150 --> 00:11:08,670 (upbeat music) 205 00:11:10,321 --> 00:11:12,631 (cans clatter) 206 00:11:12,671 --> 00:11:14,631 (Skip groaning) 207 00:11:14,671 --> 00:11:16,672 - I don't feel too good. 208 00:11:24,323 --> 00:11:25,273 (man clapping) 209 00:11:25,323 --> 00:11:27,964 - How about that, 42! 210 00:11:27,994 --> 00:11:29,674 - Listen, I'll drive his car back to the dorm. 211 00:11:29,724 --> 00:11:30,914 Good thing he passed out in here 212 00:11:32,365 --> 00:11:32,395 instead of behind the wheel, he could've killed someone. 213 00:11:33,485 --> 00:11:34,915 - [Ruby] He could just have killed me. 214 00:11:34,965 --> 00:11:35,875 - Here you go, Ruby. 215 00:11:35,915 --> 00:11:38,126 - Could've dropped me or something. 216 00:11:38,156 --> 00:11:38,916 Give me my shoe. 217 00:11:41,276 --> 00:11:42,276 - Boy that would sober him up, wouldn't it? 218 00:11:42,326 --> 00:11:43,207 - What? 219 00:11:44,607 --> 00:11:46,087 - If he killed somebody. 220 00:11:46,127 --> 00:11:48,127 - Take something like that to bring him to his senses. 221 00:11:48,157 --> 00:11:50,158 Good scare has been known to cure a lot of things. 222 00:11:50,208 --> 00:11:51,878 - You know when I was a kid and I had the hiccups, 223 00:11:51,918 --> 00:11:54,729 my old man used to hide behind the closet door. 224 00:11:54,759 --> 00:11:57,089 Then I'd open it up, and he'd fall out like he was dead. 225 00:11:57,129 --> 00:11:59,089 (all laughing) 226 00:11:59,129 --> 00:12:01,970 Oh man, I don't know how they wear this stuff. 227 00:12:02,000 --> 00:12:04,881 (people chattering) 228 00:12:11,002 --> 00:12:12,212 - Wonder what would happen? 229 00:12:12,252 --> 00:12:13,162 - [Man] What? 230 00:12:16,163 --> 00:12:17,213 - I just had a funny thought. 231 00:12:19,043 --> 00:12:22,094 - [Ruby] Sam says that you better get him out of here. 232 00:12:22,134 --> 00:12:23,284 - We're moving. 233 00:12:24,734 --> 00:12:26,524 - Oh, and another thing, would you please tell him for me 234 00:12:26,574 --> 00:12:29,095 when he wakes up that I don't like being stood up. 235 00:12:31,045 --> 00:12:34,096 He was supposed to take me out for coffee after work. 236 00:12:34,136 --> 00:12:37,686 (men laughing) 237 00:12:37,736 --> 00:12:40,617 - Listen, get him back to his room and put him to bed. 238 00:12:40,647 --> 00:12:41,887 I'll meet you in the parking lot. 239 00:12:41,927 --> 00:12:42,687 - Okay. 240 00:12:44,338 --> 00:12:46,258 - Let's go Skip. - Come on, Skip. 241 00:12:46,288 --> 00:12:47,888 Party's over, boy. 242 00:12:49,769 --> 00:12:50,219 - [Man] Hey Skipper reporting to. 243 00:12:50,859 --> 00:12:53,289 (people chattering) 244 00:13:03,621 --> 00:13:06,172 (ominous music) 245 00:13:13,013 --> 00:13:15,293 (keys jingle) 246 00:13:54,180 --> 00:13:55,270 - Doc? 247 00:13:55,300 --> 00:13:57,271 - [Doc] I'm here, Skip. 248 00:13:58,151 --> 00:14:00,901 (ominous music) 249 00:14:22,025 --> 00:14:23,115 She's dead. 250 00:14:23,155 --> 00:14:25,906 (intense music) 251 00:14:27,066 --> 00:14:28,306 - What? 252 00:14:28,356 --> 00:14:29,947 - You don't remember? 253 00:14:29,997 --> 00:14:30,997 - [Skip] Who is it? 254 00:14:32,187 --> 00:14:33,307 - It's Ruby, the new waitress at the tavern. 255 00:14:33,357 --> 00:14:35,708 Don't you remember, Skip? 256 00:14:40,999 --> 00:14:41,709 - I was, 257 00:14:43,239 --> 00:14:44,759 I was drunk. 258 00:14:51,911 --> 00:14:53,951 - I knew something like this was gonna happen. 259 00:14:55,361 --> 00:14:56,762 - What do you mean? 260 00:14:56,792 --> 00:14:58,672 - You said you had a date with her. 261 00:14:58,712 --> 00:15:00,712 When I came in this morning to get my books, 262 00:15:00,762 --> 00:15:02,553 she was just lying there like that. 263 00:15:02,603 --> 00:15:04,243 I shook her, I said get up, get out. 264 00:15:11,404 --> 00:15:12,884 But she's not gettin' anywhere. 265 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 She's dead. 266 00:15:17,285 --> 00:15:18,285 She's been strangled. 267 00:15:18,315 --> 00:15:19,556 Now try to remember, Skip. 268 00:15:20,886 --> 00:15:21,796 - I killed her. 269 00:15:23,956 --> 00:15:26,367 - Look, I gotta get to the lab and open up for first period. 270 00:15:29,167 --> 00:15:30,248 I'll be back in half an hour. 271 00:15:31,368 --> 00:15:33,078 At 8:30 I'll cut the lecture. 272 00:15:34,368 --> 00:15:35,799 Now you stay here, and don't let anyone in, 273 00:15:35,839 --> 00:15:38,319 and don't talk to anybody, don't tell anybody, 274 00:15:38,369 --> 00:15:42,840 and don't look at her. 275 00:15:48,611 --> 00:15:52,652 Just stay right here 'til I get back, okay? 276 00:16:01,173 --> 00:16:03,044 Skip, lock the door behind me. 277 00:16:13,295 --> 00:16:15,046 - Skipper, we're late for class. 278 00:16:16,086 --> 00:16:16,966 Skip? 279 00:16:18,896 --> 00:16:19,777 Hey Skip! 280 00:16:21,017 --> 00:16:23,177 Okay, it's your funeral. 281 00:16:23,207 --> 00:16:25,968 (ominous music) 282 00:16:31,779 --> 00:16:32,929 - [Professor] Morning, Mr. Carroll. 283 00:16:32,969 --> 00:16:34,929 - [Doc] Good morning, sir. 284 00:16:36,090 --> 00:16:37,090 - You have a nice Halloween? 285 00:16:37,140 --> 00:16:38,300 - Yes sir. 286 00:16:38,330 --> 00:16:39,690 You're here very early this morning, sir. 287 00:16:40,850 --> 00:16:43,141 - Mhmm, I've rearranged part of our program for the week, 288 00:16:43,181 --> 00:16:45,731 combined two lectures. 289 00:16:45,781 --> 00:16:47,142 Plan to finish with the heart this morning, 290 00:16:47,182 --> 00:16:50,052 just have to explain the functions of the pulmonary vein 291 00:16:50,092 --> 00:16:51,732 and then we can move right on. 292 00:16:54,093 --> 00:16:54,213 Get the full anatomy charts from the supply room 293 00:16:55,023 --> 00:16:55,053 and set 'em up for me, okay? 294 00:16:55,573 --> 00:16:56,303 - [Doc] Yes sir. 295 00:16:58,624 --> 00:17:02,814 - Oh and Mr. Pitts phoned me this morning, woke me up. 296 00:17:02,854 --> 00:17:04,825 He's not feeling well, so you'll have to stay here 297 00:17:04,865 --> 00:17:07,145 on the podium during the lecture and point for me. 298 00:17:10,736 --> 00:17:12,216 Something wrong, Mr. Carroll? 299 00:17:13,866 --> 00:17:14,977 - No sir. 300 00:17:15,017 --> 00:17:17,907 (suspenseful music) 301 00:17:25,829 --> 00:17:27,909 - [Man] Skip Baxter! 302 00:17:27,939 --> 00:17:32,780 Phone call for Skip Baxter! 303 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Skip Baxter? 304 00:17:44,982 --> 00:17:46,262 - This is Baxter. 305 00:17:46,302 --> 00:17:47,912 - Skip? 306 00:17:47,942 --> 00:17:48,983 - Barbara? 307 00:17:49,023 --> 00:17:50,673 - [Barbara] Are you all right? 308 00:17:51,983 --> 00:17:52,913 - What do you mean? 309 00:17:53,944 --> 00:17:54,704 - Well, you didn't go to class today. 310 00:17:57,074 --> 00:17:58,304 - I have a terrible hangover. 311 00:17:59,985 --> 00:18:00,745 You still there? 312 00:18:01,915 --> 00:18:02,635 - Yeah. 313 00:18:03,835 --> 00:18:04,746 - [Skip] So? 314 00:18:06,226 --> 00:18:08,636 - Well, I called to tell you 315 00:18:08,676 --> 00:18:11,597 that I'm sorry about last night. 316 00:18:13,117 --> 00:18:14,157 I acted like a baby. 317 00:18:15,397 --> 00:18:15,708 I didn't mean it when I said you were obnoxious. 318 00:18:16,228 --> 00:18:16,988 Listen, Skip. 319 00:18:18,028 --> 00:18:18,988 Meet me at the chow hall, and we can-- 320 00:18:19,028 --> 00:18:20,748 - I have to go now, Barbara. 321 00:18:23,989 --> 00:18:25,679 - Well, I hope your room is cleaner than last week, Baxter. 322 00:18:25,709 --> 00:18:27,160 - Hey, give me a break, huh Tom? 323 00:18:27,200 --> 00:18:28,160 Hey listen, I just woke up. 324 00:18:28,200 --> 00:18:29,120 I had a bad night last night. 325 00:18:30,230 --> 00:18:30,920 I haven't even had time to make the beds! 326 00:18:32,200 --> 00:18:33,231 - A big mess in there? 327 00:18:33,271 --> 00:18:35,751 - Oh yeah, yeah it's a big mess. 328 00:18:35,791 --> 00:18:37,231 I have eight floor checks against me. 329 00:18:37,271 --> 00:18:38,122 Now, I'll clean it up right now. 330 00:18:41,202 --> 00:18:43,122 - Okay, come on let's go. 331 00:18:43,162 --> 00:18:44,203 We'll come back later on. 332 00:18:45,403 --> 00:18:47,033 You look like you had a bad night, too. 333 00:18:58,405 --> 00:19:00,996 - Now once again, let's follow the flow of the blood. 334 00:19:01,036 --> 00:19:03,206 Coming from the extremities, 335 00:19:03,236 --> 00:19:05,086 entering from the superior vena cava 336 00:19:05,126 --> 00:19:07,367 and the inferior vena cava, 337 00:19:07,407 --> 00:19:09,997 into the right auricle to the right ventricle. 338 00:19:13,408 --> 00:19:16,719 Mr. Carroll, the right ventricle. 339 00:19:17,929 --> 00:19:18,689 - Excuse me, sir. 340 00:19:19,999 --> 00:19:24,890 (upbeat music) (person knocking) 341 00:19:31,001 --> 00:19:32,131 - Doc? 342 00:19:32,171 --> 00:19:33,692 - Ed Blair here Skip, let me in. 343 00:19:35,212 --> 00:19:37,612 Come on Skip, I gotta talk to ya. 344 00:19:37,652 --> 00:19:38,372 - Just a minute. 345 00:19:39,893 --> 00:19:40,933 - Hi Ed. 346 00:19:40,963 --> 00:19:42,093 - Hi Jim, how's your charley horse? 347 00:19:42,133 --> 00:19:43,693 Coach is worried about it. 348 00:19:43,723 --> 00:19:44,614 - It gave me a bad time last night. 349 00:19:44,654 --> 00:19:45,934 - Well go put some heat on it. 350 00:19:48,694 --> 00:19:49,214 - Hi, Ed. 351 00:19:50,805 --> 00:19:52,135 What's up? 352 00:19:52,175 --> 00:19:52,805 - Coach sent me over to talk to ya, Skip. 353 00:19:52,855 --> 00:19:54,175 - Oh. 354 00:19:54,215 --> 00:19:56,856 - You cut your first period class this morning, why? 355 00:19:56,896 --> 00:19:59,726 - I didn't feel like going out and jumping around. 356 00:19:59,766 --> 00:20:01,377 - We just got a call from the dean's office. 357 00:20:01,417 --> 00:20:02,657 Coach is hopping mad. 358 00:20:02,697 --> 00:20:04,767 He come up on the carpet about it. 359 00:20:04,807 --> 00:20:06,658 Team manager now turned truant officer. 360 00:20:07,728 --> 00:20:08,808 You know how many times you've attended 361 00:20:10,008 --> 00:20:10,048 that particular class since school started? 362 00:20:10,418 --> 00:20:11,098 - No. 363 00:20:11,939 --> 00:20:12,329 - Not how many times you've cut, 364 00:20:13,379 --> 00:20:13,659 but how many times you've been there? 365 00:20:13,939 --> 00:20:15,009 - No. 366 00:20:16,529 --> 00:20:19,290 - Out of a possible 14 hours of class, you've attended five. 367 00:20:19,330 --> 00:20:20,970 That means you have nine cuts already, 368 00:20:21,010 --> 00:20:23,861 and we've only been going to class seven weeks. 369 00:20:23,901 --> 00:20:24,941 You know how many cuts you're allowed in a class 370 00:20:24,971 --> 00:20:25,861 in one whole semester? 371 00:20:25,901 --> 00:20:26,771 - No. 372 00:20:28,812 --> 00:20:29,662 - Eight. 373 00:20:33,772 --> 00:20:35,183 Coach has arranged you're gonna have to make up those cuts 374 00:20:35,223 --> 00:20:37,383 and go to fourth period phys ed starting Monday. 375 00:20:44,294 --> 00:20:46,425 If you have any questions, he said come talk to him. 376 00:20:46,465 --> 00:20:47,185 - All right. 377 00:20:49,665 --> 00:20:50,976 - [Ed] Have they checked this room yet this morning? 378 00:20:51,016 --> 00:20:53,016 - [Skip] Yeah, they're coming back. 379 00:20:53,056 --> 00:20:54,336 - [Ed] You think they'd die of shock if they came in 380 00:20:54,386 --> 00:20:55,706 and found the beds made up? 381 00:20:55,736 --> 00:20:56,777 - Probably. 382 00:20:56,817 --> 00:20:57,947 - Get over there. 383 00:20:57,977 --> 00:20:58,737 I'll show you how you do it in the army. 384 00:21:01,147 --> 00:21:02,868 Where are the clean sheets? 385 00:21:02,908 --> 00:21:03,818 Closet? 386 00:21:03,868 --> 00:21:05,188 - Oh no, no. 387 00:21:07,709 --> 00:21:08,979 They're over here in a drawer. 388 00:21:16,870 --> 00:21:19,821 - Since we've been moving along so well in this class, 389 00:21:19,871 --> 00:21:22,191 I've decided that tomorrow afternoon during lab period 390 00:21:22,231 --> 00:21:25,022 you'll have your first session with the cadavers. 391 00:21:25,062 --> 00:21:26,192 Is there anybody in the class 392 00:21:26,232 --> 00:21:27,872 that hasn't bought the dissecting kit? 393 00:21:29,022 --> 00:21:29,953 Good, bring your kits with you 394 00:21:29,983 --> 00:21:31,823 to lab tomorrow, class dismissed. 395 00:21:36,344 --> 00:21:38,064 Come along, Mr. Carroll. 396 00:21:38,114 --> 00:21:38,874 We'll assign the cadavers to tomorrow's lab, 397 00:21:38,914 --> 00:21:40,344 then you can go. 398 00:21:45,955 --> 00:21:46,986 - Passed inspection. 399 00:21:48,506 --> 00:21:51,877 SU is about as rough a team as we'll face all season, Skip. 400 00:21:51,917 --> 00:21:53,397 You have to shape up. 401 00:21:53,437 --> 00:21:55,157 Coach wants me to keep an eye on you. 402 00:21:57,678 --> 00:21:59,398 I have enough trouble managing the team without having to, 403 00:22:00,438 --> 00:22:01,638 what's the matter, Skip? 404 00:22:01,678 --> 00:22:02,829 You look sick. 405 00:22:02,879 --> 00:22:04,119 - I don't feel too good. 406 00:22:04,159 --> 00:22:05,919 - You better have a rest then, before tonight. 407 00:22:05,959 --> 00:22:07,639 Coach is planning a heavy scrimmage. 408 00:22:12,240 --> 00:22:15,401 Here, take a look at these plays. 409 00:22:15,441 --> 00:22:17,161 The second team will be running the same formation 410 00:22:17,201 --> 00:22:20,352 that they'll be using against us Saturday evening, okay? 411 00:22:23,122 --> 00:22:23,962 - Okay. 412 00:22:23,992 --> 00:22:24,883 - No more cuts, huh? 413 00:22:26,723 --> 00:22:28,443 Don't have Coach send me down here again. 414 00:22:31,444 --> 00:22:33,164 Room looks pretty good. 415 00:22:33,204 --> 00:22:36,275 I'd get that rug cleaned before next room check. 416 00:22:36,315 --> 00:22:37,275 See you tonight, tiger. 417 00:22:43,966 --> 00:22:46,726 - Number five for Reilly and Harrison. 418 00:22:46,756 --> 00:22:49,037 - Five, Reilly, Harrison. 419 00:22:50,247 --> 00:22:52,277 - Number three for Schwartz and Grovenfeld. 420 00:22:52,317 --> 00:22:54,688 - Three, Schwartz, Grovenfeld. 421 00:22:56,358 --> 00:22:57,838 - Number eight for... 422 00:23:03,760 --> 00:23:04,450 Mr. Carroll. 423 00:23:06,320 --> 00:23:07,040 - Yes sir. 424 00:23:08,520 --> 00:23:12,761 - Mr. Carroll, it seems we're missing one of our people. 425 00:23:12,801 --> 00:23:13,761 - Yes sir, I know sir. 426 00:23:15,042 --> 00:23:17,002 - Would you care to explain why we're missing 427 00:23:17,042 --> 00:23:18,762 one of our people, Mr. Carroll? 428 00:23:18,802 --> 00:23:21,253 I know I didn't remove number eight. 429 00:23:21,283 --> 00:23:22,763 And since you are the only other person 430 00:23:22,803 --> 00:23:23,693 who has a key to this room, 431 00:23:23,733 --> 00:23:24,693 I assume you did. 432 00:23:26,004 --> 00:23:28,004 - Yes sir, I did. 433 00:23:28,044 --> 00:23:31,084 - Last night was Halloween, and? 434 00:23:31,134 --> 00:23:32,215 - Well, it wasn't quite that, sir. 435 00:23:32,255 --> 00:23:34,365 It did have something to do with it. 436 00:23:34,415 --> 00:23:35,805 You see, I have this roommate 437 00:23:35,845 --> 00:23:38,006 who's our star halfback. 438 00:23:38,046 --> 00:23:39,456 - I know. 439 00:23:39,496 --> 00:23:40,696 - Well he drinks a little bit, 440 00:23:40,736 --> 00:23:44,007 and last night he got very drunk. 441 00:23:44,047 --> 00:23:46,087 So I thought that to sober him up, 442 00:23:46,137 --> 00:23:48,368 to shock him, to make him stop drinking, 443 00:23:48,418 --> 00:23:50,938 to bring him around to his senses, I... 444 00:23:52,848 --> 00:23:53,849 It sounds kind of silly, doesn't it? 445 00:23:55,089 --> 00:23:56,659 - To sober him up, you put a cadaver in his bed. 446 00:23:58,289 --> 00:23:59,980 - Yes sir, something like that, sir. 447 00:24:00,010 --> 00:24:02,420 - I'm surprised you haven't done something like this before. 448 00:24:02,460 --> 00:24:04,370 I've even been expecting it. 449 00:24:04,421 --> 00:24:05,811 You're the type of student who's notorious 450 00:24:05,851 --> 00:24:07,261 for this sort of prank. 451 00:24:07,291 --> 00:24:08,981 However, I had expected something 452 00:24:09,011 --> 00:24:11,052 a little more original from you. 453 00:24:11,092 --> 00:24:12,372 - Well it wasn't actually a prank, sir. 454 00:24:12,422 --> 00:24:16,663 I was, I was very serious about it, kinda. 455 00:24:16,703 --> 00:24:19,813 - And where is number eight at this moment, Mr. Carroll? 456 00:24:22,144 --> 00:24:24,464 - In my bed in Roberts Hall, sir. 457 00:24:24,504 --> 00:24:27,185 (dramatic music) 458 00:24:42,907 --> 00:24:44,148 - Hi. 459 00:24:44,188 --> 00:24:46,098 Hey, what did Ed have to say to you? 460 00:24:46,148 --> 00:24:48,779 - I'm just taking it out to get it cleaned. 461 00:24:52,269 --> 00:24:53,989 - That cadaver better be back in her drawer 462 00:24:54,019 --> 00:24:56,300 by the time I get back here for lab tomorrow. 463 00:24:56,340 --> 00:24:57,820 - I'll go bring it back right now. 464 00:24:57,860 --> 00:24:59,380 - Or I'll report this whole matter to the dean, 465 00:24:59,430 --> 00:25:01,951 who will in turn report it to your father. 466 00:25:01,991 --> 00:25:03,751 I should report it anyway. 467 00:25:03,781 --> 00:25:05,302 If anything happened to that cadaver, 468 00:25:05,342 --> 00:25:06,472 it's impossible to replace! 469 00:25:06,512 --> 00:25:07,432 - Well nothing's gonna happen to it. 470 00:25:07,472 --> 00:25:09,342 I'll go bring it back! 471 00:25:09,382 --> 00:25:11,863 (somber music) 472 00:25:19,234 --> 00:25:19,954 Skip? 473 00:25:31,196 --> 00:25:33,787 (ominous music) 474 00:25:44,309 --> 00:25:47,239 - I can't say when we shall break this case, 475 00:25:47,279 --> 00:25:50,870 but we will break our stations now. 476 00:25:50,920 --> 00:25:53,520 Following this, we should continue our play. 477 00:25:54,920 --> 00:25:57,521 (ominous music) 478 00:26:10,313 --> 00:26:11,523 - Where's Skip? 479 00:26:12,724 --> 00:26:13,924 - I was hoping he was here. 480 00:26:13,964 --> 00:26:14,794 - He didn't show up. 481 00:26:14,834 --> 00:26:16,354 Coach Crow is furious. 482 00:26:16,394 --> 00:26:18,555 - Well he wasn't in the room when I came in from class. 483 00:26:18,595 --> 00:26:19,725 - Thompson saw him around noon, 484 00:26:21,005 --> 00:26:21,795 said he was taking his rug out to get it cleaned. 485 00:26:23,006 --> 00:26:23,246 If you see him, you tell him to get over here. 486 00:26:24,486 --> 00:26:25,286 Coach is threatening to kick him off the team. 487 00:26:26,636 --> 00:26:29,247 (ominous music) 488 00:26:44,769 --> 00:26:45,560 (can clanks) 489 00:26:45,600 --> 00:26:48,250 (woman screams) 490 00:26:48,290 --> 00:26:51,211 - Oh my, oh my, oh my! 491 00:26:53,731 --> 00:26:54,771 - Did I hit you? 492 00:26:54,801 --> 00:26:56,212 - Oh no! 493 00:26:56,252 --> 00:26:57,772 Oh my, no young man. 494 00:26:59,402 --> 00:27:01,843 No, I was just coming down, I got going. 495 00:27:01,883 --> 00:27:04,403 I was rolling just a little bit too fast. 496 00:27:05,603 --> 00:27:07,644 It's happened before, three nights ago. 497 00:27:08,734 --> 00:27:09,774 - Let me help you. 498 00:27:09,804 --> 00:27:10,804 - Oh! 499 00:27:12,014 --> 00:27:12,735 I told my husband, Mr. Fister before he died, 500 00:27:13,775 --> 00:27:14,605 he ought to buy me a garbage disposal, 501 00:27:14,645 --> 00:27:15,885 but the dog was alive then, 502 00:27:15,935 --> 00:27:16,885 and he'd eat anything. 503 00:27:16,935 --> 00:27:18,536 Then the dog died. 504 00:27:20,256 --> 00:27:22,696 I can't get out of the habit of cooking for the three of us. 505 00:27:22,736 --> 00:27:24,567 Nothing that you cook for just one person 506 00:27:24,607 --> 00:27:25,937 tastes nearly so good. 507 00:27:25,977 --> 00:27:27,297 I don't know why that is, 508 00:27:28,297 --> 00:27:31,298 so I have more garbage than anyone on the block. 509 00:27:31,328 --> 00:27:34,368 I throw out enough stuff to feed an army. 510 00:27:34,408 --> 00:27:37,699 Then I read all this stuff about people starving, 511 00:27:37,739 --> 00:27:38,779 and it depresses me. 512 00:27:40,019 --> 00:27:41,260 The whole system about how they collect things 513 00:27:41,300 --> 00:27:43,890 nowadays is so confusing. 514 00:27:43,940 --> 00:27:46,891 I never can remember if it's can night, or just paper night. 515 00:27:46,941 --> 00:27:48,261 And there's a law now, you know, 516 00:27:48,301 --> 00:27:50,181 that all garbage has to be wrapped. 517 00:27:50,221 --> 00:27:52,132 Oh thank you, young man. 518 00:27:53,782 --> 00:27:55,302 Oh that's Mrs. Peterson. 519 00:27:56,742 --> 00:27:58,813 She forgot to wrap her garbage last week, 520 00:27:58,853 --> 00:28:00,703 and they left it for the whole week. 521 00:28:00,743 --> 00:28:02,814 She almost cried, she was so ashamed. 522 00:28:04,784 --> 00:28:05,784 Thank you, young man. 523 00:28:07,945 --> 00:28:09,225 Are you all right? 524 00:28:11,745 --> 00:28:13,265 Good evening, Mrs. Peterson! 525 00:28:14,416 --> 00:28:16,896 Her husband works for a movie studio. 526 00:28:16,946 --> 00:28:18,466 He says he knows all the stars, 527 00:28:18,506 --> 00:28:22,267 but I've never seen any of them come to visit. 528 00:28:22,307 --> 00:28:23,897 Are you all right? 529 00:28:23,947 --> 00:28:25,308 - Yes, I... 530 00:28:25,338 --> 00:28:26,578 - Would you like a drink? 531 00:28:28,188 --> 00:28:29,508 - A drink? 532 00:28:29,548 --> 00:28:30,819 - Yes, you're so very, 533 00:28:30,859 --> 00:28:32,749 you're so terribly pale. 534 00:28:32,789 --> 00:28:34,379 Mr. Fister used to get that look 535 00:28:34,419 --> 00:28:36,470 whenever he worked too hard in the yard. 536 00:28:36,510 --> 00:28:38,310 We always found that a little snort 537 00:28:38,340 --> 00:28:40,510 always made him feel just so much better. 538 00:28:43,141 --> 00:28:43,471 Would you like to come into my house and have a drink? 539 00:28:44,031 --> 00:28:44,951 I'm 67 years old. 540 00:28:44,991 --> 00:28:46,421 My intentions are honorable. 541 00:28:50,232 --> 00:28:52,273 - Could I park my car in your driveway? 542 00:28:52,313 --> 00:28:55,313 It, I have a rug in the back, 543 00:28:55,343 --> 00:28:58,794 and I'd feel much safer with it off the street. 544 00:28:58,824 --> 00:28:59,904 - Well yes, of course! 545 00:28:59,954 --> 00:29:02,194 You can put it right in the garage! 546 00:29:02,234 --> 00:29:04,475 I don't keep a car there anymore. 547 00:29:04,515 --> 00:29:05,955 I told Mr. Fister before he died, 548 00:29:05,995 --> 00:29:07,625 he ought to teach me how to drive, 549 00:29:07,665 --> 00:29:09,956 but then they came and repossessed it, 550 00:29:09,996 --> 00:29:13,316 or whatever it is they do when they come and drive it away. 551 00:29:13,346 --> 00:29:14,717 I wouldn't make payments on anything 552 00:29:14,757 --> 00:29:15,957 I didn't know how to use. 553 00:29:15,997 --> 00:29:17,907 I'll open the door for you. 554 00:29:17,957 --> 00:29:20,718 (ominous music) 555 00:29:43,242 --> 00:29:46,632 Oh my, I'd forgotten how the garage looked with a car in it. 556 00:29:47,913 --> 00:29:50,153 Looks just like a cage with a bird in it again. 557 00:29:50,203 --> 00:29:53,484 Ah it's all so much happier now. 558 00:29:53,524 --> 00:29:54,724 Oh, what a pretty rug! 559 00:29:54,764 --> 00:29:56,914 Looks like it might be, is it Oriental? 560 00:29:56,964 --> 00:29:59,915 - No, it's plain gray. 561 00:29:59,965 --> 00:30:02,725 - Oh I'm sorry, I just love Oriental rugs. 562 00:30:02,765 --> 00:30:03,525 Come and see. 563 00:30:06,766 --> 00:30:09,596 Oh, this used to be my husband's workshop. 564 00:30:09,636 --> 00:30:10,727 Hobby shop, actually. 565 00:30:13,807 --> 00:30:15,568 He was retired. 566 00:30:15,598 --> 00:30:17,488 He used to spend all his time out here 567 00:30:17,528 --> 00:30:20,158 cutting, and hammering, and sawing. 568 00:30:20,208 --> 00:30:21,809 Sawing all night long. 569 00:30:21,839 --> 00:30:24,529 (saw buzzes) 570 00:30:24,569 --> 00:30:25,969 It's all electrical, you know. 571 00:30:26,009 --> 00:30:28,530 Sawing quietly never disturbed anyone. 572 00:30:28,570 --> 00:30:29,920 Well, come along young man. 573 00:30:29,970 --> 00:30:31,570 Your rug will be all right there. 574 00:30:39,972 --> 00:30:41,442 You like your gin neat? 575 00:30:43,573 --> 00:30:44,643 - Anyway. 576 00:30:44,683 --> 00:30:45,403 - Oh good! 577 00:30:46,443 --> 00:30:47,843 I just defrosted the refrigerator, 578 00:30:47,883 --> 00:30:49,644 so there's not any ice. 579 00:30:49,684 --> 00:30:52,844 I always defrost on garbage nights. 580 00:30:52,884 --> 00:30:55,165 But I prefer my gin neat, 581 00:30:55,215 --> 00:30:56,925 even when there's ice, there. 582 00:31:00,816 --> 00:31:04,336 Ah, you feel better already, I can tell. 583 00:31:04,366 --> 00:31:07,167 Color is coming back into your face, I can see it. 584 00:31:07,217 --> 00:31:08,927 That's nice. 585 00:31:08,977 --> 00:31:10,738 It's such a nice face. 586 00:31:10,778 --> 00:31:13,818 (can clatters) 587 00:31:13,848 --> 00:31:16,929 Well, there's Mr. Johnson with his garbage. 588 00:31:16,979 --> 00:31:19,649 He lives over there with 30 cats. 589 00:31:19,689 --> 00:31:20,819 I never counted them, 590 00:31:20,849 --> 00:31:23,220 but they sound more like 3,000 some nights 591 00:31:23,260 --> 00:31:24,740 when you're trying to get to sleep. 592 00:31:26,020 --> 00:31:28,741 Mrs. Peterson poisoned six of them. 593 00:31:28,781 --> 00:31:31,821 Made Mr. Johnson so mad he had the police on her. 594 00:31:34,452 --> 00:31:35,742 I kept out of it. 595 00:31:35,782 --> 00:31:38,222 I went to their funeral, though. 596 00:31:41,263 --> 00:31:45,174 He buried them in the backyard under the old incinerator. 597 00:31:45,224 --> 00:31:47,984 Remember how we used to be able to burn things? 598 00:31:48,024 --> 00:31:50,825 Leaves, in the fall of the year. 599 00:31:50,855 --> 00:31:52,655 That wonderful smell. 600 00:31:56,586 --> 00:31:59,986 Well, I guess everybody's got their garbage out now, 601 00:32:01,417 --> 00:32:03,457 except that young married couple up at the end 602 00:32:03,507 --> 00:32:05,857 that just moved in last week. 603 00:32:05,897 --> 00:32:07,548 Maybe they don't know tonight's the night. 604 00:32:08,588 --> 00:32:09,858 She's gonna have a baby. 605 00:32:11,899 --> 00:32:14,549 I think they're students at the university. 606 00:32:14,589 --> 00:32:16,589 You don't know them, do you? 607 00:32:16,619 --> 00:32:18,550 Mr. and Mrs. Allen, Arthur Allen? 608 00:32:20,590 --> 00:32:22,550 They don't talk much, aren't very friendly. 609 00:32:23,791 --> 00:32:24,791 She didn't even want to give me 610 00:32:24,831 --> 00:32:27,381 her telephone number at first. 611 00:32:35,273 --> 00:32:39,554 Oh, that rug was actually made in Persia. 612 00:32:39,594 --> 00:32:41,234 I can just close my eyes, 613 00:32:41,274 --> 00:32:43,944 and have all sorts of fantasies about it, 614 00:32:43,994 --> 00:32:46,555 like it was the magic carpet. 615 00:32:46,595 --> 00:32:49,625 I just love magical carpets filled with mystery. 616 00:32:50,596 --> 00:32:52,426 Oh, hello? 617 00:32:52,466 --> 00:32:53,596 Mrs. Allen? 618 00:32:54,836 --> 00:32:56,557 Mrs. Allen, this is Mrs. Fister across the street. 619 00:32:56,597 --> 00:33:00,757 Remember, we met Friday when I was mowing the lawn? 620 00:33:00,797 --> 00:33:02,278 Yes. 621 00:33:02,318 --> 00:33:04,558 Well, Mrs. Allen, I wondered if you knew 622 00:33:04,598 --> 00:33:06,758 that tonight is garbage night. 623 00:33:06,798 --> 00:33:09,559 Cans and papers, too. 624 00:33:09,599 --> 00:33:10,839 Yes. 625 00:33:10,869 --> 00:33:12,950 Well now remember to wrap it all very carefully, 626 00:33:13,000 --> 00:33:14,760 because if you don't they'll just leave it sitting in there 627 00:33:14,800 --> 00:33:17,670 and it's a full week before they come back. 628 00:33:17,710 --> 00:33:18,601 Yes? 629 00:33:19,671 --> 00:33:20,911 Yes, wrap it. 630 00:33:22,521 --> 00:33:25,392 Oh, with newspapers or sacks or anything. 631 00:33:25,432 --> 00:33:27,912 I just use the bags I bring from the store. 632 00:33:27,952 --> 00:33:29,873 Then they throw it into that big machine, 633 00:33:29,913 --> 00:33:32,283 before we even get up in the morning, 634 00:33:32,323 --> 00:33:33,843 and it's all ground to a pulp 635 00:33:33,873 --> 00:33:36,364 before the truck's halfway down the street. 636 00:33:37,674 --> 00:33:38,564 Yes! 637 00:33:39,434 --> 00:33:41,285 Yes. 638 00:33:41,325 --> 00:33:41,875 That's right. 639 00:33:46,606 --> 00:33:48,956 (upbeat music) 640 00:33:54,437 --> 00:33:55,877 - There ya are, baby. 641 00:33:58,528 --> 00:33:59,768 - Hey Ruby? - Yeah? 642 00:33:59,808 --> 00:34:01,568 - Have you seen Skip Baxter? 643 00:34:01,608 --> 00:34:02,719 - Skip Baxter? 644 00:34:02,769 --> 00:34:03,959 - Yeah, you remember, 645 00:34:04,009 --> 00:34:05,369 the one that passed out here last night? 646 00:34:05,399 --> 00:34:07,369 - Oh yeah. 647 00:34:07,399 --> 00:34:10,290 Loud and rowdy, he's cute. 648 00:34:10,330 --> 00:34:11,250 No, I haven't seen him. 649 00:34:11,290 --> 00:34:12,440 He stood me up. 650 00:34:13,811 --> 00:34:14,291 - Look, if he should come in would you give me a call? 651 00:34:15,001 --> 00:34:15,691 My name is Doc Carroll. 652 00:34:15,731 --> 00:34:17,601 Look, I'll write it down. 653 00:34:19,482 --> 00:34:21,652 If he should come in, the minute you see him, 654 00:34:21,692 --> 00:34:22,772 just give me a call. 655 00:34:25,483 --> 00:34:26,773 - Oh. 656 00:34:26,813 --> 00:34:27,963 I know this number. 657 00:34:28,883 --> 00:34:29,964 Anything wrong? 658 00:34:30,004 --> 00:34:32,524 - No, just call me okay, if you see him? 659 00:34:32,564 --> 00:34:33,254 - Okay. 660 00:34:36,925 --> 00:34:39,775 - He used to kick the dog when he begged for food. 661 00:34:39,815 --> 00:34:42,606 I had to feed him when my husband wasn't looking. 662 00:34:42,656 --> 00:34:45,006 He called it economy, but it was stingy. 663 00:34:48,967 --> 00:34:51,657 All he ever did was to get out there in that garage 664 00:34:51,697 --> 00:34:53,858 and cut and saw things up. 665 00:34:53,888 --> 00:34:54,968 He wouldn't teach me to drive, 666 00:34:55,008 --> 00:34:57,488 wouldn't buy me a garbage disposal, 667 00:34:57,528 --> 00:35:00,929 so now every Tuesday night I have to put on my shoes 668 00:35:00,969 --> 00:35:04,970 and a dress, and fix my hair, and put on a little lipstick 669 00:35:05,010 --> 00:35:07,220 just to take the garbage out to the curb. 670 00:35:07,260 --> 00:35:10,221 Has to be wrapped just so-so now, you know? 671 00:35:10,261 --> 00:35:12,411 I forgot to wrap mine last week, 672 00:35:12,451 --> 00:35:14,822 and they left it sitting out there for a whole week. 673 00:35:26,864 --> 00:35:29,574 (ominous music) 674 00:36:55,430 --> 00:36:57,800 (woman snoring) 675 00:37:02,031 --> 00:37:04,471 (saw buzzing) 676 00:37:55,691 --> 00:37:57,001 - [Worker] Okay, let her go! 677 00:37:58,171 --> 00:38:00,642 (dramatic music) 678 00:38:53,301 --> 00:38:56,052 - It's chicken liver omelet, specialty of mine. 679 00:38:56,092 --> 00:38:57,492 I originated the recipe myself. 680 00:38:58,932 --> 00:39:01,303 The rose I grew in my garden, I just cut it. 681 00:39:01,343 --> 00:39:03,653 It might bud before your eyes. 682 00:39:03,703 --> 00:39:04,933 - What time is it? 683 00:39:04,973 --> 00:39:07,054 - I think it's about nine o'clock. 684 00:39:07,094 --> 00:39:08,134 I have a coffee mill. 685 00:39:08,184 --> 00:39:10,014 I grind my own beans. 686 00:39:10,054 --> 00:39:13,265 - No. 687 00:39:13,305 --> 00:39:15,535 - Would you like a drink? 688 00:39:15,575 --> 00:39:18,056 - No, I have a class, I have to go. 689 00:39:18,096 --> 00:39:19,306 - Oh no, poo, no. 690 00:39:21,096 --> 00:39:23,657 I spent almost an hour fixing that breakfast. 691 00:39:23,707 --> 00:39:26,017 Drink your orange juice, eat your omelet! 692 00:39:26,057 --> 00:39:27,707 - No thank you, I have to go, I have a class. 693 00:39:27,747 --> 00:39:28,617 - Oh poo, no! 694 00:39:30,098 --> 00:39:32,058 Well I'm not gonna open the garage doors for you. 695 00:39:32,098 --> 00:39:33,908 You'll have to do it yourself. 696 00:39:33,938 --> 00:39:38,189 You men are all alike, inconsiderate, vicious, cutting. 697 00:39:39,980 --> 00:39:42,710 Just trample on other people's feelings, 698 00:39:42,750 --> 00:39:44,710 crush the beautiful, 699 00:39:46,061 --> 00:39:49,061 three oranges wasted. 700 00:39:49,101 --> 00:39:53,062 Two slices of bread, six livers, and three eggs. 701 00:39:54,312 --> 00:39:56,102 What am I gonna do with it? 702 00:39:57,503 --> 00:39:59,543 It'll all have to go into the garbage. 703 00:40:01,143 --> 00:40:04,104 (car engine roars) 704 00:40:09,065 --> 00:40:11,545 (somber music) 705 00:40:21,717 --> 00:40:23,667 - Hello, Baxter. 706 00:40:23,717 --> 00:40:24,988 One pair of shoes. 707 00:40:27,988 --> 00:40:29,628 Three pair of game socks. 708 00:40:31,759 --> 00:40:33,279 - That's my equipment. 709 00:40:33,319 --> 00:40:35,920 - It was your equipment, Skip. 710 00:40:35,950 --> 00:40:37,070 Coach said if you showed up and wanted to talk about it, 711 00:40:37,110 --> 00:40:38,200 he'd be in his office. 712 00:40:39,630 --> 00:40:40,510 Shoulder pads. 713 00:40:45,241 --> 00:40:46,111 Hip pads. 714 00:40:48,512 --> 00:40:49,512 Thigh pads. 715 00:40:51,322 --> 00:40:52,283 Knee pads. 716 00:40:54,073 --> 00:40:54,633 And one helmet. 717 00:40:56,953 --> 00:40:59,474 (ominous music) 718 00:40:59,514 --> 00:41:00,594 Toss him the helmet, Skip. 719 00:41:03,155 --> 00:41:04,245 It won't bite. 720 00:41:14,677 --> 00:41:16,677 And one helmet, that's it. 721 00:41:34,250 --> 00:41:35,080 - You're in early. 722 00:41:35,120 --> 00:41:35,730 Hope to break the record? 723 00:41:35,770 --> 00:41:37,561 - Yeah. 724 00:41:37,601 --> 00:41:38,521 - I'll keep a tab. 725 00:41:46,252 --> 00:41:47,733 - Oowhee! 726 00:41:47,773 --> 00:41:50,003 Feels like it's turning cold, Sam. 727 00:41:50,043 --> 00:41:52,293 I put a couple of blankets back on my bed last night. 728 00:41:55,044 --> 00:41:56,084 Who's that in so early? 729 00:41:56,124 --> 00:41:57,374 - Wild and rowdy. 730 00:41:58,565 --> 00:41:59,295 - Huh? 731 00:42:07,126 --> 00:42:09,086 Hi there, loud and rowdy. 732 00:42:11,217 --> 00:42:13,967 (ominous music) 733 00:42:19,738 --> 00:42:21,009 You all right? 734 00:42:22,689 --> 00:42:23,689 - No. 735 00:42:23,739 --> 00:42:24,459 - Why not? 736 00:42:30,490 --> 00:42:31,220 Well. 737 00:42:32,971 --> 00:42:34,971 You wanna tell Ruby about it, huh? 738 00:42:36,901 --> 00:42:37,342 - [Sam] Hey Ruby, watch the front huh? 739 00:42:38,382 --> 00:42:39,172 I'm going to hard boil the eggs, okay? 740 00:42:40,222 --> 00:42:42,132 - Okay, Sam. 741 00:42:42,172 --> 00:42:44,173 Oh hey, make me a four minute one, would ya? 742 00:42:44,223 --> 00:42:45,653 I haven't had any breakfast yet. 743 00:42:55,575 --> 00:42:56,655 - Ruby. 744 00:42:56,695 --> 00:42:57,425 - Yeah? 745 00:43:00,576 --> 00:43:01,946 - Ruby? 746 00:43:01,976 --> 00:43:02,696 Ruby? 747 00:43:04,496 --> 00:43:05,697 - What's the matter with you? 748 00:43:08,747 --> 00:43:09,747 - [Skip] Ruby? 749 00:43:13,658 --> 00:43:14,468 - There were a couple of fellas 750 00:43:15,468 --> 00:43:16,019 in here last night lookin' for ya. 751 00:43:21,139 --> 00:43:24,540 Well I'd better go call your buddy. 752 00:43:27,391 --> 00:43:28,311 Oh hey, listen, 753 00:43:29,391 --> 00:43:29,701 I was just gonna call you. - Hey Skip. 754 00:43:30,271 --> 00:43:33,432 - Hey, hey Doc. 755 00:43:36,062 --> 00:43:37,582 That's Ruby. 756 00:43:37,622 --> 00:43:39,103 - He's just been repeatin' my name 757 00:43:39,143 --> 00:43:41,103 over and over again like it was a broken record. 758 00:43:41,143 --> 00:43:42,473 - Leave us alone, will ya? 759 00:43:44,624 --> 00:43:45,354 - Why not? 760 00:43:48,144 --> 00:43:49,025 - Hey Doc? 761 00:43:50,475 --> 00:43:52,315 You said I killed Ruby, didn't you Doc? 762 00:43:52,355 --> 00:43:53,585 - Skip, it wasn't in the rug in your car. 763 00:43:53,625 --> 00:43:54,546 Now where is it? 764 00:43:56,186 --> 00:43:58,236 - If it wasn't Ruby, who was it? 765 00:43:58,276 --> 00:44:00,317 - It wasn't anyone, now where is it? 766 00:44:01,397 --> 00:44:02,627 - How could it not be anyone? 767 00:44:03,987 --> 00:44:07,028 - Skip, it was a cadaver from the medical department. 768 00:44:07,068 --> 00:44:08,478 It was just a joke to sober you up. 769 00:44:08,508 --> 00:44:11,629 Now you knew it was a cadaver, now don't kid me. 770 00:44:11,669 --> 00:44:12,709 You knew it wasn't Ruby. 771 00:44:16,760 --> 00:44:17,670 - No. 772 00:44:19,360 --> 00:44:20,670 I never looked at her face. 773 00:44:23,631 --> 00:44:25,511 Not even in the garage, I didn't. 774 00:44:28,672 --> 00:44:30,032 I couldn't look at her face. 775 00:44:42,034 --> 00:44:43,484 A cadaver. 776 00:44:43,514 --> 00:44:47,325 - Skip, where is it? 777 00:44:47,365 --> 00:44:48,405 Where is it? 778 00:44:50,766 --> 00:44:51,966 Where is it? 779 00:44:59,157 --> 00:45:00,037 - Come on. 780 00:45:05,368 --> 00:45:06,118 I'll show you. 781 00:45:07,599 --> 00:45:10,329 (somber music) 782 00:45:20,411 --> 00:45:21,641 - Bye-bye, babies. 783 00:45:27,722 --> 00:45:29,333 - [Professor] If there are no further questions, 784 00:45:29,373 --> 00:45:30,453 then move right along. 785 00:45:43,045 --> 00:45:44,525 - Very funny, Mr. Carroll. 786 00:45:44,565 --> 00:45:45,686 Very funny. 787 00:45:45,726 --> 00:45:46,646 Professor Dawson? 788 00:45:52,377 --> 00:45:53,087 - Carroll? 789 00:45:53,857 --> 00:45:55,647 This has gone far enough. 790 00:45:56,728 --> 00:45:57,608 Get up. 791 00:45:58,818 --> 00:45:59,728 Get out! 792 00:46:01,648 --> 00:46:05,979 I'm gonna report you to the dean and have you expelled. 793 00:46:07,339 --> 00:46:08,420 Come on, get up! 794 00:46:08,460 --> 00:46:11,010 (intense music) 795 00:46:12,500 --> 00:46:15,091 (woman screams) 796 00:46:16,301 --> 00:46:19,532 Doc? 797 00:46:19,572 --> 00:46:20,462 Doc! 798 00:46:23,422 --> 00:46:26,783 (Skip laughing maniacally) 799 00:46:33,014 --> 00:46:35,615 (ominous music) 800 00:47:02,019 --> 00:47:05,060 - Brother Alfred seems to have disappeared. 801 00:47:05,100 --> 00:47:06,740 We have a great deal of difficulty 802 00:47:06,790 --> 00:47:08,871 with our faculty that way. 803 00:47:08,911 --> 00:47:11,791 As for Skip Baxter, the authorities 804 00:47:11,831 --> 00:47:14,582 took a dim view of his prankish nature, 805 00:47:14,622 --> 00:47:17,472 and he is in another institution now, 806 00:47:17,512 --> 00:47:20,793 and I don't mean the state university. 807 00:47:20,833 --> 00:47:23,913 One week from tonight, we shall present another play, 808 00:47:23,953 --> 00:47:27,584 scenes of which will be on display in a few moments. 809 00:47:27,624 --> 00:47:31,225 First, however, here is our companion feature. 56069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.