Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,200
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:24,230 --> 00:00:25,550
- Good evening.
3
00:00:28,350 --> 00:00:31,280
I have just made my first catch.
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,150
This.
5
00:00:33,880 --> 00:00:37,390
No license, no pedigree,
6
00:00:37,430 --> 00:00:41,000
just running loose in the
streets and attacking people.
7
00:00:41,030 --> 00:00:43,350
The highway seemed to be filled
with them,
8
00:00:43,390 --> 00:00:45,390
all equally vicious.
9
00:00:45,430 --> 00:00:49,390
Incidentally, getting this
position proved to be quite
easy.
10
00:00:49,430 --> 00:00:51,150
I was the only applicant
11
00:00:51,200 --> 00:00:54,430
who didn't mind going
out in the noonday sun.
12
00:00:54,470 --> 00:00:56,280
Oh, there was one other, a dog,
13
00:00:56,320 --> 00:00:58,350
but he didn't look a bit well.
14
00:00:58,390 --> 00:01:00,430
For those of you who are
wondering,
15
00:01:00,470 --> 00:01:03,240
this is the Alfred Hitchcock
Hour.
16
00:01:03,280 --> 00:01:05,510
Tonight's tale concerns a man
17
00:01:05,560 --> 00:01:08,000
who was once a motion picture
actor,
18
00:01:08,040 --> 00:01:11,150
but who decided to take
up honest work instead,
19
00:01:11,200 --> 00:01:12,640
and became a lawyer.
20
00:01:12,680 --> 00:01:15,230
It begins as soon as our sponsor
21
00:01:15,280 --> 00:01:17,840
makes his opening statement to
the jury.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,640
(slow suspenseful music)
23
00:01:41,480 --> 00:01:46,480
(dramatic orchestral music)
(gunshots firing)
24
00:02:00,350 --> 00:02:02,430
(knocking)
25
00:02:02,480 --> 00:02:03,950
- Mr. Crawford?
26
00:02:06,120 --> 00:02:07,230
Mr. Crawford?
27
00:02:10,190 --> 00:02:11,400
Um, Mr. Crawford?
28
00:02:11,430 --> 00:02:13,000
- Hmm, hmm?
29
00:02:13,030 --> 00:02:14,960
- Uh, Mr. Brody's been
here 10 minutes already.
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You forget that he was coming
over?
31
00:02:17,030 --> 00:02:18,630
- Okay, I'll be right out.
32
00:02:22,310 --> 00:02:23,240
- Sam!
33
00:02:24,150 --> 00:02:25,870
Oh, what are you doing in here?
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,310
Why didn't you come in and wake
me up?
35
00:02:28,360 --> 00:02:29,280
- You're an old man.
36
00:02:29,310 --> 00:02:30,520
You need your rest.
37
00:02:30,560 --> 00:02:32,360
- Hmm, look who's talking.
38
00:02:32,400 --> 00:02:35,280
- Besides, I'd rather look at
Jean Harlow
39
00:02:35,310 --> 00:02:37,910
any day than your ugly face.
40
00:02:37,960 --> 00:02:40,910
What a woman, mm-mm.
41
00:02:40,960 --> 00:02:42,430
Did you ever make a
picture with her, Miles?
42
00:02:42,470 --> 00:02:44,430
- No, I never made a picture
with her.
43
00:02:45,870 --> 00:02:49,470
- How 'bout this one, the
redhead with the big eyes?
44
00:02:49,520 --> 00:02:50,360
Now, what's her name?
45
00:02:50,400 --> 00:02:51,960
Now, don't tell me.
46
00:02:52,000 --> 00:02:53,520
- It's been so long ago, I've
forgotten.
47
00:02:53,560 --> 00:02:54,910
- I remember.
48
00:02:54,960 --> 00:02:56,960
She was in that picture
with Douglas Fairbanks,
49
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
the one about the Indian
fighter.
50
00:02:59,120 --> 00:03:00,960
- Hey Jenny, turn up
the thermostat, will ya?
51
00:03:01,000 --> 00:03:03,470
It's cold as Juneau, Alaska in
here.
52
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
- I have just the cure
for cold weather, Miles.
53
00:03:06,310 --> 00:03:09,190
A little trip to the Golden
West.
54
00:03:09,240 --> 00:03:10,400
- Still harping about that?
55
00:03:10,430 --> 00:03:12,030
- Well, why not?
56
00:03:12,080 --> 00:03:14,000
Lawyers get a vacation too,
right?
57
00:03:14,030 --> 00:03:17,470
Two glorious weeks in sunny
California.
58
00:03:17,520 --> 00:03:19,240
- On account of one, huh?
59
00:03:19,280 --> 00:03:20,840
I mean, Hollywood.
60
00:03:20,870 --> 00:03:22,150
- Why not?
61
00:03:22,190 --> 00:03:26,240
Maybe if some bigshot movie
producer sees you again,
62
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
you could make a comeback.
63
00:03:29,280 --> 00:03:32,080
- Sam, I'm a lawyer not a movie
actor.
64
00:03:32,120 --> 00:03:33,430
Those days are far behind me.
65
00:03:33,470 --> 00:03:35,840
I'd forgotten about it long
ago, now why can't you?
66
00:03:35,870 --> 00:03:38,240
- Okay, okay, let's play cards.
67
00:03:49,870 --> 00:03:52,360
Oh, I can't get a decent card.
68
00:03:57,310 --> 00:03:58,840
(Miles chuckles)
69
00:03:58,870 --> 00:04:00,430
Don't tell me.
70
00:04:00,470 --> 00:04:01,840
(door slams)
71
00:04:01,870 --> 00:04:03,240
Is that a car door slamming?
72
00:04:04,190 --> 00:04:05,360
- Sounds like it.
73
00:04:05,400 --> 00:04:06,310
- I thought you said Tod
74
00:04:06,360 --> 00:04:07,190
went to some kind of dance
tonight.
75
00:04:07,240 --> 00:04:08,120
- Well, he did.
76
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
It's only 10 o'clock.
77
00:04:11,400 --> 00:04:13,310
Pretty early for a dance to be
over.
78
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
- Maybe he had a fight with his
girl.
79
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
Want to find out?
80
00:04:18,270 --> 00:04:19,310
The cards will wait.
81
00:04:20,310 --> 00:04:21,510
- The cards will wait, all
right.
82
00:04:22,360 --> 00:04:23,950
Gin.
83
00:04:24,000 --> 00:04:24,870
- Oh.
84
00:04:25,680 --> 00:04:28,560
(door slams shut)
85
00:04:32,160 --> 00:04:33,040
- Tod?
86
00:04:36,870 --> 00:04:38,560
What's this, a new leaf?
87
00:04:39,830 --> 00:04:41,270
When did you start getting
in before midnight?
88
00:04:41,310 --> 00:04:43,480
- I wanted to come home
early, do you mind?
89
00:04:46,190 --> 00:04:47,390
- You feeling all right?
90
00:04:51,070 --> 00:04:54,190
- I feel great, just great.
91
00:04:55,630 --> 00:04:56,430
- Wait a minute, Tod!
92
00:04:56,480 --> 00:04:57,360
Tod!
93
00:05:01,070 --> 00:05:01,950
- What's up?
94
00:05:03,190 --> 00:05:04,480
Is the kid all right?
95
00:05:04,510 --> 00:05:06,430
- Sure, he's all right
like a tiger is all right
96
00:05:06,480 --> 00:05:08,240
after he takes a chunk out of
you.
97
00:05:09,390 --> 00:05:10,480
if you know my son by now.
98
00:05:12,680 --> 00:05:13,950
Well, you wanted to play cards?
99
00:05:14,000 --> 00:05:15,240
Come on, let's play cards.
100
00:05:22,950 --> 00:05:27,240
- Miles, am I crazy or is
somebody bleeding around here?
101
00:05:36,310 --> 00:05:37,600
Want me to come with you?
102
00:05:51,120 --> 00:05:54,000
(knocking)
103
00:05:54,040 --> 00:05:56,920
(water splashing)
104
00:06:03,070 --> 00:06:04,390
- What happened?
105
00:06:09,120 --> 00:06:11,040
How'd you hurt yourself?
106
00:06:11,070 --> 00:06:12,830
- It's just a scratch.
107
00:06:12,870 --> 00:06:14,920
A little car accident, nothing
serious.
108
00:06:14,950 --> 00:06:15,680
- Here, let me see it.
109
00:06:15,720 --> 00:06:17,190
- It's not serious I said!
110
00:06:17,240 --> 00:06:18,430
- What's the matter with you?
111
00:06:18,480 --> 00:06:19,510
You never hear of infection?
112
00:06:19,560 --> 00:06:20,600
You cut a finger, you could lose
an arm.
113
00:06:20,630 --> 00:06:22,120
- I tell you, it's nothing!
114
00:06:24,360 --> 00:06:25,430
- Well, how did it happen?
115
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
Did you hit someone?
116
00:06:28,160 --> 00:06:29,120
- The car's all right.
117
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
- I'm not talking about the car!
118
00:06:34,070 --> 00:06:35,040
I, I just want to know what
happened,
119
00:06:35,070 --> 00:06:37,390
what kind of an accident it was.
120
00:06:37,430 --> 00:06:39,120
- All right, it wasn't an
accident!
121
00:06:39,160 --> 00:06:40,480
It was a fight.
122
00:06:40,510 --> 00:06:41,480
- Miles?
123
00:06:41,510 --> 00:06:44,360
Miles, you better come down.
124
00:06:44,390 --> 00:06:45,600
- What is it?
125
00:06:45,630 --> 00:06:47,600
- A car pulled up in the
driveway, a police car.
126
00:06:48,920 --> 00:06:50,360
- Police?
127
00:06:54,510 --> 00:06:55,430
A fight, huh?
128
00:06:58,070 --> 00:07:00,920
Tod, what did you do?
129
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
- Nothing, I said.
130
00:07:06,310 --> 00:07:07,190
- Tod, if you expect me to talk
to--
131
00:07:07,240 --> 00:07:10,190
(doorbell ringing)
132
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
Hello Pete, come on in.
133
00:07:32,510 --> 00:07:35,040
- Good evening, Mr. Crawford.
134
00:07:37,920 --> 00:07:39,830
Is your son home?
135
00:07:39,870 --> 00:07:41,920
- Yes, now what's wrong?
136
00:07:43,630 --> 00:07:45,510
- Well, there was a little
trouble on the highway,
137
00:07:45,560 --> 00:07:46,510
on Route 4.
138
00:07:48,190 --> 00:07:49,680
Well, maybe more than a little.
139
00:07:50,560 --> 00:07:51,510
We'd like Tod to come with us,
140
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Mr. Crawford, for questioning.
141
00:07:55,630 --> 00:07:56,950
- Well, what did he do?
142
00:07:59,270 --> 00:08:02,430
You can't just drag him out of
here without any explanation.
143
00:08:05,160 --> 00:08:07,430
Do you have a warrant?
144
00:08:07,480 --> 00:08:09,630
- Yes sir, we have warrant.
145
00:08:11,190 --> 00:08:14,360
Your son got into a trouble
with a boy named Jules Herman.
146
00:08:14,390 --> 00:08:16,240
They got into a fight on Route
4.
147
00:08:17,120 --> 00:08:18,560
The boy got cut up pretty bad.
148
00:08:28,270 --> 00:08:29,160
- Tod?
149
00:08:29,190 --> 00:08:32,030
(door slams shut)
150
00:08:34,670 --> 00:08:36,480
- You'll have to come with us,
Tod.
151
00:08:36,510 --> 00:08:38,630
You better take some overnight
stuff.
152
00:08:38,670 --> 00:08:41,080
Your father can bring anything
else you need in the morning.
153
00:08:41,120 --> 00:08:42,870
- Wait, wait, I'm coming with
you.
154
00:08:44,870 --> 00:08:46,600
- You better hold off 'til
morning, Mr. Crawford.
155
00:08:46,630 --> 00:08:48,510
Nothing much is gonna happen
tonight.
156
00:08:49,600 --> 00:08:50,870
- I'm coming with you.
157
00:08:52,440 --> 00:08:53,750
Now, don't worry.
158
00:08:53,790 --> 00:08:55,440
I'll have you out on bail
first thing in the morning.
159
00:08:55,480 --> 00:08:59,910
- Mr. Crawford, look,
don't count too much on it,
160
00:08:59,960 --> 00:09:01,150
about bail and all that.
161
00:09:02,360 --> 00:09:03,870
- What do you mean?
162
00:09:03,910 --> 00:09:08,320
- Well, this boy, Jules Herman,
he's dead.
163
00:09:08,360 --> 00:09:11,200
(dramatic music)
164
00:09:18,440 --> 00:09:21,480
(suspenseful music)
165
00:09:25,390 --> 00:09:26,750
- Well, here's the number.
166
00:09:26,790 --> 00:09:31,720
Edwin. C. Rutherford, 219
Grand Street, phone 555-2468.
167
00:09:33,790 --> 00:09:36,360
Now call him the first
thing in the morning, Miles.
168
00:09:36,390 --> 00:09:38,270
- I'll call him, I'll call him.
169
00:09:38,320 --> 00:09:39,670
- If we can get Rutherford
to take the case,
170
00:09:39,720 --> 00:09:41,360
half the battle is won.
171
00:09:42,750 --> 00:09:44,750
There isn't a better criminal
man in New York state.
172
00:09:46,600 --> 00:09:47,750
Are you listening to me?
173
00:09:48,720 --> 00:09:50,390
- It's my fault, Sam.
174
00:09:50,440 --> 00:09:52,910
- Stop blaming yourself for
everything.
175
00:09:54,080 --> 00:09:55,870
- It's my fault the way Tod
turned out.
176
00:09:57,630 --> 00:09:58,720
What could I do?
177
00:09:58,750 --> 00:09:59,550
What could I have done
differently?
178
00:09:59,600 --> 00:10:02,600
It's just the way things were.
179
00:10:02,630 --> 00:10:05,910
It's that movie business
you're so crazy about.
180
00:10:05,960 --> 00:10:08,870
You think it's all fun and
games?
181
00:10:08,910 --> 00:10:10,750
In 1942 I did 12 pictures.
182
00:10:10,790 --> 00:10:12,360
The following year I did one.
183
00:10:13,510 --> 00:10:14,720
The parts got fewer,
184
00:10:14,750 --> 00:10:16,390
and the fewer they got,
the smaller they got.
185
00:10:17,240 --> 00:10:19,360
- You want some more coffee?
186
00:10:19,390 --> 00:10:22,360
- Tod wasn't even three years
old when I quit pictures.
187
00:10:22,390 --> 00:10:24,150
Now, how could I take care of a
kid
188
00:10:24,200 --> 00:10:25,750
and build a new career for
myself
189
00:10:25,790 --> 00:10:28,240
working in the daytime
and studying at night?
190
00:10:29,790 --> 00:10:33,270
His mother and I were divorced
the year Tod was born,
191
00:10:33,320 --> 00:10:36,440
until my sister took care of
him.
192
00:10:36,480 --> 00:10:38,200
- So your sister raised Tod?
193
00:10:39,440 --> 00:10:40,510
- I went to see him whenever I
could,
194
00:10:40,550 --> 00:10:43,150
well, it wasn't very often.
195
00:10:43,200 --> 00:10:44,960
I took him back when he was 10
196
00:10:45,000 --> 00:10:47,360
and my law practice was
established.
197
00:10:48,630 --> 00:10:50,790
We had a hard time getting
used to each other.
198
00:10:50,840 --> 00:10:53,630
It could be, maybe it was too
late then.
199
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
- It's too late now.
200
00:10:56,240 --> 00:10:57,840
It's almost three o'clock.
201
00:10:57,870 --> 00:11:00,390
Now, you ought to be
in bed and so should I.
202
00:11:05,440 --> 00:11:07,270
- But that'll count in
his favor, won't it, Sam?
203
00:11:07,320 --> 00:11:08,910
The kind of childhood he had?
204
00:11:08,960 --> 00:11:10,550
- I don't know.
205
00:11:10,600 --> 00:11:12,910
I don't know if juries
understand things like that.
206
00:11:12,960 --> 00:11:15,150
- Well, they've got to
be made to understand.
207
00:11:15,200 --> 00:11:18,440
They've got to be told the
kind of rotten father I am.
208
00:11:18,480 --> 00:11:20,360
- You let Ed Rutherford tell
them.
209
00:11:21,670 --> 00:11:23,750
Now, you call him first
thing tomorrow morning.
210
00:11:23,790 --> 00:11:26,000
- I'll see you to the door.
211
00:11:26,910 --> 00:11:30,600
(moody instrumental music)
212
00:11:38,510 --> 00:11:39,390
- Hello?
213
00:11:41,270 --> 00:11:42,000
Oh, hello!
214
00:11:43,270 --> 00:11:44,000
- Hello.
215
00:11:45,440 --> 00:11:47,600
Is this Mr. Rutherford's office?
216
00:11:47,630 --> 00:11:50,510
- Sure it is, didn't you
see the name on the door?
217
00:11:51,910 --> 00:11:53,360
- Would you please tell Mr.
Rutherford
218
00:11:53,390 --> 00:11:55,600
that Mr. Crawford is here to see
him?
219
00:11:55,630 --> 00:11:56,550
- Sure.
220
00:11:58,910 --> 00:11:59,790
Hello?
221
00:12:00,870 --> 00:12:02,240
Hello?
222
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
Daddy!
223
00:12:04,390 --> 00:12:06,790
Somebody's here to see you.
224
00:12:13,440 --> 00:12:14,790
- Mr. Crawford?
- Yes.
225
00:12:14,840 --> 00:12:15,750
- Come on in.
226
00:12:18,200 --> 00:12:20,550
Now you little girl, I told
you to stop that yelling.
227
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
- Yes, Daddy.
228
00:12:23,910 --> 00:12:26,790
- She's a great kid,
but a lousy secretary.
229
00:12:26,840 --> 00:12:27,750
Have a seat.
230
00:12:34,870 --> 00:12:35,960
You've got a kid too?
231
00:12:36,960 --> 00:12:39,790
- That's right, a kid in
trouble.
232
00:12:39,840 --> 00:12:42,240
- Yes, I've been reading
some of the details.
233
00:12:43,200 --> 00:12:44,960
Let's see, the newspaper
stories,
234
00:12:45,000 --> 00:12:48,360
and the police version,
and the report you sent me.
235
00:12:50,910 --> 00:12:52,750
It's a rough business.
236
00:12:52,790 --> 00:12:55,150
- Yes, it's rough all right,
237
00:12:55,200 --> 00:12:56,910
that's why he needs all
the help he can get.
238
00:12:56,960 --> 00:13:00,480
- You understand the charge
will be first degree murder?
239
00:13:00,510 --> 00:13:02,870
- They can't make that stick,
they can't.
240
00:13:02,910 --> 00:13:04,030
There's no premeditation.
241
00:13:04,080 --> 00:13:07,790
It was just an argument,
a drunken argument.
242
00:13:07,840 --> 00:13:09,360
- You seem pretty sure.
243
00:13:09,390 --> 00:13:11,670
- [Miles] I am sure, I know my
own son.
244
00:13:11,720 --> 00:13:12,600
- Do you?
245
00:13:14,510 --> 00:13:16,480
Kids and parents are funny, you
know?
246
00:13:16,510 --> 00:13:17,750
They think they know each other
247
00:13:17,790 --> 00:13:19,790
and then all of a sudden
they're strangers,
248
00:13:19,840 --> 00:13:21,360
and it's tougher than ever
249
00:13:21,390 --> 00:13:22,670
when there's no mother in the
picture.
250
00:13:22,720 --> 00:13:23,670
- But I know Tod.
251
00:13:24,960 --> 00:13:27,750
We've never really been
close, but I know him.
252
00:13:27,790 --> 00:13:29,910
He's spoiled, willfully
responsible,
253
00:13:29,960 --> 00:13:31,630
but he's not a murderer.
254
00:13:32,790 --> 00:13:34,720
- You're looking at this like a
parent.
255
00:13:35,910 --> 00:13:37,240
Have you tried looking
at it like a lawyer?
256
00:13:37,270 --> 00:13:39,270
- Of course I have, I
know enough criminal law
257
00:13:39,320 --> 00:13:41,360
to know the difference
between manslaughter and--
258
00:13:41,390 --> 00:13:44,240
- Oh, so you've decided
it was only manslaughter?
259
00:13:45,630 --> 00:13:47,390
- Tod never meant to kill that
boy.
260
00:13:47,440 --> 00:13:49,790
It was, it was self-defense.
261
00:13:49,840 --> 00:13:52,360
- Ah, you want to change the
plea, do you?
262
00:13:52,390 --> 00:13:54,630
Not manslaughter, self-defense.
263
00:13:54,670 --> 00:13:58,750
- I don't know what the plea
should be, that's your job.
264
00:13:58,790 --> 00:14:01,790
- Well look, any plea will do
as long as it isn't murder.
265
00:14:01,840 --> 00:14:03,630
- My son is not a killer.
266
00:14:05,120 --> 00:14:09,150
- Your son killed, are you
telling me there's a difference?
267
00:14:09,200 --> 00:14:12,150
- Yes, now if you can't
see that difference,
268
00:14:12,200 --> 00:14:13,150
then Sam Brody's wrong.
269
00:14:13,200 --> 00:14:14,790
You're not the man I'm looking
for.
270
00:14:16,320 --> 00:14:18,320
I don't see how you could help
if you have no faith in Tod.
271
00:14:18,360 --> 00:14:19,510
- Well, you're right.
272
00:14:19,550 --> 00:14:21,360
I don't have faith in
Tod, I don't know Tod.
273
00:14:24,270 --> 00:14:25,390
- In that case--
274
00:14:25,440 --> 00:14:28,790
- I have faith in the law, I
know the law.
275
00:14:30,790 --> 00:14:31,720
Sit down.
276
00:14:35,480 --> 00:14:37,150
You're right, of course.
277
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
There is a difference
278
00:14:38,240 --> 00:14:40,670
between a killer and someone who
kills.
279
00:14:42,120 --> 00:14:44,600
It's the difference between
impulse and premeditation,
280
00:14:44,630 --> 00:14:47,150
and that's the great
intangible in this case.
281
00:14:47,200 --> 00:14:48,960
- Well, it's not intangible to
me.
282
00:14:49,000 --> 00:14:51,550
I know that Tod never
meant to hurt that boy.
283
00:14:51,600 --> 00:14:54,270
- Well obviously, the District
Attorney thinks he did,
284
00:14:54,320 --> 00:14:56,200
and the defense must prove
otherwise,
285
00:14:56,240 --> 00:14:57,960
but the big question is, how?
286
00:15:00,600 --> 00:15:02,240
- There must be some way.
287
00:15:03,390 --> 00:15:04,720
- Well, what facts do you have?
288
00:15:04,750 --> 00:15:05,870
What evidence can you show?
289
00:15:05,910 --> 00:15:07,960
Is there a single witness on
Tod's side?
290
00:15:08,000 --> 00:15:09,440
Don't you see the problem?
291
00:15:12,750 --> 00:15:14,390
- Well, I'll just have
to tell them about Tod,
292
00:15:14,440 --> 00:15:16,960
about the kind of boy he is,
293
00:15:17,000 --> 00:15:19,720
that he couldn't have meant to
kill.
294
00:15:19,750 --> 00:15:21,440
- I'm talking about proof!
295
00:15:21,480 --> 00:15:22,670
- Well, proof isn't everything.
296
00:15:22,720 --> 00:15:25,720
There's such a thing as
faith, I've got that.
297
00:15:25,750 --> 00:15:27,600
I know I could convince them.
298
00:15:27,630 --> 00:15:30,550
- You can't substitute
theatrics for evidence.
299
00:15:38,870 --> 00:15:41,200
- Now, why couldn't I tell them?
300
00:15:41,240 --> 00:15:41,960
- What?
301
00:15:44,390 --> 00:15:46,240
- Why shouldn't I tell them
about Tod?
302
00:15:46,270 --> 00:15:46,960
- You mean as a witness?
303
00:15:47,000 --> 00:15:49,150
- No, as his attorney.
304
00:15:49,200 --> 00:15:51,480
- But you're not a criminal
lawyer.
305
00:15:51,510 --> 00:15:52,840
- But I'm a lawyer, I'm
admitted to the Bar.
306
00:15:52,870 --> 00:15:54,150
There's nothing in the rules
307
00:15:54,200 --> 00:15:56,670
about defending a member
of your own family.
308
00:15:56,720 --> 00:15:57,870
- Well, you can't be serious
about this.
309
00:15:57,910 --> 00:15:59,790
You're not equipped!
310
00:15:59,840 --> 00:16:01,750
- You could prepare the case,
we could prepare it together.
311
00:16:01,790 --> 00:16:03,870
You know what a jury is,
312
00:16:03,910 --> 00:16:05,630
it's just 12 people who'll
have to be convinced.
313
00:16:05,670 --> 00:16:07,870
12 people that you have
to make feel for you.
314
00:16:07,910 --> 00:16:09,840
Now, I think I could do
that, Mr. Rutherford.
315
00:16:09,870 --> 00:16:12,200
I think I could make them feel.
316
00:16:12,240 --> 00:16:14,360
- Why because you're the boy's
father?
317
00:16:14,390 --> 00:16:15,720
- Not just that.
318
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
No, not just that.
319
00:16:21,790 --> 00:16:25,630
You see, many years ago I
was an actor for movies.
320
00:16:27,790 --> 00:16:31,630
- Wait a minute, Miles Crawford.
321
00:16:33,360 --> 00:16:35,320
- Well, it was a long time ago.
322
00:16:35,360 --> 00:16:39,150
Matter of fact, I played quite
a number of criminal lawyers.
323
00:16:39,200 --> 00:16:40,360
(Ed chuckles)
324
00:16:40,390 --> 00:16:41,750
- Surely, you don't
think that qualifies you.
325
00:16:41,790 --> 00:16:45,150
- No, but you see, my job
was to make people feel.
326
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
It's not just facts now
327
00:16:46,360 --> 00:16:48,870
that are going to help Tod, you
know that.
328
00:16:48,910 --> 00:16:51,480
Sometimes facts don't
always add up to the truth.
329
00:16:51,510 --> 00:16:54,840
- Mr. Crawford, the charge in
this case
330
00:16:54,870 --> 00:16:57,670
is first degree murder.
331
00:16:57,720 --> 00:17:00,360
Do you know what the penalty
can be in this state?
332
00:17:00,390 --> 00:17:01,960
- I'd listen to everything
you had to say about the case.
333
00:17:02,000 --> 00:17:03,480
You'd be in complete charge,
334
00:17:03,510 --> 00:17:07,160
all I want is to be the voice
of the defense, don't you see?
335
00:17:07,200 --> 00:17:08,350
- I don't know, whether--
336
00:17:08,400 --> 00:17:09,790
- There've been other
defense teams like this!
337
00:17:09,830 --> 00:17:10,880
One man to prepare the case,
338
00:17:10,920 --> 00:17:12,480
the other to deliver it in
court.
339
00:17:12,510 --> 00:17:13,590
(Ed sighs)
340
00:17:13,640 --> 00:17:15,270
- I, I don't...
341
00:17:17,790 --> 00:17:20,550
- There's another reason why
I think I can do it better.
342
00:17:22,510 --> 00:17:26,440
You're not convinced of
Tod's innocence, I am.
343
00:17:28,640 --> 00:17:29,790
- Well, what about Tod?
344
00:17:30,640 --> 00:17:31,920
What about your son?
345
00:17:32,960 --> 00:17:34,920
He has something to say about
it.
346
00:17:34,960 --> 00:17:37,310
How do you know he'd
want you to defend him?
347
00:17:38,400 --> 00:17:39,750
And the least you can do is ask
him.
348
00:17:41,590 --> 00:17:44,440
- Yes, you're right, of course.
349
00:17:44,480 --> 00:17:47,400
I have to ask him.
350
00:17:50,240 --> 00:17:52,920
(men chattering)
351
00:18:00,550 --> 00:18:03,920
Tod, how are they treating you?
352
00:18:07,590 --> 00:18:09,550
It's gonna be all right.
353
00:18:09,590 --> 00:18:11,400
I've been talking with Ed
Rutherford.
354
00:18:11,440 --> 00:18:14,790
Now, he's the best criminal
lawyer around.
355
00:18:14,830 --> 00:18:17,310
- When's this arraignment
they tell me about?
356
00:18:17,350 --> 00:18:18,510
- Gotta be sometime next week,
357
00:18:18,550 --> 00:18:20,750
that's when we enter our
plea for manslaughter.
358
00:18:22,240 --> 00:18:24,510
Now, you understand the
difference, don't you?
359
00:18:27,960 --> 00:18:32,310
Tod, I'd like to ask you a
question.
360
00:18:32,350 --> 00:18:34,750
It's very important.
361
00:18:34,790 --> 00:18:35,680
- What?
362
00:18:37,400 --> 00:18:40,270
- How would you feel if I
acted as your defense counsel?
363
00:18:40,310 --> 00:18:41,750
Now, I don't mean I'd be alone.
364
00:18:41,790 --> 00:18:43,640
Ed Rutherford would be
doing most of the real work.
365
00:18:43,680 --> 00:18:45,000
I'd just be the front man.
366
00:18:46,400 --> 00:18:50,270
How would you feel about that?
367
00:18:53,200 --> 00:18:54,750
Well, I won't do it unless you
say so.
368
00:18:54,790 --> 00:18:56,440
You've got the right to say no.
369
00:18:58,590 --> 00:18:59,510
- Why?
370
00:19:01,920 --> 00:19:03,350
- What do you mean why?
371
00:19:04,750 --> 00:19:07,550
- How come you're so worried
about me all of a sudden?
372
00:19:09,920 --> 00:19:14,440
- Well, I have always been
worried about you, Tod.
373
00:19:14,480 --> 00:19:18,790
Maybe I never knew that, maybe
I never knew how to tell you.
374
00:19:22,790 --> 00:19:25,750
Look, I know I'm not the
best father in the world,
375
00:19:25,790 --> 00:19:29,680
or the best lawyer, but who
knows?
376
00:19:29,720 --> 00:19:34,240
You put the two of them together
in court, then who knows?
377
00:19:41,590 --> 00:19:44,550
Okay, I understand.
378
00:19:46,070 --> 00:19:50,000
I'll ask Ed Rutherford to take
complete charge of the case.
379
00:19:52,200 --> 00:19:53,750
- I didn't say I didn't want
you.
380
00:19:56,550 --> 00:19:59,550
It doesn't really matter.
381
00:20:00,590 --> 00:20:02,640
One way or the other, I'm in for
it.
382
00:20:06,790 --> 00:20:08,550
But if you think it's a good
idea,
383
00:20:12,200 --> 00:20:14,160
you go ahead.
384
00:20:14,200 --> 00:20:17,790
(bright instrumental music)
385
00:20:25,510 --> 00:20:28,030
- We now take a brief recess.
386
00:20:28,070 --> 00:20:30,030
I must caution you, however,
387
00:20:30,070 --> 00:20:33,400
not to discuss this case
until after the trial.
388
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
We shall reconvene in a moment.
389
00:20:36,880 --> 00:20:39,920
(suspenseful music)
390
00:20:40,880 --> 00:20:42,240
- It is our intention to prove
391
00:20:42,270 --> 00:20:44,640
premeditation on the
part of the defendant.
392
00:20:44,680 --> 00:20:45,750
He had a calculated desire
393
00:20:45,790 --> 00:20:48,240
to take the life of young Jules
Herman.
394
00:20:48,270 --> 00:20:50,400
The prosecution will
provide eyewitness testimony
395
00:20:50,440 --> 00:20:52,400
concerning the events of that
night,
396
00:20:52,440 --> 00:20:54,590
and other witnesses who
will establish the animosity
397
00:20:54,640 --> 00:20:56,270
which led to the act of murder.
398
00:20:57,790 --> 00:21:00,310
If the members of the jury
will listen to these witnesses,
399
00:21:01,550 --> 00:21:05,200
they will reach one and
only one conclusion,
400
00:21:05,240 --> 00:21:09,160
that a deliberate and
cold-blooded
murder has been committed
401
00:21:09,200 --> 00:21:10,550
and waits to be avenged.
402
00:21:15,920 --> 00:21:19,070
- Mr. Crawford, do you wish to
make your opening statement?
403
00:21:19,110 --> 00:21:20,270
- No, Your Honor,
404
00:21:20,310 --> 00:21:21,920
the defense will hold
its opening statement
405
00:21:21,960 --> 00:21:25,110
to the jury until the
conclusion of the people's case.
406
00:21:25,160 --> 00:21:26,400
- Very well.
407
00:21:26,440 --> 00:21:27,480
Mr. Hanley, will you call
408
00:21:27,510 --> 00:21:29,350
your first witness for the
prosection?
409
00:21:29,400 --> 00:21:30,270
- Yes sir.
410
00:21:31,350 --> 00:21:33,160
The prosecution calls Rudolph
Trask.
411
00:21:33,200 --> 00:21:35,110
Rudolph Trask to the witness
stand.
412
00:21:39,400 --> 00:21:41,310
- Miles, remember,
413
00:21:41,350 --> 00:21:43,590
if he deviates from his
testimony at the hearing,
414
00:21:43,640 --> 00:21:45,640
nail him during your
cross-examination.
415
00:21:52,030 --> 00:21:54,440
- Mr. Trask, will you tell us
your version
416
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
of what happened on the
night of September 24th?
417
00:21:57,920 --> 00:21:59,920
- Well, we went to a dance.
418
00:21:59,960 --> 00:22:00,680
- We?
419
00:22:01,790 --> 00:22:03,480
- Jules Herman, Tod Crawford,
and me.
420
00:22:04,830 --> 00:22:06,880
We were going to this dance
given by the Civic Club,
421
00:22:06,920 --> 00:22:08,440
at the high school gym.
422
00:22:08,480 --> 00:22:12,240
Well, we got there and we
didn't like it, so we left.
423
00:22:13,110 --> 00:22:14,440
- Was it too tame?
424
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
- No sir, it just wasn't for us,
425
00:22:16,920 --> 00:22:18,960
so we cut out, all three of us.
426
00:22:19,000 --> 00:22:20,440
- [Hanley] What did you do then?
427
00:22:21,270 --> 00:22:24,030
- Well, we went for a drive.
428
00:22:24,070 --> 00:22:25,640
- Didn't you make one stop
first?
429
00:22:27,030 --> 00:22:30,270
- Yes sir, we stopped and
bought a bottle of whiskey.
430
00:22:31,590 --> 00:22:32,640
- Was this the first time
431
00:22:32,680 --> 00:22:34,440
you'd ever done this sort of
thing?
432
00:22:34,480 --> 00:22:36,270
You and those other boys?
433
00:22:36,310 --> 00:22:38,880
- No sir, it wasn't the first
time.
434
00:22:39,790 --> 00:22:41,160
Anyway, we decided that we'd go
435
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
and visit these girls we know
436
00:22:42,240 --> 00:22:44,920
that live on the other side of
town.
437
00:22:44,960 --> 00:22:47,160
- And you were all drinking?
- Yes sir.
438
00:22:48,240 --> 00:22:49,030
Well, Juley didn't want Tod to
drink
439
00:22:49,070 --> 00:22:51,270
on account of Tod was driving.
440
00:22:51,310 --> 00:22:55,160
Well, Tod got sore at this,
then they started arguing.
441
00:22:55,200 --> 00:22:57,270
Something about a girl and well
then,
442
00:22:57,310 --> 00:22:59,440
somebody suggested that we, uh,
443
00:22:59,480 --> 00:23:01,830
that we stop the car
and settle the argument.
444
00:23:01,880 --> 00:23:04,030
I didn't know Juley meant
it to be a knife contest
445
00:23:04,070 --> 00:23:06,680
until he showed his knife,
so Tod took out his knife.
446
00:23:09,440 --> 00:23:13,160
- Tod always carried a knife?
447
00:23:13,200 --> 00:23:15,440
- Yes sir, most of the time.
448
00:23:17,110 --> 00:23:18,110
- [Hanley] Go on, Mr. Trask.
449
00:23:18,160 --> 00:23:19,880
- Well, that's all there was.
450
00:23:19,920 --> 00:23:23,110
They started to fight and I
saw Juley fall on the ground.
451
00:23:24,240 --> 00:23:26,030
Tod jumped in the car and drove
away.
452
00:23:27,070 --> 00:23:29,510
When I saw that Juley was dead,
453
00:23:31,070 --> 00:23:34,590
I went to the road, flagged down
a car,
454
00:23:34,640 --> 00:23:35,960
they went for the cops.
455
00:23:37,270 --> 00:23:38,440
I mean, for the police.
456
00:23:39,750 --> 00:23:41,510
- Had there been any
trouble between Jules Herman
457
00:23:41,550 --> 00:23:44,830
and Tod Crawford prior to
the night of the slaying?
458
00:23:44,880 --> 00:23:45,640
- Yes sir.
459
00:23:47,110 --> 00:23:49,070
- Would you speak up, please?
460
00:23:49,110 --> 00:23:50,110
- Yes sir.
461
00:23:50,160 --> 00:23:51,070
- What sort of trouble?
462
00:23:51,110 --> 00:23:52,510
Had they fought before?
463
00:23:52,550 --> 00:23:54,270
- Well, not with knives.
464
00:23:54,310 --> 00:23:56,030
They had a couple of fistfights.
465
00:23:58,960 --> 00:24:00,640
- How serious were these fights?
466
00:24:02,200 --> 00:24:04,030
Anybody ever injured?
467
00:24:05,480 --> 00:24:07,160
- Tod broke Juley's wrist once.
468
00:24:09,310 --> 00:24:11,510
- Was the incident ever
reported to the police?
469
00:24:11,550 --> 00:24:12,400
- Well, no sir.
470
00:24:12,440 --> 00:24:13,680
I mean, what for?
471
00:24:17,400 --> 00:24:20,510
- That's all, Mr. Trask.
472
00:24:20,550 --> 00:24:21,440
Your witness.
473
00:24:29,590 --> 00:24:31,960
- Rudy, how long did my,
474
00:24:33,270 --> 00:24:36,070
did Tod Crawford know Jules
Herman?
475
00:24:36,110 --> 00:24:38,480
- Around eight, 10 months.
476
00:24:38,510 --> 00:24:40,400
- How often did they see each
other?
477
00:24:40,440 --> 00:24:42,510
- Maybe two, three times a week.
478
00:24:42,550 --> 00:24:44,200
- Then they were really
friends, weren't they?
479
00:24:44,240 --> 00:24:46,000
Not enemies.
480
00:24:46,030 --> 00:24:47,160
- Objection.
481
00:24:47,200 --> 00:24:48,590
I believe that's calling for a
conclusion.
482
00:24:48,640 --> 00:24:51,440
- It seems like a reasonable
enough question, overruled.
483
00:24:55,160 --> 00:24:58,440
- Well Rudy, they were friends
then?
484
00:24:58,480 --> 00:24:59,510
- Yes sir, I guess you could say
485
00:24:59,550 --> 00:25:01,640
they were friends, all right.
486
00:25:01,680 --> 00:25:05,480
- Now, this fistfight in which
Juley's wrist was broken,
487
00:25:05,510 --> 00:25:08,240
now did they plan to have that
fight?
488
00:25:08,270 --> 00:25:10,480
- No sir, it just happened.
489
00:25:10,510 --> 00:25:13,110
- All of a sudden, right out of
the blue?
490
00:25:13,160 --> 00:25:18,110
- Yes sir, well, Juley jumped on
Tod.
491
00:25:18,160 --> 00:25:20,000
- You say Juley jumped Tod?
492
00:25:20,030 --> 00:25:21,830
Then Juley instigated the fight.
493
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
- Well, yes sir, but Tod called
Juley--
494
00:25:24,240 --> 00:25:25,880
- Nevermind what he called him,
495
00:25:25,920 --> 00:25:28,270
Jules Herman made the
first aggressive move.
496
00:25:28,310 --> 00:25:29,920
- Yes sir.
497
00:25:29,960 --> 00:25:32,400
- And wasn't that true on
the night of September 24th?
498
00:25:32,440 --> 00:25:34,310
You were a witness to the fight,
Rudy.
499
00:25:34,350 --> 00:25:37,240
Didn't Jules Herman
instigate that as well?
500
00:25:37,270 --> 00:25:39,270
Didn't he strike the first blow?
501
00:25:39,310 --> 00:25:40,550
Didn't he slash Tod's arm?
502
00:25:40,590 --> 00:25:42,550
Wasn't that the first wound
inflicted?
503
00:25:43,720 --> 00:25:45,960
You were watching the fight,
weren't you?
504
00:25:46,000 --> 00:25:46,960
Or weren't you interested?
505
00:25:47,000 --> 00:25:48,110
- Well, sure I was watching it.
506
00:25:48,160 --> 00:25:49,240
Tod was cut first, all right,
507
00:25:49,270 --> 00:25:50,310
but that doesn't mean that Tod
had to--
508
00:25:50,350 --> 00:25:51,400
- That's all, Rudy.
509
00:25:52,640 --> 00:25:55,240
(spectators chattering)
510
00:25:55,270 --> 00:25:56,270
- You may step down.
511
00:26:02,510 --> 00:26:04,440
- [Hanley] Your name is Barbara
Riordan?
512
00:26:04,480 --> 00:26:06,240
- Yes, but they call me Babs.
513
00:26:07,510 --> 00:26:09,550
- [Hanley] You know the
defendant, Tod Crawford?
514
00:26:09,590 --> 00:26:11,480
- Yes.
515
00:26:11,510 --> 00:26:13,070
- And you knew Jules Herman?
516
00:26:14,200 --> 00:26:15,640
- I knew them both, all right.
517
00:26:16,880 --> 00:26:18,070
- Did you ever hear or see
518
00:26:18,110 --> 00:26:21,160
Tod Crawford and Jules Herman
argue?
519
00:26:21,200 --> 00:26:22,440
- Yes.
520
00:26:23,880 --> 00:26:25,200
- Did you ever see them actually
fight?
521
00:26:25,240 --> 00:26:27,310
- Oh, I certainly did.
522
00:26:27,350 --> 00:26:30,200
They fought all the time, over
anything.
523
00:26:30,240 --> 00:26:31,110
Sometimes me.
524
00:26:34,240 --> 00:26:36,920
- Yet they were together
constantly, weren't they?
525
00:26:36,960 --> 00:26:38,200
Didn't you find that strange?
526
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
- People are sometimes friends
527
00:26:39,920 --> 00:26:41,480
even though they hate each
other.
528
00:26:44,070 --> 00:26:46,480
- Do you think they hated each
other?
529
00:26:46,510 --> 00:26:47,920
- I know they did.
530
00:26:47,960 --> 00:26:50,350
- [Hanley] How can you be so
sure?
531
00:26:50,400 --> 00:26:51,510
- Well, it wasn't just on
account of the quarrels.
532
00:26:51,550 --> 00:26:54,240
It was what Tod once told me.
533
00:26:54,270 --> 00:26:57,400
He said that he would kill Juley
some day.
534
00:26:57,440 --> 00:26:58,480
How do you like that?
535
00:27:00,070 --> 00:27:02,830
- You mean he actually
threatened Jules Herman's life?
536
00:27:02,880 --> 00:27:04,510
- Oh, more than once.
537
00:27:04,550 --> 00:27:06,440
- Tell the jury about it.
538
00:27:07,350 --> 00:27:09,030
- Well, that's the truth.
539
00:27:09,070 --> 00:27:10,920
He told me that if Juley
didn't stay away from me,
540
00:27:10,960 --> 00:27:12,510
that he'd cut his throat.
541
00:27:13,720 --> 00:27:15,200
- [Hanley] No more questions,
Your Honor.
542
00:27:21,880 --> 00:27:23,550
- It's not your fault, I know
that.
543
00:27:24,790 --> 00:27:26,640
There's just nobody on
our side, that's all.
544
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
- Well, it's not just a
question of witnesses, Tod.
545
00:27:30,480 --> 00:27:31,310
There are other factors.
546
00:27:31,350 --> 00:27:32,240
- Yeah, I know.
547
00:27:33,310 --> 00:27:36,000
Premeditation, what was on my
mind,
548
00:27:37,110 --> 00:27:39,070
whether I wanted to kill Juley
or not.
549
00:27:40,480 --> 00:27:42,640
Only, how do you know a
thing like that for sure?
550
00:27:42,680 --> 00:27:44,310
- The jury has got to know.
551
00:27:44,350 --> 00:27:46,200
They've got to know
that you didn't mean it.
552
00:27:46,240 --> 00:27:48,510
It was a thing of the
moment, a crazy impulse.
553
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Now, that girl today.
554
00:27:50,510 --> 00:27:52,590
We've got to prove what her lie
is.
555
00:27:52,640 --> 00:27:54,240
- Why don't you let her alone?
556
00:27:55,720 --> 00:27:58,960
She had a crush on Juley,
that's why she's so sore at me.
557
00:27:59,000 --> 00:28:00,160
- So that's means that's
what we've got to show,
558
00:28:00,200 --> 00:28:01,310
that she's nothing but
a vindictive little--
559
00:28:01,350 --> 00:28:02,920
- Don't, don't.
560
00:28:02,960 --> 00:28:04,880
- Don't you understand
the importance of it?
561
00:28:04,920 --> 00:28:06,350
She says you threatened to kill
Juley,
562
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
now we've got to prove that she
lied.
563
00:28:08,440 --> 00:28:09,310
- No!
564
00:28:10,350 --> 00:28:12,830
I did threaten to kill Juley.
565
00:28:12,880 --> 00:28:14,960
- What?
566
00:28:15,000 --> 00:28:17,510
- Babs was telling the truth.
567
00:28:17,550 --> 00:28:19,880
- What are you saying?
568
00:28:20,680 --> 00:28:21,880
You're trying to tell me
569
00:28:21,920 --> 00:28:23,160
that you're nothing but
a cold-blooded killer?
570
00:28:23,200 --> 00:28:25,270
- I just said those things.
571
00:28:25,310 --> 00:28:26,750
I didn't really mean them.
572
00:28:26,790 --> 00:28:28,310
- You threatened a boy's life
and then you kill that boy.
573
00:28:28,350 --> 00:28:31,830
Now, how do you think that's
going to sound to a jury?
574
00:28:31,880 --> 00:28:33,110
You know what they can do to
you, Tod?
575
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
You're 21 years old, you're old
enough.
576
00:28:34,200 --> 00:28:36,110
- I'm sorry, Dad, but it's the
truth.
577
00:28:39,880 --> 00:28:42,440
I thought that's what you wanted
to hear.
578
00:28:42,480 --> 00:28:46,270
(somber instrumental music)
579
00:28:46,310 --> 00:28:51,400
- Of course, of course
that's what I wanted to hear.
580
00:28:58,200 --> 00:29:01,960
(bright instrumental music)
581
00:29:04,590 --> 00:29:07,790
Now, what were you and Jules
Herman
582
00:29:07,830 --> 00:29:10,720
quarreling about on the
night of September 24th?
583
00:29:10,750 --> 00:29:12,880
- About Babs Riordan.
584
00:29:14,590 --> 00:29:15,720
- And whose idea was it
585
00:29:15,750 --> 00:29:18,680
to get out of the car and fight
it out?
586
00:29:19,920 --> 00:29:21,000
- It was Juley's idea, I think.
587
00:29:21,030 --> 00:29:23,550
- But you didn't know he meant
knives?
588
00:29:23,590 --> 00:29:25,240
- No, I didn't know that.
589
00:29:25,270 --> 00:29:27,070
- You thought it would be
just another fistfight?
590
00:29:27,110 --> 00:29:28,200
- Something like that.
591
00:29:30,880 --> 00:29:32,550
- But did you hate Jules Herman?
592
00:29:34,070 --> 00:29:35,680
- No, I didn't hate him.
593
00:29:35,720 --> 00:29:38,480
- You're always quarreling
though, why was that?
594
00:29:38,510 --> 00:29:39,720
- I don't know.
595
00:29:39,750 --> 00:29:41,240
We just seemed to get
on each other's nerves,
596
00:29:42,110 --> 00:29:43,750
but we made up again every time.
597
00:29:44,790 --> 00:29:46,680
Things were better before we met
her.
598
00:29:47,510 --> 00:29:48,720
- You mean Babs Riordan?
599
00:29:49,680 --> 00:29:50,830
- Yes.
600
00:29:51,880 --> 00:29:53,680
- Were you in love with this
girl?
601
00:29:56,640 --> 00:29:59,750
- I don't know, a little maybe.
602
00:29:59,790 --> 00:30:00,880
- Did you ever tell her
603
00:30:00,920 --> 00:30:03,510
that you wanted to kill Jules
Herman?
604
00:30:03,550 --> 00:30:05,680
- I might've said something
like that as a joke.
605
00:30:05,720 --> 00:30:07,640
- You know, she told this court
606
00:30:07,680 --> 00:30:09,640
that you threatened Jules
Herman's life.
607
00:30:09,680 --> 00:30:11,750
Now, why do you think she said
that?
608
00:30:11,790 --> 00:30:12,880
- She liked Juley.
609
00:30:14,750 --> 00:30:16,240
She hates me for what happened.
610
00:30:18,070 --> 00:30:19,550
She wants to get even.
611
00:30:25,030 --> 00:30:26,680
- That will be all, Your Honor.
612
00:30:30,590 --> 00:30:32,480
- Mr. Hanley, do you
wish to cross-examine?
613
00:30:32,510 --> 00:30:33,270
- Yes, Your Honor.
614
00:30:38,510 --> 00:30:41,200
Did you ever have thoughts
of killing your friend Jules?
615
00:30:43,590 --> 00:30:45,030
- No.
616
00:30:45,070 --> 00:30:46,030
- Was killing him in your mind
on the night of the slaying?
617
00:30:46,070 --> 00:30:47,240
- I don't know what I was
thinking.
618
00:30:47,270 --> 00:30:49,550
- Just answer the question, yes
or no.
619
00:30:49,590 --> 00:30:51,200
Were you thinking of murder?
620
00:30:52,480 --> 00:30:53,880
Your Honor, I ask you
to instruct the witness
621
00:30:53,920 --> 00:30:54,880
to answer my question.
622
00:30:54,920 --> 00:30:56,720
- I don't know what I was
thinking!
623
00:30:57,880 --> 00:30:58,920
I guess I wanted to kill him,
all right.
624
00:30:58,960 --> 00:31:00,640
I was glad when I did it.
625
00:31:00,680 --> 00:31:01,480
(spectators chattering)
626
00:31:01,510 --> 00:31:02,640
I was only sorry later.
627
00:31:02,680 --> 00:31:03,480
- Thank you.
628
00:31:03,510 --> 00:31:05,200
No more questions, Your Honor.
629
00:31:05,240 --> 00:31:10,070
(spectators chattering)
(gavel thudding)
630
00:31:10,110 --> 00:31:11,110
- You may step down.
631
00:31:26,310 --> 00:31:28,880
Are there any further
witnesses for the defense?
632
00:31:30,750 --> 00:31:31,680
- Miles?
633
00:31:32,750 --> 00:31:33,680
Miles?
634
00:31:35,790 --> 00:31:37,680
No, Your Honor.
635
00:31:37,720 --> 00:31:40,750
There are no further
witnesses, the defense rests.
636
00:31:40,790 --> 00:31:42,160
- Very well, this court is then
adjourned
637
00:31:42,200 --> 00:31:44,110
until two o'clock this
afternoon at which time
638
00:31:44,160 --> 00:31:46,590
we'll hear the concluding
remarks to the jury.
639
00:31:47,880 --> 00:31:51,160
(spectators chattering)
640
00:31:58,750 --> 00:32:02,070
- It'll be all right, son.
641
00:32:02,110 --> 00:32:03,160
You'll see.
642
00:32:04,110 --> 00:32:05,680
I'll make them feel for you.
643
00:32:08,000 --> 00:32:09,110
You'll see if I don't.
644
00:32:12,110 --> 00:32:14,590
- Mr. Crawford, are you
ready for your summation?
645
00:32:17,110 --> 00:32:18,030
- Yes, Your Honor.
646
00:32:27,720 --> 00:32:29,550
Ladies and gentlemen of the
jury,
647
00:32:31,920 --> 00:32:35,160
a boy is dead and men who call
themselves
648
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
the caretakers of human justice
649
00:32:37,200 --> 00:32:39,750
are crying out for vengeance.
650
00:32:39,790 --> 00:32:41,070
You see them sitting there
before you,
651
00:32:41,110 --> 00:32:43,510
demanding life for life,
652
00:32:43,550 --> 00:32:45,880
all in the name of that
blindfolded goddess
653
00:32:45,920 --> 00:32:48,030
who stands outside this
courtroom.
654
00:32:50,200 --> 00:32:51,350
Now, when you leave this room,
655
00:32:51,400 --> 00:32:54,880
it will be your responsibility
to say yes or no
656
00:32:56,110 --> 00:32:58,590
to their angry demands
for the total penalty.
657
00:33:01,680 --> 00:33:03,680
Before you decide, I
would like you to think
658
00:33:03,720 --> 00:33:06,270
about just one more thing.
659
00:33:07,720 --> 00:33:11,030
Is there really a perfect
justice?
660
00:33:11,070 --> 00:33:12,640
Complete, impartial,
661
00:33:12,680 --> 00:33:14,830
blind to prejudice or special
interests?
662
00:33:14,880 --> 00:33:16,750
If there is, I say thank God!
663
00:33:19,110 --> 00:33:22,510
Thank God that we imperfect
human beings
664
00:33:22,550 --> 00:33:24,590
have been given such a great
gift.
665
00:33:27,110 --> 00:33:28,920
Such blessed forgiveness for our
sins
666
00:33:28,960 --> 00:33:30,750
that we are able to mete out
667
00:33:30,790 --> 00:33:33,880
perfect justice to other
sinners.
668
00:33:35,790 --> 00:33:37,960
If you have never sinned,
669
00:33:38,000 --> 00:33:40,790
not even outside the
law's power to punish,
670
00:33:42,510 --> 00:33:44,830
then what I have to say is not
for you.
671
00:33:44,880 --> 00:33:47,110
If you're blameless,
you never made an error,
672
00:33:47,160 --> 00:33:51,790
never harmed anyone, never
hurt or injured a fellow man,
673
00:33:51,830 --> 00:33:55,070
then you have the right to
choose
674
00:33:55,110 --> 00:33:58,310
the way and manner of
this boy's punishment.
675
00:34:02,550 --> 00:34:05,680
If you wish to close the
account book on Tod Crawford,
676
00:34:05,720 --> 00:34:08,920
to say that with one moment of
violence,
677
00:34:08,960 --> 00:34:11,070
one movement of his hand,
one flicker of an eye,
678
00:34:11,110 --> 00:34:14,840
one confused, bewildered
second of his existence,
679
00:34:14,880 --> 00:34:17,190
he forfeited his right to live,
680
00:34:17,230 --> 00:34:20,880
to breathe, to regret, to
change,
681
00:34:20,920 --> 00:34:24,960
to make reparation for
sins past and present.
682
00:34:27,110 --> 00:34:32,110
This is your privilege, but
be sure of that privilege.
683
00:34:32,960 --> 00:34:34,000
Be sure of your right to it.
684
00:34:38,920 --> 00:34:42,190
Have you ever said a hurtful
word in anger for your wife?
685
00:34:44,920 --> 00:34:45,760
Your husband?
686
00:34:46,710 --> 00:34:47,590
Your child?
687
00:34:48,710 --> 00:34:51,110
And then were sorry, no harm
done with.
688
00:34:52,360 --> 00:34:54,630
A kiss, a gentle phrase,
and all is well again.
689
00:34:56,510 --> 00:34:59,480
Have you ever flung a
stone, shouted a curse,
690
00:34:59,510 --> 00:35:02,590
smashed a dish, slapped
a cheek, struck a child?
691
00:35:03,920 --> 00:35:07,710
Spoken a lie, or broken a
promise?
692
00:35:09,710 --> 00:35:10,920
What was your punishment?
693
00:35:12,030 --> 00:35:14,800
Regret, self-torture,
recriminations,
694
00:35:16,320 --> 00:35:20,920
and yet the book was never
closed on your mistake, was it?
695
00:35:20,960 --> 00:35:23,190
The key was never turned in the
lock
696
00:35:23,230 --> 00:35:27,190
with never a chance to
say, I regret, I'm sorry,
697
00:35:27,230 --> 00:35:30,840
I will live to be a
better husband or wife,
698
00:35:33,110 --> 00:35:34,760
or father.
699
00:35:39,880 --> 00:35:43,110
This boy did more than
break a dish or a promise.
700
00:35:43,150 --> 00:35:46,480
He took a life, in one single
moment,
701
00:35:46,510 --> 00:35:47,800
blind with the rage of living
702
00:35:47,840 --> 00:35:50,070
in a world he could not
understand!
703
00:35:51,150 --> 00:35:53,800
He took a life, but neither did
he,
704
00:35:55,110 --> 00:35:57,800
no more than the angry
word, the shouted curse,
705
00:35:57,840 --> 00:36:00,030
the dish smashed, or the cheek
slapped,
706
00:36:00,070 --> 00:36:05,110
premeditated to kill in
the sight of witnesses,
707
00:36:05,800 --> 00:36:06,880
in the sight of God,
708
00:36:08,110 --> 00:36:10,760
under the watchful eyes
of a vengeful lord.
709
00:36:15,590 --> 00:36:18,670
You may close Tod Crawford's
account book,
710
00:36:18,710 --> 00:36:19,670
the law gives you that right.
711
00:36:19,710 --> 00:36:21,230
He's 21 years old.
712
00:36:22,710 --> 00:36:24,190
Perhaps he's even old enough
713
00:36:24,230 --> 00:36:28,880
to face a justice more divine
than ours, but remember this.
714
00:36:31,070 --> 00:36:33,920
Before that divine justice,
715
00:36:33,960 --> 00:36:36,710
Tod Crawford must make this
statement,
716
00:36:38,320 --> 00:36:41,920
"My last act on earth was to
kill
717
00:36:44,320 --> 00:36:46,000
"a man who was my friend.
718
00:36:48,000 --> 00:36:53,030
"I was given no time to
do any more with my life."
719
00:37:06,590 --> 00:37:09,880
(spectators applauding)
720
00:37:18,670 --> 00:37:20,880
(gavel hammering)
721
00:37:20,920 --> 00:37:23,110
- This court will not
permit demonstrations.
722
00:37:25,590 --> 00:37:27,960
- Your Honor, in view of
the prejudicial response
723
00:37:28,000 --> 00:37:30,480
to Mr. Crawford's speech,
724
00:37:30,510 --> 00:37:32,030
I would like to reserve closing
argument
725
00:37:32,070 --> 00:37:34,510
of the prosecution until
tomorrow.
726
00:37:34,550 --> 00:37:36,230
- Very well, Mr. Hanley.
727
00:37:36,280 --> 00:37:37,480
This court is then adjourned
728
00:37:37,510 --> 00:37:39,280
until tomorrow morning at 10
o'clock.
729
00:37:40,960 --> 00:37:43,920
(crowd chattering)
730
00:37:49,510 --> 00:37:51,480
- Miles, that was terrific.
731
00:37:51,510 --> 00:37:53,030
I didn't think it was possible.
732
00:37:53,070 --> 00:37:54,840
I'd have never believed it.
733
00:37:56,190 --> 00:37:57,510
Oh, here comes Hanley.
734
00:38:00,150 --> 00:38:01,550
- That was a good speech, Mr.
Crawford.
735
00:38:01,590 --> 00:38:02,920
You're a talented man.
736
00:38:02,960 --> 00:38:04,280
- Thank you.
737
00:38:04,320 --> 00:38:06,030
- I've always been a fan of
yours.
738
00:38:10,630 --> 00:38:11,880
- Yes, come forward.
739
00:38:17,670 --> 00:38:19,070
- Ed.
- Huh?
740
00:38:19,110 --> 00:38:21,070
- What do you suppose that's all
about?
741
00:38:23,190 --> 00:38:25,510
- I don't know, we'll
find out soon enough.
742
00:38:31,320 --> 00:38:33,480
- Mr. Hanley, the
prosection has just given me
743
00:38:33,510 --> 00:38:36,110
some information concerning
the conduct of this trial.
744
00:38:37,550 --> 00:38:40,480
Now, in order that this issue
may be clarified at once,
745
00:38:40,510 --> 00:38:43,280
this court shall be recessed for
one hour.
746
00:38:45,000 --> 00:38:47,800
Mr. Crawford, Mr. Rutherford,
Mr. Hanley, Mr. Williams,
747
00:38:47,840 --> 00:38:50,550
will convene in my chambers
immediately.
748
00:38:50,590 --> 00:38:51,760
The court is adjourned.
749
00:38:53,070 --> 00:38:56,510
(spectators chattering)
750
00:39:15,510 --> 00:39:16,800
All right, let's get this over
with.
751
00:39:16,840 --> 00:39:18,920
- Get the lights so we
can start the camera.
752
00:39:18,960 --> 00:39:19,920
- Now, just a moment, Your
Honor.
753
00:39:19,960 --> 00:39:20,920
I think the defense has the
right
754
00:39:20,960 --> 00:39:22,440
to view this material before
you--
755
00:39:22,480 --> 00:39:24,230
- You'll view it, Mr.
Rutherford,
as soon as you sit down.
756
00:39:24,280 --> 00:39:25,320
- Can you get the lights,
please?
757
00:39:32,760 --> 00:39:34,280
Gentlemen, you're watching the
final reel
758
00:39:34,320 --> 00:39:36,710
of a motion picture
called "We the Guilty."
759
00:39:38,510 --> 00:39:39,670
- But it's my picture.
760
00:39:45,030 --> 00:39:46,000
- Mr. Collins.
761
00:39:48,920 --> 00:39:50,670
Are you ready to address the
jury?
762
00:39:55,110 --> 00:39:57,280
- Yes, Your Honor, I'm ready.
763
00:40:10,280 --> 00:40:14,110
Ladies and gentlemen of the
jury,
764
00:40:15,880 --> 00:40:18,000
a boy is dead,
765
00:40:19,550 --> 00:40:23,480
and men who call themselves
the caretakers of human justice
766
00:40:23,510 --> 00:40:25,630
are crying out for revenge.
767
00:40:27,670 --> 00:40:30,630
You see them sitting there
before you,
768
00:40:30,670 --> 00:40:33,110
demanding life for life.
769
00:40:34,510 --> 00:40:37,070
All in the name of that
blindfolded goddess
770
00:40:37,110 --> 00:40:39,190
who stands outside this
courtroom.
771
00:40:42,030 --> 00:40:44,280
Now, when you leave this room,
772
00:40:44,320 --> 00:40:49,110
it will be your responsibility
to say yes or no
773
00:40:51,230 --> 00:40:54,230
to their angry demands
for the total penalty.
774
00:40:55,480 --> 00:40:57,760
Before you decide, I
would like you to think
775
00:40:58,800 --> 00:41:01,840
about just one more thing.
776
00:41:02,920 --> 00:41:07,000
Is there really a perfect
justice?
777
00:41:08,550 --> 00:41:12,480
Complete, impartial, blind to
prejudice or special interest?
778
00:41:12,510 --> 00:41:14,670
If there is, I say thank God!
779
00:41:17,000 --> 00:41:20,880
Thank God that we imperfect
human beings
780
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
have been given such a great
blessing,
781
00:41:23,320 --> 00:41:26,480
such generous forgiveness for
our sins,
782
00:41:26,510 --> 00:41:28,150
that we are able to mete out
783
00:41:28,190 --> 00:41:31,280
perfect justice to other
sinners.
784
00:41:32,920 --> 00:41:36,110
If you have never sinned, not
even outside the law's power.
785
00:41:36,150 --> 00:41:37,670
Stop it, stop it!
786
00:41:38,710 --> 00:41:40,710
- That's all, I've seen enough.
787
00:41:40,760 --> 00:41:43,670
- This film was made almost 30
years ago.
788
00:41:43,710 --> 00:41:45,070
I remembered it.
789
00:41:45,110 --> 00:41:47,000
I was fortunate enough to locate
a print
790
00:41:47,030 --> 00:41:48,880
at a warehouse in Long Island
City.
791
00:41:49,880 --> 00:41:51,550
A fine performance, Mr.
Crawford.
792
00:41:52,710 --> 00:41:53,800
Only you should've kept it
793
00:41:53,840 --> 00:41:55,070
in front of a movie camera, not
a jury.
794
00:41:56,510 --> 00:41:57,840
- Your Honor, it's true.
795
00:41:57,880 --> 00:41:59,070
The speech wasn't mine,
796
00:41:59,110 --> 00:42:02,070
it was written for me many years
ago.
797
00:42:02,110 --> 00:42:06,280
I used it because it made sense
to me then as it still does.
798
00:42:06,320 --> 00:42:07,800
I used it because I,
799
00:42:09,030 --> 00:42:11,070
I couldn't think of anything
else to do.
800
00:42:13,110 --> 00:42:14,110
It's true, I've deceived you.
801
00:42:14,150 --> 00:42:16,230
I've made you all feel foolish,
802
00:42:16,280 --> 00:42:19,190
I've made even more of a fool
myself.
803
00:42:19,230 --> 00:42:22,000
I admit that, I take the blame,
804
00:42:22,030 --> 00:42:26,670
but don't make Tod suffer for
it.
805
00:42:26,710 --> 00:42:29,760
Don't punish him when I'm the
one who should be punished.
806
00:42:30,710 --> 00:42:32,550
Wait, wait, just one moment.
807
00:42:32,590 --> 00:42:33,880
- But we have a trial
to finish, Mr. Crawford.
808
00:42:33,920 --> 00:42:36,230
- If I could just say one
more thing, Your Honor.
809
00:42:38,030 --> 00:42:38,920
- Go ahead.
810
00:42:39,960 --> 00:42:41,070
- Your Honor, you were good
enough
811
00:42:41,110 --> 00:42:42,320
to permit the prosecution
to show this film.
812
00:42:42,360 --> 00:42:44,070
Will you allow it to be
shown to its conclusion?
813
00:42:44,110 --> 00:42:45,550
- Your Honor, I haven't intended
814
00:42:45,590 --> 00:42:46,710
to turn your chambers into--
815
00:42:46,760 --> 00:42:47,800
- There's just one more scene,
Your Honor.
816
00:42:47,840 --> 00:42:49,920
The last scene, just a few more
minutes.
817
00:42:56,110 --> 00:42:57,670
- Show the rest of the picture.
818
00:43:01,230 --> 00:43:03,190
(projector whirring)
819
00:43:03,230 --> 00:43:05,150
- Ladies and gentlemen of the
jury,
820
00:43:05,190 --> 00:43:07,030
have you reached your verdict?
821
00:43:07,070 --> 00:43:08,590
- Yes, we have, Your Honor.
822
00:43:09,840 --> 00:43:11,880
- The defendant will
rise and face the jury.
823
00:43:16,280 --> 00:43:18,800
How do you find, guilty or not
guilty?
824
00:43:18,840 --> 00:43:20,880
- We the jury find the defendant
825
00:43:20,920 --> 00:43:23,070
guilty of murder as charged.
826
00:43:23,110 --> 00:43:26,150
(suspenseful music)
827
00:43:34,670 --> 00:43:36,030
- I'm sorry, Frankie.
828
00:43:36,070 --> 00:43:38,480
We've had no word from the
governor.
829
00:43:38,510 --> 00:43:42,110
(somber instrumental music)
830
00:43:47,590 --> 00:43:51,880
- Now son, are you prepared
to make peace with your God?
831
00:43:54,840 --> 00:43:55,710
- Yes, Father.
832
00:43:59,510 --> 00:44:02,320
- The Lord is my shepherd,
I shall not want.
833
00:44:04,070 --> 00:44:06,710
He maketh me to lie
down in green pastures.
834
00:44:07,840 --> 00:44:10,190
He leadeth me beside the still
waters.
835
00:44:10,230 --> 00:44:12,480
He restoreth my soul.
836
00:44:12,510 --> 00:44:14,880
He leadeth me in the
paths of righteousness
837
00:44:14,920 --> 00:44:16,880
for his name's sake.
838
00:44:16,920 --> 00:44:20,150
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death
839
00:44:20,190 --> 00:44:23,670
I shall fear no evil for thou
art with me.
840
00:44:23,710 --> 00:44:26,710
Thy rod and thy staff they
comfort me.
841
00:44:26,760 --> 00:44:29,590
(dramatic music)
842
00:44:32,630 --> 00:44:33,710
- No, no, no!
843
00:44:36,510 --> 00:44:39,800
Oh no, oh, I don't want to die!
844
00:44:39,840 --> 00:44:41,550
I don't want to die!
845
00:44:41,590 --> 00:44:43,800
No, I don't want to die!
846
00:44:43,840 --> 00:44:45,480
No, no!
847
00:44:45,510 --> 00:44:46,920
I don't want to die!
848
00:44:46,960 --> 00:44:49,480
Ah, I don't want to die!
849
00:44:49,510 --> 00:44:50,880
I don't want to die!
850
00:44:50,920 --> 00:44:51,800
No!
851
00:44:52,670 --> 00:44:55,320
(dramatic music)
852
00:45:20,630 --> 00:45:23,280
- Gentlemen, if you'll excuse
me.
853
00:45:32,070 --> 00:45:35,070
- Your Honor, I'm sorry I'd
hoped that...
854
00:45:48,630 --> 00:45:50,070
- Tod Alexander Crawford,
855
00:45:51,550 --> 00:45:53,670
you have been found guilty
of murder in the first degree
856
00:45:53,710 --> 00:45:55,800
by a jury of your fellow
citizens.
857
00:45:57,800 --> 00:46:00,510
According to the laws
prescribed by this state,
858
00:46:00,550 --> 00:46:02,030
as amended July 1963,
859
00:46:04,110 --> 00:46:05,630
I am empowered to sentence you
860
00:46:05,670 --> 00:46:09,030
to either death or imprisonment
for life.
861
00:46:10,760 --> 00:46:14,480
I therefore sentence you to
a term of life imprisonment
862
00:46:14,510 --> 00:46:17,840
in the state penitentiary,
such sentence to begin at once.
863
00:46:18,960 --> 00:46:21,710
However, in view of the
circumstances,
864
00:46:21,760 --> 00:46:24,800
the immaturity of the defendant,
865
00:46:24,840 --> 00:46:27,000
his previous standing in good
repute,
866
00:46:27,920 --> 00:46:29,110
I recommend that this case
867
00:46:29,150 --> 00:46:31,150
be brought before the
parole board for review
868
00:46:31,190 --> 00:46:33,800
at the earliest possible time.
869
00:46:33,840 --> 00:46:35,480
I recommend that the parole
board
870
00:46:35,510 --> 00:46:40,030
exercise its discretion at
that time with a view towards
871
00:46:40,070 --> 00:46:45,070
making this defendant a useful
citizen in the community.
872
00:46:45,920 --> 00:46:49,000
(bright instrumental music)
873
00:47:04,360 --> 00:47:06,670
- That concludes tonight's
story.
874
00:47:06,710 --> 00:47:09,110
For those of you who are anxious
for more,
875
00:47:09,150 --> 00:47:12,070
we can offer you scenes
from our next attraction.
876
00:47:12,110 --> 00:47:16,150
By the way, I have made my
second arrest.
877
00:47:16,190 --> 00:47:18,320
I picked this one up for
drunkenness.
878
00:47:18,360 --> 00:47:20,280
I must take him in and book him,
879
00:47:20,320 --> 00:47:22,510
but I shall return next week.
880
00:47:22,550 --> 00:47:24,000
Buck, in you go.
881
00:47:24,030 --> 00:47:25,320
Buck, in you go.
882
00:47:30,400 --> 00:47:34,110
(macabre orchestral music)
883
00:48:19,960 --> 00:48:20,070
(dramatic orchestral music)
64683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.