All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S02E04.Youll.Be.the.Death.of.Me.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:05,788 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:23,816 --> 00:00:24,785 - Good evening. 3 00:00:28,263 --> 00:00:30,211 May I help you? 4 00:00:30,261 --> 00:00:33,409 We have a fantastic assortment of lost articles. 5 00:00:34,538 --> 00:00:37,766 We have a number of ways, some bearings, 6 00:00:37,816 --> 00:00:39,765 and a national purpose. 7 00:00:39,815 --> 00:00:43,293 We have some dear little lambs, a weekend, 8 00:00:43,322 --> 00:00:45,761 and one entire generation. 9 00:00:45,811 --> 00:00:50,358 And we have one gentleman back here named Mr. Clean. 10 00:00:50,398 --> 00:00:54,205 A single button is found early in tonight's story, 11 00:00:54,245 --> 00:00:58,562 and as they used to say, "Thereby hangs a tale." 12 00:00:58,602 --> 00:01:01,520 The tale is called, "You'll Be the Death of Me," 13 00:01:01,560 --> 00:01:03,239 and it begins in a few moments. 14 00:01:07,077 --> 00:01:10,824 (dramatic orchestral music) 15 00:01:30,451 --> 00:01:33,449 (suspenseful music) 16 00:01:47,879 --> 00:01:49,848 (upbeat country music) 17 00:01:49,878 --> 00:01:51,327 (men laughing and chattering) 18 00:01:51,357 --> 00:01:52,206 - Hi boys. 19 00:01:52,236 --> 00:01:53,076 - [Customer] Howdy there. 20 00:01:53,126 --> 00:01:54,964 - [Customer] Hey. 21 00:01:54,994 --> 00:01:55,794 - Got a cold one? 22 00:01:55,844 --> 00:01:56,763 Nice. 23 00:01:56,793 --> 00:01:57,843 - Where we gonna spend the night? 24 00:01:57,872 --> 00:01:58,632 - [Tompy] Well, you expecting company 25 00:01:58,682 --> 00:02:00,601 on the bus, Betty Rose? 26 00:02:00,631 --> 00:02:02,150 - Thinkin' of takin' it, Tompy. 27 00:02:03,838 --> 00:02:05,757 I hear it's a lovely time of the year 28 00:02:05,787 --> 00:02:07,706 in New Orleans right now. 29 00:02:08,995 --> 00:02:11,593 (wind whipping) 30 00:02:11,623 --> 00:02:12,753 - Why don't you drink up your drink, Betty Rose, 31 00:02:12,782 --> 00:02:14,781 I might just buy you another one. 32 00:02:14,821 --> 00:02:17,100 - One drink, ain't worth all the struggle. 33 00:02:17,150 --> 00:02:19,818 (men laughing) 34 00:02:19,868 --> 00:02:22,306 Course, if it was Driver Arthur, 35 00:02:22,336 --> 00:02:24,335 that would be another matter. 36 00:02:24,375 --> 00:02:26,983 Driver's saving his money though. 37 00:02:27,023 --> 00:02:29,261 - Fixin' to build his bride a new house, I reckon. 38 00:02:29,301 --> 00:02:31,860 What kind a house they got in the Orient, Driver? 39 00:02:33,738 --> 00:02:35,048 - It's up on stilts, Tompy. 40 00:02:36,696 --> 00:02:38,575 Lots a alligators floatin' around below 41 00:02:38,605 --> 00:02:40,734 to police up the garbage. 42 00:02:40,764 --> 00:02:41,643 - Alligators? 43 00:02:43,202 --> 00:02:45,730 You sure keepin' that little beauty all to yourself, Driver. 44 00:02:45,760 --> 00:02:46,570 Ain't nobody in the Valley seen her, 45 00:02:46,600 --> 00:02:48,079 'cept comin' from the station. 46 00:02:49,078 --> 00:02:50,967 - She ain't missin' nothin'. 47 00:02:51,007 --> 00:02:52,916 - Not so long as she's got Driver comin' home 48 00:02:52,966 --> 00:02:53,965 night after night. 49 00:02:56,963 --> 00:02:59,911 Driver Arthur, always in the driver's seat, 50 00:02:59,961 --> 00:03:01,240 whether it's cars or women. 51 00:03:01,280 --> 00:03:02,749 Ain't that what they used to say about you? 52 00:03:02,789 --> 00:03:05,277 - Mm-hmm, that's what they used to say. 53 00:03:05,307 --> 00:03:07,746 - Maybe you better go back to just plain Bob, 54 00:03:07,786 --> 00:03:10,154 I don't see that Driver hardly fits you anymore. 55 00:03:11,743 --> 00:03:12,552 - No? 56 00:03:12,582 --> 00:03:13,951 - No. 57 00:03:13,991 --> 00:03:16,060 You're like all the rest of the married men. 58 00:03:16,110 --> 00:03:17,549 You ain't in the driver's seat, 59 00:03:17,579 --> 00:03:19,388 you just go whatever way you're pushed. 60 00:03:20,337 --> 00:03:23,735 (upbeat country music) 61 00:03:26,103 --> 00:03:28,861 (wind whipping) 62 00:03:30,101 --> 00:03:31,570 You got a match? 63 00:03:31,610 --> 00:03:33,259 - Oh, any time for you, Betty Rose. 64 00:03:40,654 --> 00:03:42,532 - Listen, will you go roost someplace else? 65 00:03:42,562 --> 00:03:43,532 You ain't talked since the cradle 66 00:03:43,562 --> 00:03:45,091 and you ain't gonna talk now. 67 00:03:45,131 --> 00:03:47,879 I got nothin' to say to you except quit haunting me. 68 00:03:51,037 --> 00:03:53,525 - I don't know why she riles you so much, Betty Rose. 69 00:03:53,555 --> 00:03:55,084 - She takes spells, always flapping around me 70 00:03:55,124 --> 00:03:56,923 like a little brown buzzard. 71 00:03:56,963 --> 00:03:59,641 I get tired of her starin' at me all the time. 72 00:03:59,681 --> 00:04:01,270 Like she's waitin' for somethin'. 73 00:04:02,799 --> 00:04:04,148 - Poor child's only got half a reason, 74 00:04:04,198 --> 00:04:05,917 she can't do you no harm. 75 00:04:05,957 --> 00:04:07,745 How 'bout a little dancing, Betty Rose. 76 00:04:07,795 --> 00:04:10,024 - I don't dance with nothin' Kyle Sawyer. 77 00:04:10,074 --> 00:04:12,192 You were born nothin', you ain't nothin' now, 78 00:04:12,232 --> 00:04:13,911 and when you die, they ain't gonna have nothin' 79 00:04:13,951 --> 00:04:15,700 on their hands to bury. 80 00:04:15,740 --> 00:04:17,699 Now leave my pretty waist alone. 81 00:04:18,578 --> 00:04:21,096 (men laughing) 82 00:04:23,825 --> 00:04:26,623 You feel like dancing, Driver? 83 00:04:26,653 --> 00:04:28,981 You know, you ain't danced with me since you got back. 84 00:04:30,130 --> 00:04:32,059 Did they give you some medals this time? 85 00:04:33,298 --> 00:04:35,567 - Was there, but yet I didn't see no action. 86 00:04:37,086 --> 00:04:40,613 But I got me a medal, and I got me one sweet little bride. 87 00:04:42,242 --> 00:04:43,641 - Dance with me, Driver. 88 00:04:44,851 --> 00:04:47,079 Or are you afraid to hold me in your arms? 89 00:04:47,119 --> 00:04:50,317 (upbeat country music) 90 00:04:55,114 --> 00:04:57,872 (wind whipping) 91 00:05:04,987 --> 00:05:07,156 (upbeat country music) 92 00:05:07,186 --> 00:05:08,275 Like old times, hm? 93 00:05:13,182 --> 00:05:15,660 - I better be gettin' on up that hill. 94 00:05:15,710 --> 00:05:18,908 (upbeat country music) 95 00:05:19,857 --> 00:05:22,056 - See you around, Driver man. 96 00:05:22,096 --> 00:05:24,944 (wind howling) 97 00:05:24,974 --> 00:05:28,651 (suspenseful, tense music) 98 00:06:03,628 --> 00:06:07,235 Well, look who's here counting his memories. 99 00:06:09,794 --> 00:06:11,792 - Why'd you come here? 100 00:06:11,822 --> 00:06:13,621 - Why didn't you go up on the hill? 101 00:06:14,820 --> 00:06:17,019 It ain't that easy, is it, Driver? 102 00:06:17,059 --> 00:06:20,546 Too many things to remember, like this place here. 103 00:06:24,694 --> 00:06:26,612 - I'm a married man now, Betty Rose. 104 00:06:27,901 --> 00:06:29,740 Can you get that through your head? 105 00:06:31,489 --> 00:06:32,538 Huh, can ya? 106 00:06:34,777 --> 00:06:36,166 I'm married. 107 00:06:36,216 --> 00:06:39,893 - Sure Driver, I can get that through my head just fine, 108 00:06:41,043 --> 00:06:42,921 'specially since I thought all the time 109 00:06:42,971 --> 00:06:45,040 that you was gonna come home and marry me. 110 00:06:46,449 --> 00:06:49,597 - I ever tell you that in so many words? 111 00:06:49,647 --> 00:06:51,595 - I kinda thought it was understood. 112 00:06:51,645 --> 00:06:53,594 Otherwise, I wouldn't have waited. 113 00:06:53,644 --> 00:06:54,524 - Yeah. 114 00:06:56,082 --> 00:06:57,232 You waited all right. 115 00:06:59,880 --> 00:07:03,637 You waited with Tompy, Burt Clark, 116 00:07:05,146 --> 00:07:06,835 yeah, that's the way I heard it. 117 00:07:09,144 --> 00:07:10,193 - What was I suppose to do, 118 00:07:10,223 --> 00:07:12,751 join a sewing circle or somethin'? 119 00:07:12,781 --> 00:07:13,751 You got married. 120 00:07:16,099 --> 00:07:19,747 - Well, if I led you to believe that, I'm sorry. 121 00:07:20,976 --> 00:07:21,895 It wasn't meant. 122 00:07:24,184 --> 00:07:25,942 But right or wrong, we gotta be through now. 123 00:07:25,972 --> 00:07:28,011 Now you understand that? 124 00:07:28,061 --> 00:07:29,570 You gotta stay away from me. 125 00:07:31,649 --> 00:07:32,568 - Why? 126 00:07:34,087 --> 00:07:36,615 Because every time you look at me you start forgetting her? 127 00:07:38,614 --> 00:07:41,122 This is an awful small town, Driver. 128 00:07:41,172 --> 00:07:42,761 If you wanted to stay away from me, 129 00:07:42,811 --> 00:07:44,200 you shouldn't have come back. 130 00:07:45,439 --> 00:07:47,558 - Well, the old farm was the only stake I had. 131 00:07:49,607 --> 00:07:51,116 Now you're always talkin' about wantin' to go 132 00:07:51,166 --> 00:07:52,195 to New Orleans. 133 00:07:53,924 --> 00:07:56,362 Now, what if I was to give you some money? 134 00:07:56,402 --> 00:07:58,361 - [Betty Rose] This is my town, I belong here. 135 00:07:58,401 --> 00:07:59,870 I ain't gonna get out of it for that little-- 136 00:07:59,920 --> 00:08:01,189 - Keep your tongue off her! 137 00:08:05,506 --> 00:08:06,395 - All right. 138 00:08:07,984 --> 00:08:08,914 I'm sorry. 139 00:08:10,183 --> 00:08:11,742 But if somebody has to leave this town, 140 00:08:11,792 --> 00:08:13,231 maybe it better be her. 141 00:08:13,271 --> 00:08:16,738 Livin' up there in that old farmhouse, thinkin' it's hers. 142 00:08:16,788 --> 00:08:19,826 Maybe she wouldn't like it so well if she knew. 143 00:08:19,856 --> 00:08:20,936 - What're you talkin' about? 144 00:08:20,976 --> 00:08:22,535 - [Betty Rose] About us. 145 00:08:22,584 --> 00:08:23,664 - You shut up. 146 00:08:23,704 --> 00:08:25,463 - You think she'd stay there if she knew? 147 00:08:25,493 --> 00:08:27,901 And believe me, she's gonna know. 148 00:08:27,931 --> 00:08:30,579 Get your paws off of me. 149 00:08:32,048 --> 00:08:34,137 You ain't gonna just brush me off and forget me, Driver. 150 00:08:35,806 --> 00:08:38,444 You're gonna remember me till the end of your days. 151 00:08:39,853 --> 00:08:41,042 - You stay away from her. - Driver. 152 00:08:41,092 --> 00:08:43,490 - You stay away from her, you hear? 153 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 (Betty Rose groaning) 154 00:08:44,560 --> 00:08:47,008 You stay away from Mickey, you hear? 155 00:08:47,038 --> 00:08:47,967 You ain't gonna tell her nothin'. 156 00:08:48,007 --> 00:08:49,087 (Betty Rose groaning) 157 00:08:49,127 --> 00:08:50,846 You ain't gonna tell her nothin'! 158 00:08:51,675 --> 00:08:55,432 (dramatic orchestral music) 159 00:09:04,546 --> 00:09:05,506 Betty Rose. 160 00:09:08,634 --> 00:09:10,382 Betty Rose, I didn't mean it. 161 00:09:12,421 --> 00:09:13,870 (rain splattering) 162 00:09:13,900 --> 00:09:17,588 (slow, somber orchestral music) 163 00:09:17,628 --> 00:09:18,987 (Rags barks) 164 00:09:19,017 --> 00:09:22,494 - All right, Rags, even if no one else is eating, 165 00:09:22,534 --> 00:09:23,494 you must have food. 166 00:09:24,373 --> 00:09:27,341 (thunder clapping) 167 00:09:31,368 --> 00:09:33,977 That's right, eat, I'm all right. 168 00:09:34,007 --> 00:09:38,054 (slow, solemn orchestral music) 169 00:09:40,572 --> 00:09:42,761 Never has he been so late. 170 00:09:44,090 --> 00:09:46,358 Never has he left me alone so long. 171 00:09:46,398 --> 00:09:51,445 (thunder clapping) (slow somber orchestral music) 172 00:10:18,707 --> 00:10:19,856 - Mickey! 173 00:10:19,906 --> 00:10:23,493 (gentle orchestral music) 174 00:10:24,733 --> 00:10:26,301 What's the matter, honey? 175 00:10:26,331 --> 00:10:28,540 - Driver, you scared me. 176 00:10:28,580 --> 00:10:33,607 (slow somber orchestral music) (thunder clapping) 177 00:10:36,725 --> 00:10:38,933 I was so frightened. 178 00:10:38,963 --> 00:10:40,892 - Frightened, why, hun? 179 00:10:43,080 --> 00:10:46,358 Not a living soul within two miles of this place. 180 00:10:46,408 --> 00:10:47,647 A little wind and storm. 181 00:10:48,926 --> 00:10:50,435 Ain't nothin' but the lord's artillery 182 00:10:50,475 --> 00:10:51,884 old grandpa used to say. 183 00:10:53,004 --> 00:10:54,353 Nothin' to be afraid of. 184 00:10:55,592 --> 00:10:57,830 - I thought something had happened to you. 185 00:10:58,920 --> 00:11:01,228 I didn't know what to do. 186 00:11:01,278 --> 00:11:02,277 - Just take it easy. 187 00:11:03,467 --> 00:11:06,275 - But, where have you been? 188 00:11:06,305 --> 00:11:07,394 I've been waiting. 189 00:11:08,513 --> 00:11:10,792 - Yeah, well, I'm sorry I'm late but, 190 00:11:12,151 --> 00:11:13,700 I worked a little overtime, stopped by the Blackbird 191 00:11:13,750 --> 00:11:14,749 for a beer. 192 00:11:17,667 --> 00:11:19,506 - You stopped at the Blackbird? 193 00:11:21,864 --> 00:11:24,293 - Yeah, I stop by for a beer every now and again, 194 00:11:24,333 --> 00:11:25,902 you know that. 195 00:11:25,932 --> 00:11:30,329 - I wait dinner for hours, and you stop for beer. 196 00:11:30,379 --> 00:11:32,287 - Honey, I worked hard all day long! 197 00:11:35,535 --> 00:11:36,804 - There's no need to shout. 198 00:11:38,373 --> 00:11:40,971 - Mickey, I'm wet clear through from the rain. 199 00:11:42,530 --> 00:11:44,489 I walked a couple of miles from that stinkin' bus. 200 00:11:44,529 --> 00:11:45,528 Now I'm sorry I'm late, 201 00:11:45,558 --> 00:11:47,797 and I'm sorry I stopped by for a beer. 202 00:11:47,847 --> 00:11:49,915 What more do you want from me? 203 00:11:49,965 --> 00:11:54,552 (sorrowful orchestral music) 204 00:11:54,602 --> 00:11:56,601 - I didn't mean, please. 205 00:11:58,430 --> 00:12:03,306 (sighing) Everything is so strange here. 206 00:12:04,905 --> 00:12:06,784 I get so lonely when you're gone. 207 00:12:08,783 --> 00:12:13,420 And the storm, (crying) 208 00:12:13,470 --> 00:12:18,296 I was so afraid. (crying) 209 00:12:18,346 --> 00:12:19,016 - Oh, no. 210 00:12:21,224 --> 00:12:23,703 No, I'm sorry, it's my fault. 211 00:12:26,501 --> 00:12:28,340 You're a long way from home. 212 00:12:32,857 --> 00:12:34,765 You're gonna be happy here, aren't ya? 213 00:12:36,094 --> 00:12:38,493 You're not gonna get homesick and wanna leave me. 214 00:12:39,692 --> 00:12:42,490 - (gasps) Oh no. 215 00:12:46,807 --> 00:12:50,845 (sighs) I could never leave you. 216 00:12:51,874 --> 00:12:54,562 I'll be happy anywhere you are. 217 00:12:59,799 --> 00:13:02,747 - When you look at me like that, 218 00:13:02,797 --> 00:13:05,795 I know why I love you so much. 219 00:13:05,834 --> 00:13:09,832 (gentle orchestral music) 220 00:13:09,862 --> 00:13:12,550 (Rags barking) 221 00:13:14,339 --> 00:13:16,547 - Oh Rags, be quiet. 222 00:13:16,587 --> 00:13:18,906 (sniffling) When he sees me cry, 223 00:13:18,946 --> 00:13:21,904 he thinks maybe you have hurt me. 224 00:13:21,944 --> 00:13:22,903 (Driver and Mickey chuckle) 225 00:13:22,943 --> 00:13:24,492 - You fool hound. 226 00:13:27,460 --> 00:13:29,778 I wouldn't hurt you, Mickey. 227 00:13:31,247 --> 00:13:33,576 I'd do anything in the world to keep you from being hurt. 228 00:13:37,533 --> 00:13:42,530 - Driver, if we move in town near the mill, 229 00:13:43,599 --> 00:13:45,568 you wouldn't have to get up so early. 230 00:13:45,598 --> 00:13:48,766 Oh, and ride that stinking bus. 231 00:13:49,645 --> 00:13:53,562 (Driver and Mickey chuckling) 232 00:13:53,592 --> 00:13:54,682 - If I lived in town, 233 00:13:56,560 --> 00:13:58,519 I think I'd shrivel up and die on you. 234 00:14:00,948 --> 00:14:05,465 You see, I've been a mountain man all my life. 235 00:14:05,514 --> 00:14:07,463 And this is my mountain. 236 00:14:07,513 --> 00:14:10,941 (gentle orchestral music) 237 00:14:17,866 --> 00:14:21,814 (slow, tense orchestral music) 238 00:15:05,874 --> 00:15:09,472 (gentle orchestral music) 239 00:15:16,107 --> 00:15:18,106 - Goodnight, my husband. 240 00:15:30,288 --> 00:15:33,455 (sighs) It means nothing, I'm a foolish girl. 241 00:15:34,815 --> 00:15:38,612 I will simply ask him about it, and he will explain. 242 00:15:38,642 --> 00:15:42,040 Yeah, come on, we have work to do, come on. 243 00:15:42,090 --> 00:15:44,238 (Rags barks) 244 00:15:44,278 --> 00:15:47,846 (Rags growling and barking) 245 00:15:52,723 --> 00:15:55,111 He probably knew many pretty girls, 246 00:15:55,151 --> 00:15:58,149 but he chose me for his wife. 247 00:15:59,228 --> 00:16:01,227 He prefers me above all the others. 248 00:16:01,267 --> 00:16:03,835 (Rags growling) 249 00:16:04,745 --> 00:16:08,742 (slow, solemn orchestral music) 250 00:16:33,485 --> 00:16:35,204 (chuckles softly) 251 00:16:35,244 --> 00:16:36,773 Better now, Rags, hm? 252 00:16:36,813 --> 00:16:38,412 (Rags barks and whines) 253 00:16:38,452 --> 00:16:43,449 (thunder clapping) (gentle orchestral music) 254 00:16:46,447 --> 00:16:50,404 (door bangs shut) (Rags barks) 255 00:16:50,444 --> 00:16:53,592 (Rags growling and barking) 256 00:16:53,642 --> 00:16:54,561 Who is it? 257 00:16:58,468 --> 00:16:59,398 Who is it? 258 00:16:59,438 --> 00:17:02,036 (Rags barking) 259 00:17:02,066 --> 00:17:03,385 Who is it? 260 00:17:03,425 --> 00:17:06,423 (mysterious music) 261 00:17:17,096 --> 00:17:19,744 Who are you, what do you want? 262 00:17:21,093 --> 00:17:24,091 - [Man] Shouldn't leave your door unlocked, ma'am. 263 00:17:24,131 --> 00:17:25,131 - Who are you? 264 00:17:26,260 --> 00:17:28,608 - [Gar] Garfield Newton, Mrs. Arthur, 265 00:17:28,648 --> 00:17:30,807 I take care of the police work around here. 266 00:17:32,735 --> 00:17:34,644 - My husband is not here. 267 00:17:36,643 --> 00:17:38,172 - Didn't think he would be. 268 00:17:38,212 --> 00:17:41,040 (tense orchestral music) (thunder clapping) 269 00:17:41,080 --> 00:17:42,969 Like to talk to you, Mrs. Arthur. 270 00:17:43,009 --> 00:17:46,356 (tense orchestral music) 271 00:17:49,035 --> 00:17:51,203 Be a might easier if you came in here. 272 00:17:55,110 --> 00:17:56,919 - Oh, my husband. 273 00:17:56,959 --> 00:17:58,998 (Rags barking) 274 00:17:59,028 --> 00:18:00,627 Rags, go lie down. 275 00:18:03,995 --> 00:18:06,993 My husband, he is perhaps hurt, there is trouble. 276 00:18:08,302 --> 00:18:10,580 - Your husband's perfectly okay, Mrs. Arthur. 277 00:18:10,620 --> 00:18:12,269 There has been a little trouble though. 278 00:18:12,299 --> 00:18:15,577 I thought maybe you might be able to help me out a bit. 279 00:18:15,617 --> 00:18:17,096 - But how could I-- 280 00:18:17,146 --> 00:18:20,294 - You shouldn't hide yourself away up on the hill like this. 281 00:18:20,334 --> 00:18:23,421 You oughta come into town, start gettin' acquainted. 282 00:18:25,220 --> 00:18:27,179 You'll find the natives are real friendly. 283 00:18:27,219 --> 00:18:29,178 (thunder clapping) 284 00:18:29,218 --> 00:18:32,695 - We have no car yet, my husband is working very hard. 285 00:18:36,932 --> 00:18:38,691 - Working overtime a bit? 286 00:18:38,731 --> 00:18:39,601 - Yes. 287 00:18:42,209 --> 00:18:43,598 - Well, the place sure looks a lot better 288 00:18:43,648 --> 00:18:45,037 than the last time I saw it. 289 00:18:47,036 --> 00:18:48,355 A woman's touch. 290 00:18:50,593 --> 00:18:52,122 Driver work late last night? 291 00:18:53,351 --> 00:18:54,790 - He um, 292 00:18:57,199 --> 00:19:00,157 you said that there had been some trouble, 293 00:19:00,197 --> 00:19:01,636 and you wish me to help. 294 00:19:02,915 --> 00:19:05,543 What kind of trouble is it and how may I help? 295 00:19:05,583 --> 00:19:08,741 - Did you ever meet a girl named Betty Rose Calder? 296 00:19:08,781 --> 00:19:09,670 - No. 297 00:19:11,579 --> 00:19:14,147 - Well she was strangled to death down by the lake. 298 00:19:14,187 --> 00:19:15,107 - Lake? 299 00:19:16,256 --> 00:19:17,735 But that is-- 300 00:19:17,775 --> 00:19:21,053 - Not much more than a thousand yards from your front door. 301 00:19:21,103 --> 00:19:23,291 That's why I said you oughta keep it locked. 302 00:19:25,180 --> 00:19:28,768 You see any stranger around here yesterday afternoon? 303 00:19:28,808 --> 00:19:30,007 - [Mickey] No. 304 00:19:31,766 --> 00:19:35,853 - Well, I guess you wouldn't know a stranger. 305 00:19:36,932 --> 00:19:37,962 Did you see anybody? 306 00:19:38,801 --> 00:19:39,720 - No. 307 00:19:40,999 --> 00:19:44,167 How terrible a thing to happen, the poor girl. 308 00:19:46,166 --> 00:19:47,555 - Did you hear anything? 309 00:19:47,605 --> 00:19:49,314 Any sounds, or crying? 310 00:19:50,553 --> 00:19:52,202 See any cars on the road? 311 00:19:52,232 --> 00:19:53,121 - No. 312 00:19:54,600 --> 00:19:56,919 - And you're sure nobody came around the house? 313 00:19:58,748 --> 00:20:01,266 - Rags would let me know if anyone came close. 314 00:20:05,073 --> 00:20:07,222 Why did you question me about my husband? 315 00:20:08,221 --> 00:20:09,780 - That's my job, Mrs. Arthur. 316 00:20:11,539 --> 00:20:13,668 What time did Driver come home last night? 317 00:20:14,777 --> 00:20:17,295 - I did not look at a clock, Mr. Newton, 318 00:20:17,345 --> 00:20:19,773 so I could not tell you truly what time it was. 319 00:20:21,662 --> 00:20:22,582 - I see. 320 00:20:24,061 --> 00:20:27,178 Well, if you should remember anything you'll let me know? 321 00:20:27,208 --> 00:20:29,527 I'll be around the neighborhood for awhile. 322 00:20:31,006 --> 00:20:32,095 Might just come back. 323 00:20:37,921 --> 00:20:39,680 Looks like it's lettin' up. 324 00:20:42,648 --> 00:20:44,237 You better keep this door locked. 325 00:20:48,514 --> 00:20:52,082 (dramatic orchestral music) 326 00:21:05,313 --> 00:21:08,871 (somber orchestral music) 327 00:21:15,146 --> 00:21:15,976 (Rags barks) 328 00:21:16,026 --> 00:21:17,695 - Rags, I cannot play now. 329 00:21:17,735 --> 00:21:21,252 (serious orchestral music) 330 00:21:22,621 --> 00:21:24,970 (Rags barking) 331 00:21:25,020 --> 00:21:28,647 Oh Rags, if Driver comes home and there's no milk, 332 00:21:28,687 --> 00:21:32,854 he'll be furious with both of us. (sighs) 333 00:21:32,884 --> 00:21:34,014 Oh, my dress. 334 00:21:36,532 --> 00:21:38,201 (sighs) Now I must change. 335 00:21:38,241 --> 00:21:41,569 (Rags whines) Naughty. 336 00:21:42,678 --> 00:21:46,675 (slow, solemn orchestral music) 337 00:22:09,590 --> 00:22:11,509 Is that you, Ruby? 338 00:22:11,548 --> 00:22:15,586 (slow, solemn orchestral music) 339 00:22:19,983 --> 00:22:22,851 (Rags whimpering) 340 00:22:28,927 --> 00:22:31,015 You like Rags, I know. 341 00:22:35,642 --> 00:22:37,811 I'm going to your mother's store, 342 00:22:37,841 --> 00:22:39,810 would you like to walk along with me? 343 00:22:41,918 --> 00:22:44,007 Would you like to take his leash? 344 00:22:44,047 --> 00:22:47,634 (solemn orchestral music) 345 00:22:53,830 --> 00:22:56,518 (Rags barking) 346 00:23:04,513 --> 00:23:07,621 (chickens squawking) 347 00:23:21,172 --> 00:23:22,701 Hello, Mrs. McCleod. 348 00:23:22,741 --> 00:23:24,540 - Well hello there, Mrs. Arthur. 349 00:23:24,570 --> 00:23:26,608 Ruby, where you been so long? 350 00:23:33,054 --> 00:23:34,773 Took you an hour and a half to find out 351 00:23:34,803 --> 00:23:36,771 about one sick calf. 352 00:23:36,801 --> 00:23:39,729 That's all right, Mrs. Arthur, you can put Rags down. 353 00:23:39,769 --> 00:23:41,688 What can we get for you? 354 00:23:41,728 --> 00:23:43,557 - Well Rags spilled the last of the milk 355 00:23:43,597 --> 00:23:47,154 and I'm already late with my husband's dinner. 356 00:23:47,204 --> 00:23:48,793 - Well, don't get so upset about it, 357 00:23:48,833 --> 00:23:50,632 he ain't gonna send you home for that. 358 00:23:50,682 --> 00:23:52,721 Ruby, fetch in a can of milk. 359 00:23:53,760 --> 00:23:55,549 You two come down the hill together? 360 00:23:55,589 --> 00:23:57,547 - Yes, she held Rags' leash. 361 00:23:57,587 --> 00:23:59,956 - I'm mighty grateful to you being so kind to the child. 362 00:23:59,996 --> 00:24:02,784 - Well, I'm happy to be her friend. 363 00:24:02,824 --> 00:24:05,382 She's sweet and good-hearted. 364 00:24:05,432 --> 00:24:07,581 - Most people only see what she lacks, 365 00:24:07,621 --> 00:24:08,950 like that Betty Rose, 366 00:24:08,990 --> 00:24:11,508 she couldn't bear the sight of the child. 367 00:24:11,538 --> 00:24:14,746 - Betty Rose, she's the girl who was killed? 368 00:24:14,776 --> 00:24:18,983 - Yes, strange, was Ruby found her. 369 00:24:19,023 --> 00:24:20,022 - Ruby? 370 00:24:20,052 --> 00:24:22,421 - My poor little night runner. 371 00:24:22,461 --> 00:24:24,809 Wild as a swallow and can't be caged. 372 00:24:26,568 --> 00:24:28,327 Maybe that Betty Rose had a foreshadowing 373 00:24:28,367 --> 00:24:31,495 and that's why she always drove the child away. 374 00:24:31,525 --> 00:24:34,932 Poor Betty Rose, most folks say she brought it on herself, 375 00:24:34,972 --> 00:24:37,041 but that's man's judgment, not God's. 376 00:24:37,081 --> 00:24:41,408 - Uh, I do not understand, she brought it on herself? 377 00:24:41,448 --> 00:24:45,165 - Men just couldn't stay away from her, she was so pretty. 378 00:25:03,153 --> 00:25:04,992 Well, that she was, Ruby, 379 00:25:05,022 --> 00:25:07,061 but it's a cruel thing all the same. 380 00:25:08,150 --> 00:25:10,299 You better be careful, Mrs. Arthur, 381 00:25:10,339 --> 00:25:12,497 maybe it was one of Betty Rose's men that killed her, 382 00:25:12,537 --> 00:25:15,665 and maybe it was a stranger, no one knows. 383 00:25:15,705 --> 00:25:18,333 But he was strong and he was mean. 384 00:25:18,383 --> 00:25:19,902 She must've tried to get away from him 385 00:25:19,942 --> 00:25:23,090 because he tore the button right off her coat. 386 00:25:23,140 --> 00:25:24,699 But he held her. 387 00:25:24,729 --> 00:25:27,697 And I hear that he pulled the scarf so tight 388 00:25:27,727 --> 00:25:30,525 around her throat, the flesh was cut. 389 00:25:30,565 --> 00:25:32,134 So you be careful, you hear? 390 00:25:33,003 --> 00:25:37,081 (slow, serious orchestral music) 391 00:25:42,647 --> 00:25:45,445 (Rags barking) 392 00:25:45,475 --> 00:25:48,473 (chickens clucking) 393 00:25:49,512 --> 00:25:53,550 (slow, somber orchestral music) 394 00:26:22,450 --> 00:26:25,248 - (gasps) Driver! 395 00:26:25,288 --> 00:26:27,767 - I didn't mean to startle you. 396 00:26:33,613 --> 00:26:36,281 You didn't mention you found this, Mickey. 397 00:26:36,331 --> 00:26:40,278 (tense, bold orchestral music) 398 00:26:47,643 --> 00:26:51,711 - I'm afraid that the requirements of commercial television 399 00:26:51,751 --> 00:26:54,429 make it necessary for you to tear yourselves 400 00:26:54,469 --> 00:26:57,427 away from the story for a short time. 401 00:26:57,467 --> 00:26:59,835 Lest you lose your place, 402 00:26:59,875 --> 00:27:01,874 I shall stay here and hold it for you. 403 00:27:02,743 --> 00:27:06,631 (mysterious orchestral music) 404 00:27:09,259 --> 00:27:12,107 - Scared me terrible, comin' home and finding you gone. 405 00:27:13,106 --> 00:27:14,495 - I spilled the milk. 406 00:27:15,585 --> 00:27:17,623 - Yeah, I noticed that, what happened? 407 00:27:17,653 --> 00:27:19,972 - Rags was trying to play. 408 00:27:20,012 --> 00:27:22,650 - (chuckles) That fool hound. 409 00:27:24,778 --> 00:27:26,058 Honey, you're trembling. 410 00:27:26,098 --> 00:27:28,006 What's the matter, somethin' scare you? 411 00:27:28,056 --> 00:27:31,854 - No, only I heard about the girl who was killed 412 00:27:31,894 --> 00:27:33,812 just down by the lake. 413 00:27:33,852 --> 00:27:35,201 - Don't you worry about that. 414 00:27:36,610 --> 00:27:38,809 There ain't been no stranger around here, has there? 415 00:27:38,849 --> 00:27:43,636 - No, a man came, he said he was to do with the police. 416 00:27:47,193 --> 00:27:48,083 - Oh. 417 00:27:52,230 --> 00:27:54,598 Gar Newton paid his respects, huh? 418 00:27:57,796 --> 00:27:58,906 What'd he have to say? 419 00:28:00,904 --> 00:28:02,553 - He had many questions. 420 00:28:03,872 --> 00:28:04,872 - Is that right? 421 00:28:05,751 --> 00:28:06,940 What kind of questions? 422 00:28:08,029 --> 00:28:10,588 - He asked what I had seen or heard. 423 00:28:14,135 --> 00:28:16,544 Did you know the girl who was murdered? 424 00:28:22,780 --> 00:28:23,689 - Betty Rose? 425 00:28:25,208 --> 00:28:28,166 Yeah, I used to see her down at the Blackbird now and then. 426 00:28:30,125 --> 00:28:31,883 What else did Newton have to say? 427 00:28:33,093 --> 00:28:35,051 - I could not understand all of it. 428 00:28:38,599 --> 00:28:40,568 He said I should come into town 429 00:28:40,598 --> 00:28:42,157 because the natives are friendly. 430 00:28:44,485 --> 00:28:48,392 - Well, (chuckles) I'm not sure I like that. 431 00:28:49,282 --> 00:28:50,841 Guy's partial to pretty women. 432 00:28:51,910 --> 00:28:52,799 Oh. 433 00:28:55,108 --> 00:28:57,077 Did he say anything about this button? 434 00:28:58,476 --> 00:29:00,424 - No, I do not even think he saw it. 435 00:29:02,183 --> 00:29:03,752 - But it was right there on the table 436 00:29:03,792 --> 00:29:05,861 when he was here, wasn't it? 437 00:29:05,901 --> 00:29:06,750 - I think so. 438 00:29:08,419 --> 00:29:09,988 - Don't you know? 439 00:29:10,028 --> 00:29:12,656 - Um, he didn't mention it. 440 00:29:12,706 --> 00:29:14,375 - But he could've seen it without mentioning it, 441 00:29:14,415 --> 00:29:15,744 couldn't he? 442 00:29:15,784 --> 00:29:17,463 - I don't know, I suppose so. 443 00:29:20,701 --> 00:29:24,128 What is so terribly important about the button? 444 00:29:25,368 --> 00:29:27,736 - Nothing, I was just wondering, that's all. 445 00:29:28,975 --> 00:29:31,324 I'm gonna get cleaned up. 446 00:29:31,364 --> 00:29:34,561 (slow, serious music) 447 00:29:39,728 --> 00:29:40,727 - [Mickey] That button. 448 00:29:40,767 --> 00:29:42,636 - What about it? 449 00:29:42,686 --> 00:29:45,004 - Could it have belonged to the girl who was killed? 450 00:29:46,074 --> 00:29:47,912 - What makes you think that? 451 00:29:47,962 --> 00:29:51,000 - Mrs. McCleod said that the murderer tore a button 452 00:29:51,040 --> 00:29:51,910 from the coat. 453 00:29:54,758 --> 00:29:58,585 - Oh, I see, that's why you were so upset. 454 00:30:01,343 --> 00:30:02,712 I don't know, could've belonged to her, 455 00:30:02,752 --> 00:30:03,992 I never thought about it. 456 00:30:04,032 --> 00:30:05,900 - But Driver, if it did belong to her-- 457 00:30:05,950 --> 00:30:06,990 - Now wait a minute! 458 00:30:09,468 --> 00:30:10,787 You're not thinkin' that I-- 459 00:30:10,817 --> 00:30:12,856 - Oh, no, no, I-I'm not. 460 00:30:15,424 --> 00:30:18,702 - Honey, I just found that button by happenstance. 461 00:30:18,742 --> 00:30:20,890 When I was walkin' up the trail last night. 462 00:30:22,459 --> 00:30:26,566 I saw a glitter and I picked it up, I thought it was pretty. 463 00:30:26,606 --> 00:30:27,656 Bright and shiny. 464 00:30:29,734 --> 00:30:31,083 I thought you might like it. 465 00:30:32,802 --> 00:30:34,601 (water dribbling) 466 00:30:34,651 --> 00:30:37,449 - Driver, do not be angry with me. 467 00:30:37,489 --> 00:30:39,928 (sighs) I know, I was only thinking 468 00:30:39,968 --> 00:30:44,035 that if that button was from her coat then it is important. 469 00:30:48,512 --> 00:30:52,399 - Yeah, you're right. 470 00:30:54,028 --> 00:30:56,786 That killer could've dropped it right where I found it. 471 00:30:56,826 --> 00:30:58,475 - Then you must tell Mr. Newton. 472 00:30:58,505 --> 00:31:01,713 Don't you see, Driver, it might help him catch this man. 473 00:31:05,430 --> 00:31:06,300 - Yeah. 474 00:31:07,819 --> 00:31:09,857 And uh, it's a sure thing Gar didn't see it 475 00:31:09,907 --> 00:31:12,096 on that table, or he'd have grabbed it, huh? 476 00:31:13,705 --> 00:31:14,624 You know what? 477 00:31:15,853 --> 00:31:19,251 I think I'll go down the hill right now, see Gar. 478 00:31:19,291 --> 00:31:21,420 Might be exactly the thing he needs. 479 00:31:21,460 --> 00:31:22,379 - I go with you? 480 00:31:23,698 --> 00:31:25,377 - Why, hun? 481 00:31:25,417 --> 00:31:27,656 - Driver, someone has killed a girl. 482 00:31:27,695 --> 00:31:29,045 I'm afraid to be alone here. 483 00:31:30,564 --> 00:31:33,731 - Oh, yeah, I suppose you're right. 484 00:31:35,890 --> 00:31:38,648 Matter of fact, I wouldn't want you here alone anyway. 485 00:31:43,515 --> 00:31:44,644 Will your dinner things keep? 486 00:31:44,684 --> 00:31:45,603 - Yes, they will keep. 487 00:31:45,643 --> 00:31:48,402 - Won't be gone that long anyway. 488 00:31:48,442 --> 00:31:51,639 Lots of wood underfoot, you better put your boots on. 489 00:31:51,679 --> 00:31:52,959 Might start raining again. 490 00:31:58,465 --> 00:31:59,634 Better take the flashlight, 491 00:31:59,674 --> 00:32:00,953 it'll be dark before we get back. 492 00:32:00,983 --> 00:32:01,823 (Rags barking) 493 00:32:01,873 --> 00:32:02,672 - Driver! 494 00:32:02,712 --> 00:32:03,541 (Driver groans) 495 00:32:03,591 --> 00:32:04,431 Are you all right? 496 00:32:04,461 --> 00:32:05,820 - Yeah, I'm all right. 497 00:32:05,870 --> 00:32:07,978 That no-good mutt's gonna be the death of me yet. 498 00:32:08,018 --> 00:32:09,947 I never saw such a critter for gettin' under foot! 499 00:32:09,977 --> 00:32:13,665 - He didn't mean it, Driver, it hurt him too. 500 00:32:13,705 --> 00:32:14,624 - I'm sorry, hun. 501 00:32:15,733 --> 00:32:16,902 I know he's the most company you've had 502 00:32:16,942 --> 00:32:17,972 since we come here. 503 00:32:19,181 --> 00:32:20,660 Come on, Rags, we'll take you for a walk. 504 00:32:20,700 --> 00:32:22,139 (Rags barking) 505 00:32:22,179 --> 00:32:23,418 - It's all right, you don't have to put him on the leash. 506 00:32:23,448 --> 00:32:24,767 He'll run ahead of us. 507 00:32:24,807 --> 00:32:27,695 (Rags whimpering) 508 00:32:31,443 --> 00:32:35,410 (suspenseful orchestral music) 509 00:32:42,365 --> 00:32:44,884 (Rags barking) 510 00:32:46,683 --> 00:32:47,512 Driver? 511 00:32:47,562 --> 00:32:48,431 - What? 512 00:32:49,790 --> 00:32:51,919 - Driver, you didn't have the flashlight last night. 513 00:32:51,949 --> 00:32:53,638 - No. 514 00:32:53,678 --> 00:32:55,706 - And it was dark when you came home. 515 00:32:55,746 --> 00:32:57,745 - What're you gettin' at? 516 00:32:57,785 --> 00:32:59,914 - The button, you said it glittered. 517 00:32:59,944 --> 00:33:01,503 - So it did in the moonlight. 518 00:33:02,462 --> 00:33:05,390 - Driver, there was no moon. 519 00:33:05,420 --> 00:33:07,908 - You sound like you think I'm lying. 520 00:33:07,938 --> 00:33:11,306 - No, Driver, no, it's just that I do not understand. 521 00:33:11,346 --> 00:33:12,305 - What's there to understand? 522 00:33:12,345 --> 00:33:13,305 The clouds broke for a minute or two, 523 00:33:13,345 --> 00:33:14,494 the moon shone through. 524 00:33:15,453 --> 00:33:18,171 - Yes, of course, I see. 525 00:33:18,211 --> 00:33:20,300 - Stop asking me these fool questions. 526 00:33:21,689 --> 00:33:22,578 - I'm sorry. 527 00:33:23,578 --> 00:33:27,615 (slow, dramatic orchestral music) 528 00:33:43,394 --> 00:33:44,324 What is it? 529 00:33:45,563 --> 00:33:49,520 - You know what, it was just about here 530 00:33:49,560 --> 00:33:51,189 I found that fool button. 531 00:33:52,229 --> 00:33:54,637 (birds chirping) 532 00:33:54,667 --> 00:33:55,986 You know what I'm gonna do? 533 00:33:58,554 --> 00:34:00,143 I've been thinkin' all the way down here 534 00:34:00,183 --> 00:34:02,222 how this is gonna look to Gar, 535 00:34:02,272 --> 00:34:03,631 me having this button all this time, 536 00:34:03,661 --> 00:34:05,700 not even thinkin' about telling him about it till now. 537 00:34:05,739 --> 00:34:07,428 - But Driver, if you're telling the truth-- 538 00:34:07,468 --> 00:34:09,697 - The truth don't have nothin' to do with it. 539 00:34:11,026 --> 00:34:13,584 Gar Newton's desperate to grab somebody for this, 540 00:34:14,464 --> 00:34:16,212 and he's no good friend of mine. 541 00:34:18,171 --> 00:34:22,688 You know, Mickey, I could get in some real bad trouble, 542 00:34:22,728 --> 00:34:25,416 all because of finding a shiny button. 543 00:34:25,456 --> 00:34:28,284 (birds chirping) 544 00:34:33,801 --> 00:34:37,158 There, now let somebody else find it. 545 00:34:38,927 --> 00:34:40,676 Be just as good as me telling Gar. 546 00:34:41,885 --> 00:34:44,523 Only important thing is that it gets found. 547 00:34:44,563 --> 00:34:47,402 (birds chirping) 548 00:34:50,749 --> 00:34:51,919 What're you lookin' at? 549 00:34:53,517 --> 00:34:55,916 I know what I'm doin', you're just gonna have to trust me. 550 00:34:58,354 --> 00:35:00,223 What's the matter with you? 551 00:35:00,263 --> 00:35:02,701 - Driver, why are you afraid to tell Mr. Newton 552 00:35:02,741 --> 00:35:04,740 about the button? 553 00:35:04,780 --> 00:35:07,298 - I just told you, he might make out 554 00:35:07,348 --> 00:35:09,587 like I had somethin' to do with it. 555 00:35:09,617 --> 00:35:11,905 - Have you forgotten what you said last night? 556 00:35:11,945 --> 00:35:14,383 That you were at the mill and then with Tompy. 557 00:35:16,772 --> 00:35:18,211 - Did you tell Gar that? 558 00:35:19,210 --> 00:35:21,379 - No, I told him nothing, but, 559 00:35:23,607 --> 00:35:26,335 why shouldn't I have told him if it's true? 560 00:35:26,375 --> 00:35:29,643 - Now Mickey, you stop thinkin' things like that. 561 00:35:29,683 --> 00:35:30,802 - [Mickey] It is true, isn't it? 562 00:35:30,852 --> 00:35:31,722 - Mickey! 563 00:35:32,801 --> 00:35:34,850 - No, it isn't. 564 00:35:36,409 --> 00:35:38,327 And you didn't find the button on the path. 565 00:35:38,367 --> 00:35:41,405 - Now you stop it, you stop it. 566 00:35:41,445 --> 00:35:42,714 You're imagining things. 567 00:35:45,922 --> 00:35:48,231 - I believe you killed her, didn't you? 568 00:35:49,710 --> 00:35:53,357 - Mickey, Mickey we gotta talk about this. 569 00:35:53,397 --> 00:35:54,557 You gotta listen to me. 570 00:36:00,313 --> 00:36:02,391 - You killed her, didn't you? 571 00:36:05,779 --> 00:36:07,258 (Mickey gasping) 572 00:36:07,308 --> 00:36:10,826 (serious orchestral music) 573 00:36:17,691 --> 00:36:20,689 - Now Mickey, please, please listen to me. 574 00:36:26,085 --> 00:36:27,245 I didn't mean to do it. 575 00:36:28,564 --> 00:36:31,082 I tried every way I knew, but she had her head set. 576 00:36:31,122 --> 00:36:33,161 She was gonna do you a hurt. 577 00:36:34,849 --> 00:36:36,239 I couldn't let her do it. 578 00:36:37,678 --> 00:36:41,035 I wouldn't let anybody in the whole world hurt you. 579 00:36:41,075 --> 00:36:42,404 Don't you understand that? 580 00:36:43,324 --> 00:36:44,713 - You killed her. 581 00:36:46,072 --> 00:36:47,631 - I did it for you, Mickey. 582 00:36:49,230 --> 00:36:50,479 I did it for you. 583 00:36:53,147 --> 00:36:53,877 Now, 584 00:36:56,745 --> 00:37:00,222 I'm still your husband, that hasn't changed. 585 00:37:00,272 --> 00:37:01,701 Now you gotta stand by me! 586 00:37:03,620 --> 00:37:04,869 You'll do that, won't you? 587 00:37:06,268 --> 00:37:07,268 I'm all you got, 588 00:37:08,347 --> 00:37:09,866 I'm all you've got in the world. 589 00:37:14,653 --> 00:37:19,609 - No, no don't touch me, don't touch me. 590 00:37:22,048 --> 00:37:23,417 - But you gotta help me. 591 00:37:26,335 --> 00:37:30,602 Listen, you know what they'll do to me if they find out? 592 00:37:31,492 --> 00:37:32,411 They'll hang me. 593 00:37:33,640 --> 00:37:35,769 Now you gotta stay by me and not say a word. 594 00:37:37,637 --> 00:37:39,196 You'll do that, won't ya? 595 00:37:39,246 --> 00:37:40,156 - No. 596 00:37:42,034 --> 00:37:43,364 No, I can't stay with you. 597 00:37:45,552 --> 00:37:47,321 You, you killed her. 598 00:37:48,440 --> 00:37:51,628 (footsteps approaching) 599 00:37:51,668 --> 00:37:52,987 You killed her! 600 00:37:53,027 --> 00:37:57,394 (adventurous orchestral music) 601 00:37:57,434 --> 00:38:00,702 (Mickey crying out) 602 00:38:00,752 --> 00:38:02,141 - You can't leave me. 603 00:38:02,181 --> 00:38:03,310 (Mickey crying) 604 00:38:03,350 --> 00:38:06,228 If you do, they'll know, and they'll hang me. 605 00:38:08,177 --> 00:38:10,265 Don't that mean anything to ya? 606 00:38:11,784 --> 00:38:12,614 (Mickey whimpering) 607 00:38:12,654 --> 00:38:13,493 They'll hang me. 608 00:38:13,533 --> 00:38:16,971 (Mickey crying) 609 00:38:17,011 --> 00:38:17,691 I'll hang. 610 00:38:19,010 --> 00:38:21,488 They're gonna hang me, Mickey. 611 00:38:22,417 --> 00:38:24,046 They'll hang me! 612 00:38:24,086 --> 00:38:27,684 (dramatic orchestral music) 613 00:38:31,411 --> 00:38:33,160 You can't let them do that to me. 614 00:38:35,209 --> 00:38:37,078 You can't give me away. 615 00:38:37,117 --> 00:38:39,076 (Mickey gasping and crying) 616 00:38:39,116 --> 00:38:41,634 Don't do that, somebody'll hear. 617 00:38:41,674 --> 00:38:44,722 (Mickey whimpering) 618 00:38:46,071 --> 00:38:47,361 Please, Mickey. 619 00:38:47,401 --> 00:38:50,359 (adventurous music) 620 00:38:50,399 --> 00:38:52,357 I can't let them hang me. 621 00:38:52,397 --> 00:38:55,105 (Mickey whimpering) 622 00:38:55,145 --> 00:38:56,355 I did it for you. 623 00:38:56,395 --> 00:38:59,353 (Mickey whimpering) 624 00:38:59,393 --> 00:39:00,712 Don't you understand that? 625 00:39:00,752 --> 00:39:03,979 (Mickey whimpering) 626 00:39:04,019 --> 00:39:04,709 I did it for you. 627 00:39:04,749 --> 00:39:07,747 (Mickey whimpering) 628 00:39:08,936 --> 00:39:12,134 Sh, quiet, Mickey, somebody's gonna hear! 629 00:39:14,183 --> 00:39:15,262 (Mickey whimpering) 630 00:39:15,302 --> 00:39:18,380 Sh, somebody's gonna hear, quiet, Mickey. 631 00:39:19,699 --> 00:39:22,737 Please, please don't do that. 632 00:39:22,777 --> 00:39:26,005 Please don't do that, Mickey, please. 633 00:39:27,564 --> 00:39:29,442 Somebody's gonna hear. 634 00:39:31,371 --> 00:39:33,730 Please Mickey, don't do that. 635 00:39:36,118 --> 00:39:37,327 That's it, sh. 636 00:39:39,556 --> 00:39:43,283 (dramatic orchestral music) 637 00:39:52,157 --> 00:39:55,585 (gentle orchestral music) 638 00:40:59,982 --> 00:41:03,379 (Driver crying softly) 639 00:41:16,011 --> 00:41:16,890 Mickey. 640 00:41:18,659 --> 00:41:19,569 Mickey. 641 00:41:21,567 --> 00:41:24,845 (knocking at door) 642 00:41:24,885 --> 00:41:25,844 Who is it? 643 00:41:25,884 --> 00:41:27,923 - [Gar] Garfield Newton. 644 00:41:28,962 --> 00:41:30,042 - Come on in. 645 00:41:31,401 --> 00:41:34,688 (door click open) 646 00:41:34,728 --> 00:41:37,686 (door clicks shut) 647 00:41:38,646 --> 00:41:39,765 - Thought I'd drop by. 648 00:41:41,644 --> 00:41:43,602 Couple little things I wanna ask you. 649 00:41:44,802 --> 00:41:46,800 - Well, can't it wait, Gar? 650 00:41:46,830 --> 00:41:49,828 I'm uh, kinda worried about Mickey. 651 00:41:51,427 --> 00:41:54,795 Um, I was just going out and look for her. 652 00:41:54,825 --> 00:41:56,794 - Wasn't she here when you got home? 653 00:41:56,824 --> 00:41:58,502 - No, she started to make dinner 654 00:41:58,542 --> 00:42:01,341 but she must've forgotten somethin' I guess. 655 00:42:01,380 --> 00:42:02,979 Gone down to Ms. McCleod's. 656 00:42:04,229 --> 00:42:07,336 Time I've been here, she could've been back there 657 00:42:08,456 --> 00:42:12,223 two or three times, kinda worried. 658 00:42:12,263 --> 00:42:15,661 - Mm, let's go down and see. 659 00:42:16,740 --> 00:42:18,779 - Yeah, we better get down there. 660 00:42:30,731 --> 00:42:31,610 - Thank you. 661 00:42:33,249 --> 00:42:34,768 'Bout what time was she here, Ms. McCleod? 662 00:42:34,798 --> 00:42:37,396 - Oh, late in the afternoon. 663 00:42:37,436 --> 00:42:40,244 She was all fussed about dinner on account of Rags 664 00:42:40,284 --> 00:42:43,352 spilling the milk, I ain't seen her since then. 665 00:42:43,392 --> 00:42:45,511 - Well, she never come home after that. 666 00:42:45,561 --> 00:42:47,759 - What time'd you get there, Driver? 667 00:42:47,789 --> 00:42:50,947 - 'Bout six, I left Tompy Dill down at the Blackbird, 668 00:42:50,987 --> 00:42:51,907 came right on up. 669 00:42:53,306 --> 00:42:55,554 Gar, we gotta do somethin', we gotta find her. 670 00:42:56,943 --> 00:42:58,272 - Can I use your phone? 671 00:43:00,631 --> 00:43:02,749 - Poor little thing. 672 00:43:02,779 --> 00:43:05,747 My lord, I hope nothin's happened to her. 673 00:43:05,777 --> 00:43:08,456 - Hello, put me through to the sheriff's office. 674 00:43:09,375 --> 00:43:10,374 Gar Newton. 675 00:43:13,182 --> 00:43:14,621 Hello Bill, this is Gar. 676 00:43:15,741 --> 00:43:16,930 I'm up here at McCleod's. 677 00:43:18,219 --> 00:43:20,328 Round up everyone you can find for a search party, 678 00:43:20,368 --> 00:43:21,257 send 'em up here. 679 00:43:22,326 --> 00:43:23,925 Ms. Arthur's missing. 680 00:43:23,965 --> 00:43:27,533 (slow, somber orchestral music) 681 00:43:27,573 --> 00:43:30,441 (Rags whimpering) 682 00:43:37,756 --> 00:43:39,435 Sorry, Driver. 683 00:43:39,475 --> 00:43:42,163 - Come away, love, come away. 684 00:43:42,203 --> 00:43:43,642 - Driver-- - Gar. 685 00:43:43,682 --> 00:43:47,120 - Ms. McCleod, why don't you take Driver along with you. 686 00:43:47,160 --> 00:43:49,268 Go on, you don't wanna be alone. 687 00:43:49,308 --> 00:43:50,827 There's nothing more you can do here. 688 00:43:50,867 --> 00:43:52,906 I'll drop around later with Doc Chalmont. 689 00:43:54,675 --> 00:43:56,154 - Come along, Driver. 690 00:43:57,383 --> 00:44:02,189 (frog croaking) (people chattering quietly) 691 00:44:12,253 --> 00:44:15,620 - Driver, I could make all the arrangements if you like. 692 00:44:17,219 --> 00:44:20,327 It's hard to put your mind on things at a time like this. 693 00:44:20,367 --> 00:44:21,447 - Why, thank ya, Doc. 694 00:44:27,323 --> 00:44:29,491 - Unless you need me, I'll be gettin' along. 695 00:44:29,531 --> 00:44:31,490 - I'll talk to you later, Doc. 696 00:44:31,530 --> 00:44:33,089 - Can I drive you boys anyplace? 697 00:44:33,129 --> 00:44:35,277 - Well thanks, Doc. - Thank you, Doc. 698 00:44:38,645 --> 00:44:40,913 - Driver, I got somethin' to say to you. 699 00:44:41,793 --> 00:44:43,392 - Yep. (door clanging shut) 700 00:44:43,432 --> 00:44:46,480 - I had you figured for killing Betty Rose. 701 00:44:46,520 --> 00:44:47,479 I was wrong. 702 00:44:48,908 --> 00:44:52,476 But I'll tell you this, whoever did this, 703 00:44:52,516 --> 00:44:56,193 townsman or stranger, he ain't gonna get away. 704 00:45:05,187 --> 00:45:08,465 - Driver, why don't you stay with us? 705 00:45:08,505 --> 00:45:11,693 Stay with us till you get things straightened out. 706 00:45:11,733 --> 00:45:14,101 It ain't good to be alone, I know. 707 00:45:14,141 --> 00:45:16,180 - Well thank you, Mrs. McCleod but, 708 00:45:18,099 --> 00:45:19,658 seems like I gotta be alone now. 709 00:45:24,284 --> 00:45:25,244 Come on, Rags. 710 00:45:26,573 --> 00:45:29,401 (chain clinking) 711 00:45:38,755 --> 00:45:39,644 - Chain? 712 00:45:40,793 --> 00:45:41,793 - Girl's daft. 713 00:45:43,671 --> 00:45:46,390 (Ruby banging) 714 00:45:51,226 --> 00:45:53,435 - All right, Driver, let's not be in a hurry. 715 00:45:55,384 --> 00:45:58,182 - Why of course, she had the chain. 716 00:45:58,222 --> 00:45:59,301 - Mrs. Arthur? 717 00:45:59,341 --> 00:46:01,629 - Yes, when she came to the store. 718 00:46:01,659 --> 00:46:03,858 She let Ruby walk the dog with it. 719 00:46:05,107 --> 00:46:06,546 - You said you didn't see your wife at all, 720 00:46:06,586 --> 00:46:09,584 from the time you got home till when we found her. 721 00:46:11,463 --> 00:46:12,462 - That's right, I... 722 00:46:17,059 --> 00:46:20,457 - If that's so, how did you get the chain? 723 00:46:22,365 --> 00:46:23,615 - Ruby banging. 724 00:46:32,679 --> 00:46:36,446 (dramatic orchestral music) 725 00:46:58,471 --> 00:47:02,259 - Those of you who watched our broadcast of October 27, 1957 726 00:47:04,028 --> 00:47:07,065 will remember that four minutes were lost 727 00:47:07,105 --> 00:47:09,214 due to a power failure. 728 00:47:09,254 --> 00:47:12,062 You will be glad to learn that those four minutes 729 00:47:12,102 --> 00:47:13,611 have been found. 730 00:47:13,651 --> 00:47:17,059 They were discovered just west of Billings, Montana 731 00:47:18,208 --> 00:47:21,536 by an elderly prospector, who unfortunately 732 00:47:21,576 --> 00:47:26,053 used three of those four minutes to soft boil an egg. 733 00:47:26,093 --> 00:47:28,601 However, he has returned the other minute, 734 00:47:28,641 --> 00:47:31,009 and we show it to you now. 52384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.