All language subtitles for The Virginian S09E21 - The Regimental Line ENGLISH+2s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,030 ♪ 2 00:01:03,957 --> 00:01:05,750 ♪ 3 00:01:27,050 --> 00:01:28,718 It's only Grey Bull. 4 00:01:38,848 --> 00:01:40,059 How, Schmidt. 5 00:01:40,142 --> 00:01:42,728 You ain't been around much. 6 00:01:42,852 --> 00:01:46,272 Hey, I heard you been having big doings at the Agency, huh? 7 00:01:46,391 --> 00:01:50,062 I bet you had yourselves a time. 8 00:01:51,814 --> 00:01:53,775 I'll bet I know what you want. 9 00:01:53,900 --> 00:01:57,195 Some of that home-brew of mine, right? 10 00:01:57,272 --> 00:02:00,234 Well, I'd say that's what friends are for. 11 00:02:04,905 --> 00:02:08,284 Maybe I could spare a couple... Couple of bottles. 12 00:02:08,439 --> 00:02:11,317 ♪ 13 00:02:36,080 --> 00:02:40,168 Turner, if you made the brand hotter 14 00:02:40,242 --> 00:02:42,494 and you kept it on the calf a shorter time, 15 00:02:42,547 --> 00:02:44,048 wouldn't it make a better brand 16 00:02:44,132 --> 00:02:46,801 and be less painful for the calf? 17 00:02:46,883 --> 00:02:48,236 You ever brand cows in England, Colonel? 18 00:02:48,260 --> 00:02:51,305 Well, no, I can't say that... 19 00:02:51,461 --> 00:02:52,837 Well, then let's make a deal. 20 00:02:52,920 --> 00:02:54,440 You tell me when to brand 'em, not how. 21 00:02:54,505 --> 00:02:56,345 - I've been branding these... - I know, I know. 22 00:02:56,424 --> 00:02:58,218 Your first brand was the NA. 23 00:02:58,309 --> 00:03:00,811 - NA? - Noah's Ark. 24 00:03:15,948 --> 00:03:17,742 All halt. 25 00:03:17,852 --> 00:03:19,812 Rest easy. 26 00:03:19,896 --> 00:03:22,357 - Colonel MacKenzie? - Oh, well, hardly, sir. 27 00:03:22,442 --> 00:03:24,362 Colonel MacKenzie is marking stock. 28 00:03:24,487 --> 00:03:25,922 Well, I'd like to speak to him, please. 29 00:03:25,946 --> 00:03:27,418 - Official Army business. - Of course, sir. 30 00:03:27,442 --> 00:03:29,778 If you'll wait by his tent, I'll bring him. 31 00:03:29,861 --> 00:03:32,822 Looks like your command could do with a nice hot drink. 32 00:03:32,907 --> 00:03:34,241 It could, and so could I. 33 00:03:34,367 --> 00:03:36,410 I'll see to it myself. This way please, sir. 34 00:03:39,781 --> 00:03:42,742 Sir? It seems we have the Army. 35 00:03:42,872 --> 00:03:44,707 Yes, so I've noticed, Parker. 36 00:03:44,832 --> 00:03:47,085 The young Lieutenant would like a word with you, sir. 37 00:03:47,176 --> 00:03:50,180 That's the story of my life, young lieutenants. 38 00:03:50,305 --> 00:03:51,848 Oh, Turner? 39 00:03:52,007 --> 00:03:54,009 You think you can possibly manage without me? 40 00:03:54,093 --> 00:03:56,220 Go on, boy. 41 00:03:59,010 --> 00:04:01,429 Gracious me. 42 00:04:01,521 --> 00:04:04,691 Look at all of them there soldier boys. 43 00:04:07,393 --> 00:04:09,978 My goodness, that mean old officer of yours 44 00:04:10,062 --> 00:04:13,399 take you away from that nice warm fort, huh? 45 00:04:15,776 --> 00:04:17,903 Looky here, soldier boy. 46 00:04:17,950 --> 00:04:20,036 You got dust on that there shine. 47 00:04:20,119 --> 00:04:21,621 Now, you know better than that. 48 00:04:23,774 --> 00:04:26,360 The first one of you who shoots that man 49 00:04:26,444 --> 00:04:27,778 will be dealt with severely. 50 00:04:30,446 --> 00:04:32,698 Gentlemen, I have a nice pot of hot coffee, 51 00:04:32,780 --> 00:04:35,825 and I might be able to produce a sandwich or two. 52 00:04:38,442 --> 00:04:39,693 Any takers? 53 00:04:39,776 --> 00:04:41,988 We never turn down anything free, sir. 54 00:04:42,113 --> 00:04:43,781 And our thanks to you. 55 00:04:43,906 --> 00:04:44,949 Splendid. 56 00:04:45,074 --> 00:04:47,368 O'Connor, Park! Take care of the mounts. 57 00:04:47,450 --> 00:04:53,456 Would you follow me to the field kitchen, please? 58 00:04:53,537 --> 00:04:54,788 - Lieutenant. - Sir. 59 00:04:54,913 --> 00:04:57,166 - Come in, sit down. - Thank you, sir. 60 00:04:57,291 --> 00:04:59,293 - Can I offer you a drink? - Thank you. 61 00:05:01,128 --> 00:05:03,964 Ah, this is rather spartan quarters. 62 00:05:04,090 --> 00:05:06,759 Oh, this is luxury, Lieutenant. 63 00:05:06,843 --> 00:05:10,806 Some of the places I've been in the world, this is luxury. 64 00:05:10,931 --> 00:05:12,683 - Thank you. - What can I do for you? 65 00:05:17,977 --> 00:05:20,688 Oh... 66 00:05:20,813 --> 00:05:22,815 That's Scotch whiskey. 67 00:05:24,860 --> 00:05:26,320 The soldier's best friend. 68 00:05:26,403 --> 00:05:28,780 Sir? 69 00:05:28,860 --> 00:05:30,296 Why don't you do what the Highlanders do? 70 00:05:30,320 --> 00:05:32,132 You drink enough of that and you eat enough haggis 71 00:05:32,156 --> 00:05:35,118 and you'll be man enough to take on the world. 72 00:05:35,202 --> 00:05:39,164 Didn't answer my question, Lieutenant. 73 00:05:39,246 --> 00:05:40,831 Oh, yes of course. 74 00:05:40,915 --> 00:05:43,334 First of all, my commanding officer, Colonel Harmon, 75 00:05:43,421 --> 00:05:46,090 made a particular point of my passing on his greetings to you. 76 00:05:46,174 --> 00:05:47,383 Well, thank you. 77 00:05:47,504 --> 00:05:50,173 We understand that you commanded an English regiment. 78 00:05:50,256 --> 00:05:52,008 British regiment. 79 00:05:52,092 --> 00:05:54,345 To be precise, the 16th Lancers. 80 00:05:54,428 --> 00:05:55,804 Lancers? 81 00:05:55,888 --> 00:05:57,848 Yes, light cavalry. 82 00:05:57,969 --> 00:05:59,847 Oh, Africa or someplace like that, 83 00:05:59,931 --> 00:06:01,682 wasn't it, where your outfit was? 84 00:06:01,809 --> 00:06:02,685 India. 85 00:06:02,769 --> 00:06:05,730 Oh. 86 00:06:05,855 --> 00:06:07,941 I'm afraid I'm not doing very well, am I, Colonel? 87 00:06:08,022 --> 00:06:10,274 Well, it doesn't matter. 88 00:06:10,358 --> 00:06:11,734 Don't worry. 89 00:06:11,858 --> 00:06:13,378 I'm not an expert on the American Army. 90 00:06:13,485 --> 00:06:15,153 We're 5th Cavalry, you know. 91 00:06:15,237 --> 00:06:16,905 We're the finest regiment in the Army. 92 00:06:17,027 --> 00:06:20,072 Why, we date back, oh, way before the war. 93 00:06:20,197 --> 00:06:21,782 What war, Lieutenant? 94 00:06:21,864 --> 00:06:24,700 The late war, the war of the cessation, 95 00:06:24,825 --> 00:06:26,703 the, uh... the last war. 96 00:06:28,235 --> 00:06:30,404 Well, I'm glad to see you're proud of your regiment, 97 00:06:30,487 --> 00:06:31,947 because I was proud of mine, too. 98 00:06:32,070 --> 00:06:33,791 How long have you been with the 5th Cavalry? 99 00:06:33,905 --> 00:06:35,073 Almost five years. 100 00:06:35,156 --> 00:06:36,741 - Five years. - Yes, sir. 101 00:06:36,789 --> 00:06:39,667 Well, I was 25 years in the field with mine. 102 00:06:39,750 --> 00:06:41,377 By the time I retired, I got the feeling 103 00:06:41,460 --> 00:06:43,170 I was just beginning to know them. 104 00:07:00,595 --> 00:07:02,763 Everything satisfactory, Sergeant? 105 00:07:02,814 --> 00:07:04,649 You got a Colleen and a nip of Irish whiskey, 106 00:07:04,732 --> 00:07:06,901 - I may never leave. - Splendid. 107 00:07:07,025 --> 00:07:08,902 My name's Parker. 108 00:07:08,986 --> 00:07:11,613 Terence Mulcahy, F troop, 109 00:07:11,738 --> 00:07:13,657 5th Calvary, Fort Laramie, Mr. Parker. 110 00:07:13,740 --> 00:07:15,784 Mulcahy. Mulcahy. 111 00:07:15,909 --> 00:07:18,413 Don't I know you, Sergeant Mulcahy? 112 00:07:18,493 --> 00:07:20,829 Not to my knowledge. Have you ever been in Ireland? 113 00:07:20,912 --> 00:07:23,873 Never. Have you ever been in England? 114 00:07:23,957 --> 00:07:25,667 - Never. - Oh. 115 00:07:25,750 --> 00:07:27,627 India, perhaps. 116 00:07:27,784 --> 00:07:30,287 Now what would a man like meself be doing in India? 117 00:07:30,412 --> 00:07:32,706 Possibly the same thing you're doing here. 118 00:07:32,759 --> 00:07:35,220 A soldier I am, Mr. Parker, but a fool I'm not. 119 00:07:35,304 --> 00:07:36,972 Your coffee's very good. 120 00:07:42,918 --> 00:07:44,963 Ghost dancers? 121 00:07:45,088 --> 00:07:47,966 Sort of a religious movement 122 00:07:48,048 --> 00:07:50,091 going on among the northern tribes. 123 00:07:50,175 --> 00:07:51,801 They seem to think that the spirits 124 00:07:51,928 --> 00:07:53,680 of their warrior ancestors will come back 125 00:07:53,805 --> 00:07:55,766 and help drive the white man out. 126 00:07:55,849 --> 00:07:56,975 Oh, I see. 127 00:07:57,057 --> 00:07:58,857 Well, there was the same kind of superstitions 128 00:07:58,892 --> 00:08:00,644 among some of the more primitive tribesmen 129 00:08:00,727 --> 00:08:02,047 on the northern frontier in India. 130 00:08:02,147 --> 00:08:05,317 Yes, well, the thing is, they're making big medicine. 131 00:08:05,400 --> 00:08:09,822 See, each ghost dancer gets a medicine bag 132 00:08:09,942 --> 00:08:12,654 full of, oh, all kinds of nasty little things. 133 00:08:12,737 --> 00:08:14,781 And as long as they wear these medicine bags, 134 00:08:14,864 --> 00:08:16,467 why, they're completely invulnerable to bullets, 135 00:08:16,491 --> 00:08:17,867 and they really believe this. 136 00:08:17,990 --> 00:08:21,285 You know, Lieutenant, I think your problem 137 00:08:21,369 --> 00:08:24,413 is a defeated, desperate people clutching at straws. 138 00:08:24,498 --> 00:08:26,708 It's not a red Indian characteristic. 139 00:08:26,833 --> 00:08:28,001 It's a human characteristic. 140 00:08:28,124 --> 00:08:31,044 I don't think there's too much to worry about. 141 00:08:31,169 --> 00:08:34,214 Well, we don't think so either, really, but, well, 142 00:08:34,335 --> 00:08:37,839 a week ago, a couple small bands of young Indian braves 143 00:08:37,959 --> 00:08:39,836 left the reservation with their amulets. 144 00:08:39,961 --> 00:08:43,173 By now, they've lifted five scalps that we know of, 145 00:08:43,254 --> 00:08:45,715 and now they're heading in this general direction. 146 00:08:46,966 --> 00:08:48,134 Hmm. 147 00:08:54,013 --> 00:08:55,723 A word with you, sir. 148 00:08:55,848 --> 00:08:59,185 This MacKenzie who owns the ranch, 149 00:08:59,300 --> 00:09:00,886 tell me about him. 150 00:09:00,970 --> 00:09:02,221 The Colonel? Sure. 151 00:09:02,312 --> 00:09:05,065 Colonel? Colonel MacKenzie. 152 00:09:05,190 --> 00:09:07,192 Yeah, he was in the English army. 153 00:09:07,271 --> 00:09:08,832 You know, I didn't know that they had an army 154 00:09:08,856 --> 00:09:12,068 after Washington whooped 'em, but he was in it, India. 155 00:09:12,192 --> 00:09:14,695 As far as a boss, though, he's the best. 156 00:09:14,778 --> 00:09:16,697 Imagine that now. 157 00:09:16,780 --> 00:09:18,365 India. 158 00:09:21,863 --> 00:09:23,183 Offer you another one, Lieutenant? 159 00:09:23,231 --> 00:09:25,316 No, sir, one's enough for me. 160 00:09:25,400 --> 00:09:26,651 Well, I'll tell you, 161 00:09:26,735 --> 00:09:29,363 I've got 32 men working for me at Shiloh, 162 00:09:29,445 --> 00:09:32,239 and they're all very capable of looking after themselves. 163 00:09:32,363 --> 00:09:34,323 I have no doubt, Colonel, it's just that we'd like 164 00:09:34,407 --> 00:09:36,826 to recommend that they go about their duties in small groups. 165 00:09:36,909 --> 00:09:38,841 We're giving the same warning all the ranchers in this area. 166 00:09:38,865 --> 00:09:40,783 All right, all right, I'll give the order. 167 00:09:40,908 --> 00:09:42,744 We don't think they'll get this far. 168 00:09:42,866 --> 00:09:45,285 At first we thought they were headed for Canada, 169 00:09:45,410 --> 00:09:47,829 but then they swung back south. 170 00:09:50,788 --> 00:09:52,707 Colonel MacKenzie! Colonel! 171 00:09:52,790 --> 00:09:56,711 We've got an awful mess up at the north flats, Colonel. 172 00:09:56,794 --> 00:09:57,962 What kind of a mess? 173 00:09:58,087 --> 00:10:01,257 Ten prime heads slaughtered. Injuns. 174 00:10:01,382 --> 00:10:02,425 Are you sure? 175 00:10:02,554 --> 00:10:05,724 I said so, didn't I? Pony tracks all right. 176 00:10:05,807 --> 00:10:07,768 Couple of head had arrows in 'em. 177 00:10:07,813 --> 00:10:09,773 They didn't even butcher them for eating, Colonel, 178 00:10:09,857 --> 00:10:11,900 just cut them down and rode off. 179 00:10:12,020 --> 00:10:15,815 - Go on, get yourself some hot coffee. - Thanks. 180 00:10:15,940 --> 00:10:19,195 I thought I knew Indians. Stealing cattle, certainly. 181 00:10:19,274 --> 00:10:20,752 Butchering one or two of them for food? 182 00:10:20,776 --> 00:10:23,695 It happens all the time, but a thing like this. 183 00:10:23,816 --> 00:10:26,318 It's a pretty good battle tactic, Lieutenant, 184 00:10:26,443 --> 00:10:27,861 if you're planning an all-out war. 185 00:10:27,947 --> 00:10:30,074 Russians did the same thing to Napoleon. 186 00:10:30,158 --> 00:10:32,952 You give them a little too much credit, Colonel. 187 00:10:33,079 --> 00:10:34,831 Yeah, and you don't give them enough credit. 188 00:10:34,956 --> 00:10:38,794 Don't forget one thing, Lieutenant, Indians are man, 189 00:10:38,945 --> 00:10:42,240 and men, well, they're pretty much the same all over. 190 00:10:42,291 --> 00:10:43,769 No, they just slaughtered those cattle 191 00:10:43,793 --> 00:10:46,046 as a pure gesture of defiance, that's all. 192 00:10:46,129 --> 00:10:48,882 Colonel, take my advice. 193 00:10:48,964 --> 00:10:51,258 These murderous savages we're dealing with out here 194 00:10:51,342 --> 00:10:53,886 are nothing like the tribesmen you fought in India. 195 00:10:53,969 --> 00:10:57,807 Oh, yes, they are, in all the most important ways, 196 00:10:57,930 --> 00:10:59,890 but it takes a long time to realize that. 197 00:10:59,973 --> 00:11:02,309 I'm afraid you're gonna have them all killed off 198 00:11:02,434 --> 00:11:03,811 before you do. 199 00:11:03,894 --> 00:11:06,146 Anyway, will you give my respects to Colonel Harmon? 200 00:11:06,271 --> 00:11:07,856 Tell him I'll drop by for the a visit 201 00:11:07,978 --> 00:11:10,147 - next time I'm near the fort. - I shall, sir. 202 00:11:27,789 --> 00:11:30,875 Parker, was I as self-important 203 00:11:31,000 --> 00:11:32,669 and serious when I was his age? 204 00:11:32,796 --> 00:11:34,005 Never, sir. 205 00:11:34,089 --> 00:11:36,843 Well, rarely, sir. 206 00:11:36,926 --> 00:11:39,303 You are getting tactless in your old age. 207 00:11:39,382 --> 00:11:42,677 Colonel, there's something rather strange, sir. 208 00:11:42,872 --> 00:11:44,123 What? 209 00:11:44,248 --> 00:11:46,584 The sergeant, would you mind taking a look at him, sir? 210 00:11:54,989 --> 00:11:57,449 - Sergeant? - Forward ho! 211 00:12:04,450 --> 00:12:08,829 But it's impossible. Baxter's dead. 212 00:12:08,879 --> 00:12:10,422 10 years ago, dead. 213 00:12:10,547 --> 00:12:14,050 Yes, sir, and that one's a sergeant in the American Army, 214 00:12:14,135 --> 00:12:16,762 and yet I'll wager everything I own in the world 215 00:12:16,888 --> 00:12:19,140 that we're standing here watching... 216 00:12:19,217 --> 00:12:21,219 Watching... 217 00:12:21,303 --> 00:12:24,389 Watching the long-dead Lieutenant Patrick Baxter 218 00:12:24,474 --> 00:12:27,227 of the 16th Lancers ride out of Shiloh Ranch. 219 00:12:33,900 --> 00:12:36,736 Come on, this isn't your mother's farm you're working on. 220 00:12:36,819 --> 00:12:39,196 What do you men think you're doing? 221 00:12:41,815 --> 00:12:43,775 Would you tell me that? 222 00:12:43,904 --> 00:12:45,447 Are you looking for something? 223 00:13:12,520 --> 00:13:15,231 Look around, Parker, huh? Ask some questions. 224 00:13:15,315 --> 00:13:17,275 Keep away from Mulcahy if you see him. 225 00:13:17,394 --> 00:13:18,728 I don't want to frighten him away. 226 00:13:18,812 --> 00:13:20,314 - Of course, sir. - Hmm. 227 00:13:29,130 --> 00:13:30,130 Alfredson. 228 00:13:32,512 --> 00:13:34,389 Do your old Sergeant a favor 229 00:13:34,472 --> 00:13:36,683 and go saddle up his horse, if you please. 230 00:13:36,808 --> 00:13:38,208 I just remembered a thing I must do. 231 00:13:38,310 --> 00:13:39,812 Yes, sir. 232 00:13:41,355 --> 00:13:44,024 Colonel, MacKenzie! 233 00:13:44,151 --> 00:13:45,820 Well, this is an overdue pleasure. 234 00:13:45,903 --> 00:13:48,156 - Yes, thank you. - Sit down, sit down. 235 00:13:48,242 --> 00:13:49,827 Long ride from Shiloh. 236 00:13:49,910 --> 00:13:51,120 - Yeah. - Like a drink? 237 00:13:51,203 --> 00:13:52,955 Oh, I'd be delighted. 238 00:13:53,040 --> 00:13:55,835 I know that we're not as eminently civilized 239 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 as your regiments in India are, Colonel, 240 00:13:57,840 --> 00:14:01,135 but our posts on the frontier are not permanent. 241 00:14:02,514 --> 00:14:04,808 To your health and to the military life. 242 00:14:04,891 --> 00:14:08,979 Well, that's rather a contradiction in terms, but... 243 00:14:09,064 --> 00:14:10,441 Mmm. 244 00:14:21,538 --> 00:14:22,998 What about Sergeant Mulcahy? 245 00:14:23,053 --> 00:14:25,347 That's what I'm asking you. 246 00:14:27,257 --> 00:14:28,884 Best sergeant in the regiment, 247 00:14:28,967 --> 00:14:31,011 which makes him the best sergeant in the U.S. Army. 248 00:14:31,094 --> 00:14:32,262 Mm-hmm. 249 00:14:32,357 --> 00:14:33,859 Why? 250 00:14:33,942 --> 00:14:37,237 You know about his, uh.. Background? 251 00:14:41,860 --> 00:14:43,070 Sergeant Major! 252 00:14:45,917 --> 00:14:46,918 Yes, sir. 253 00:14:47,044 --> 00:14:48,962 Will you bring me the service record file 254 00:14:49,049 --> 00:14:51,176 on Sergeant Mulcahy? 255 00:14:51,259 --> 00:14:54,888 Tell Lieutenant Dorn to report to me at once. 256 00:14:55,050 --> 00:14:56,259 Yes, sir. 257 00:15:09,748 --> 00:15:13,251 Baxter! Lieutenant Baxter! 258 00:15:13,337 --> 00:15:15,089 Lieutenant Baxter! 259 00:15:17,926 --> 00:15:19,761 Sergeant Mulcahy leaving the fort. 260 00:15:19,844 --> 00:15:20,970 Right. 261 00:15:38,007 --> 00:15:40,676 Terence Mulcahy, 262 00:15:40,760 --> 00:15:45,264 born County Kerry, Ireland, 1853. 263 00:15:45,426 --> 00:15:48,138 Father was so-and-so, so-and-so, so-and-so. 264 00:15:48,223 --> 00:15:52,102 Ah, arrived in this country and enlisted in the Army 265 00:15:52,185 --> 00:15:54,855 and in this regiment 10 years ago. 266 00:15:54,950 --> 00:15:57,328 If I may add, he holds the Congressional Medal of Honor 267 00:15:57,457 --> 00:15:58,792 among other commendations. 268 00:15:58,917 --> 00:16:01,128 He's the best soldier I ever saw. 269 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 In your entire career in the Army, Lieutenant? 270 00:16:04,299 --> 00:16:07,427 I have done some soldiering, Colonel. 271 00:16:07,513 --> 00:16:09,932 When old Shannon retires, 272 00:16:10,015 --> 00:16:12,309 Mulcahy will become the new Sergeant Major 273 00:16:12,396 --> 00:16:15,816 of this regiment after only 10 years. 274 00:16:15,941 --> 00:16:18,652 That's an accomplishment worthy of note. 275 00:16:18,780 --> 00:16:20,991 May I ask the Colonel specifically 276 00:16:21,116 --> 00:16:24,036 why he's interested in Sergeant Mulcahy? 277 00:16:24,167 --> 00:16:26,377 Well, I may know him under another name. 278 00:16:26,502 --> 00:16:28,838 I only caught a glimpse of him at Shiloh the other day, 279 00:16:28,966 --> 00:16:32,344 but my batman spoke to him, and he swears he's the man. 280 00:16:32,429 --> 00:16:34,097 What man? Tell us more. 281 00:16:34,181 --> 00:16:37,225 All right. 282 00:16:37,352 --> 00:16:40,397 About 10 years ago, 283 00:16:40,522 --> 00:16:42,816 my regiment was fighting the Batans 284 00:16:42,902 --> 00:16:44,862 on the northern frontier in India. 285 00:16:44,945 --> 00:16:49,284 I had a young, very young lieutenant in my command, 286 00:16:49,369 --> 00:16:50,871 Patrick Baxter. 287 00:16:50,996 --> 00:16:54,163 Anglo-Irish, Sandhurst, very old family, 288 00:16:54,187 --> 00:16:56,982 history of regimental service 100 years old, 289 00:16:57,065 --> 00:16:58,441 all that sort of thing. 290 00:16:58,560 --> 00:17:03,148 Now this Patrick Baxter led a patrol into the field. 291 00:17:03,233 --> 00:17:05,694 He was ambushed by the tribesmen, 292 00:17:05,777 --> 00:17:08,780 fought them to the last man, wiped out. 293 00:17:08,865 --> 00:17:12,327 In consequence of course, both he and the patrol 294 00:17:12,446 --> 00:17:16,910 rank rather high on our regimental list of honors. 295 00:17:17,035 --> 00:17:20,830 And you think that Mulcahy was a member of this patrol? 296 00:17:20,881 --> 00:17:22,758 Oh, he was more than a member. 297 00:17:22,852 --> 00:17:24,187 He was in command. 298 00:17:24,270 --> 00:17:25,980 You see, he's Baxter. 299 00:17:26,063 --> 00:17:27,857 Well, doesn't the British Army count 300 00:17:27,976 --> 00:17:30,229 and identify their dead, Colonel? 301 00:17:30,312 --> 00:17:32,397 Well, when it's possible, Lieutenant. 302 00:17:32,559 --> 00:17:34,895 It's rather difficult to count heads 303 00:17:34,979 --> 00:17:36,272 when there aren't any heads. 304 00:17:36,355 --> 00:17:39,943 You see, the Batans leave a rather messy battlefield. 305 00:17:40,004 --> 00:17:45,760 Look, there is one way we could solve your curiosity. 306 00:17:45,953 --> 00:17:48,789 Lieutenant, why don't you bring Sergeant Mulcahy in here? 307 00:17:50,549 --> 00:17:51,759 Yes, sir. 308 00:17:57,937 --> 00:17:59,772 He's a fine young officer, Colonel, 309 00:17:59,855 --> 00:18:01,274 very protective of his men. 310 00:18:01,357 --> 00:18:02,942 Yes, so I've noticed. 311 00:18:03,103 --> 00:18:05,439 Suppose Sergeant Mulcahy is your man, 312 00:18:05,523 --> 00:18:07,817 what do you propose to do about it? 313 00:18:07,869 --> 00:18:11,707 He has four more years of his present enlistment to go. 314 00:18:11,790 --> 00:18:14,793 He has broken no laws in this country, 315 00:18:14,846 --> 00:18:15,973 far from it. 316 00:18:16,098 --> 00:18:19,017 He's served the United States exceedingly well. 317 00:18:19,070 --> 00:18:21,072 And this Army and this regiment, 318 00:18:21,197 --> 00:18:23,241 my regiment, Colonel MacKenzie. 319 00:18:23,394 --> 00:18:27,315 And you will find that I, too, 320 00:18:27,408 --> 00:18:30,869 am very protective of my men. 321 00:18:30,953 --> 00:18:34,457 And you are, after all, a civilian. 322 00:18:34,510 --> 00:18:37,972 Yes, I became a civilian, Colonel Harmon, 323 00:18:38,165 --> 00:18:41,752 because I was fed up with military red tape, 324 00:18:41,835 --> 00:18:44,171 and I have no intention of letting it stand in my way now. 325 00:18:46,109 --> 00:18:48,278 Oh, Colonel... 326 00:18:48,406 --> 00:18:50,908 why don't we agree to disagree, hmm? 327 00:18:50,992 --> 00:18:53,452 At least while we're waiting. 328 00:18:53,541 --> 00:18:55,084 Very well. 329 00:19:04,850 --> 00:19:08,729 Isn't it rather late in the day for an Indian uprising? 330 00:19:08,815 --> 00:19:11,985 I don't believe it's an uprising yet, 331 00:19:12,110 --> 00:19:16,323 just a band of braves letting off steam. 332 00:19:16,442 --> 00:19:19,195 We thought they're headed for Canada. 333 00:19:19,250 --> 00:19:21,169 The Canadians are a lot friendlier 334 00:19:21,294 --> 00:19:22,962 to their aborigines than we are, 335 00:19:23,049 --> 00:19:25,719 but they fooled us and swung back down here, 336 00:19:25,844 --> 00:19:27,846 where they burned out a settlement 337 00:19:27,964 --> 00:19:30,801 and shot up a camp of sheepherders over here, 338 00:19:30,884 --> 00:19:34,471 and I have no idea where they're gonna come next. 339 00:19:34,521 --> 00:19:35,814 Sooner or later, 340 00:19:35,898 --> 00:19:37,983 they'll have to return to the reservation 341 00:19:38,068 --> 00:19:39,736 to show off their scalp collection. 342 00:19:39,861 --> 00:19:42,781 You don't seem overly worried. 343 00:19:42,902 --> 00:19:44,904 I'm not happy about it. 344 00:19:44,987 --> 00:19:46,823 Having to small find a small band 345 00:19:46,906 --> 00:19:48,741 in a land this size? 346 00:19:48,793 --> 00:19:50,212 What does worry me 347 00:19:50,337 --> 00:19:52,839 is what will happen when they come back. 348 00:19:52,893 --> 00:19:54,770 I'm afraid... 349 00:19:54,853 --> 00:19:56,855 I'm afraid I don't understand. 350 00:19:56,938 --> 00:19:59,983 Well, I think it's a test of their big medicine, 351 00:20:00,065 --> 00:20:00,857 their magic. 352 00:20:00,982 --> 00:20:02,817 If these raids are successful, 353 00:20:02,899 --> 00:20:04,859 every young Sioux and Blackfoot 354 00:20:04,942 --> 00:20:06,778 from Minnesota to the mountains 355 00:20:06,861 --> 00:20:08,738 will be putting on ghost dance amulets 356 00:20:08,861 --> 00:20:12,406 and heading out after scalps. 357 00:20:12,566 --> 00:20:15,153 Mulcahy seems to have left the fort, sir. 358 00:20:15,237 --> 00:20:17,781 - On whose authority? - I can't seem to find out. 359 00:20:17,872 --> 00:20:19,791 But of course, he might've just gone into town. 360 00:20:19,874 --> 00:20:20,917 Yeah. 361 00:20:24,874 --> 00:20:26,194 I tried to intercept him, Colonel, 362 00:20:26,251 --> 00:20:27,811 but he was off before I could reach him. 363 00:20:27,870 --> 00:20:30,248 - Tell the sentry where he was going? - No, sir. 364 00:20:34,006 --> 00:20:36,759 Apparently he left on a personal errand of some sort. 365 00:20:36,843 --> 00:20:39,512 It wouldn't be at all surprised. 366 00:20:39,586 --> 00:20:41,923 Obviously, he saw us arrive. 367 00:20:42,006 --> 00:20:43,258 That proves nothing, Mackenzie. 368 00:20:43,341 --> 00:20:44,426 It does to me. 369 00:20:44,509 --> 00:20:47,470 Mulcahy's past is no concern of mine. 370 00:20:47,555 --> 00:20:49,265 If you want an official inquiry, 371 00:20:49,391 --> 00:20:51,726 I'll be happy to pass your request 372 00:20:51,810 --> 00:20:53,019 along to the War Department. 373 00:20:53,172 --> 00:20:55,191 And give your precious sergeant all the time he needs 374 00:20:55,215 --> 00:20:57,926 - to get out of the country? - Mulcahy is no deserter. 375 00:20:57,970 --> 00:20:59,805 He'll be back in the requisite time. 376 00:20:59,930 --> 00:21:02,015 He was running from me. You know it as well as I do! 377 00:21:02,099 --> 00:21:04,143 He won't be back, and in my Army, 378 00:21:04,303 --> 00:21:05,471 that makes him a deserter. 379 00:21:05,554 --> 00:21:07,474 I don't know what you're getting so upset about. 380 00:21:07,520 --> 00:21:10,273 The incident you spoke of took place over 10 years ago! 381 00:21:10,356 --> 00:21:11,774 You're not in the British Army now! 382 00:21:11,858 --> 00:21:13,734 You're a rancher, and you're behaving 383 00:21:13,819 --> 00:21:16,113 - as if it's a personal matter! - It is. 384 00:21:16,238 --> 00:21:18,949 Patrick Baxter was in command of that patrol, 385 00:21:19,069 --> 00:21:21,280 but his second in command was a very young, 386 00:21:21,405 --> 00:21:23,782 green lieutenant named Donald MacKenzie, 387 00:21:23,900 --> 00:21:25,193 my kid brother. 388 00:21:25,318 --> 00:21:28,863 Now, wouldn't you say that made it a personal matter? 389 00:21:52,840 --> 00:21:55,343 - Did you manage? - Quite well, sir. 390 00:21:55,426 --> 00:21:58,054 Rations, cold-weather clothing, everything you asked for. 391 00:21:58,146 --> 00:22:00,149 You are a talented man, Parker. 392 00:22:00,232 --> 00:22:01,692 Oh, not talent, sir, 393 00:22:01,817 --> 00:22:05,821 years of experience bribing supply sergeants. 394 00:22:05,948 --> 00:22:08,326 I'm sure he's gonna head for the coast, Astoria. 395 00:22:08,409 --> 00:22:10,244 He'll try and pick up a ship there. 396 00:22:10,328 --> 00:22:12,747 Now either he'll take the pass at Freemont 397 00:22:12,831 --> 00:22:14,541 or over the mountains at Lovelace. 398 00:22:14,666 --> 00:22:16,001 Lovelace is the easier. 399 00:22:16,084 --> 00:22:18,170 And Fremont is quicker. He'll know I'll be after him. 400 00:22:18,252 --> 00:22:21,422 Look, you stay here, keep your eyes open, huh? 401 00:22:21,506 --> 00:22:23,841 Maybe he'll try and give me the slip and double back. 402 00:22:23,992 --> 00:22:25,995 And if you do catch Baxter, sir? 403 00:22:26,078 --> 00:22:28,914 - I'll deliver him here. - Of course, sir. 404 00:22:29,002 --> 00:22:31,380 This time of year there may be early snow in the mountains. 405 00:22:31,505 --> 00:22:32,505 Yeah. 406 00:22:32,548 --> 00:22:34,007 Won't be worse than the Himalayas. 407 00:22:34,124 --> 00:22:36,004 I wouldn't put that on for a minute or two, sir, 408 00:22:36,042 --> 00:22:38,044 until you're well away from the fort. 409 00:22:38,125 --> 00:22:40,294 It's one of the Colonel's. 410 00:22:42,379 --> 00:22:44,131 Parker. 411 00:23:18,229 --> 00:23:21,440 Mulcahy didn't desert, sir. He'll be back. 412 00:23:21,566 --> 00:23:22,984 Of course. 413 00:23:23,137 --> 00:23:25,806 He probably just rode into town. Maybe there's a woman. 414 00:23:25,890 --> 00:23:26,932 Mm-hmm. 415 00:23:27,016 --> 00:23:29,143 He's always been a great one for women. 416 00:23:29,266 --> 00:23:31,143 He'll be back in time. 417 00:23:34,911 --> 00:23:37,872 If he isn't, post him, Lieutenant. 418 00:23:37,954 --> 00:23:39,080 Yes, sir. 419 00:23:45,154 --> 00:23:48,240 ♪ 420 00:24:21,532 --> 00:24:24,702 Big fella, black hair, black eyes, a scar on his cheek. 421 00:24:24,862 --> 00:24:26,280 - You see him? - No. 422 00:24:26,364 --> 00:24:30,368 You sure? You didn't see him? He didn't go up this way? 423 00:24:30,441 --> 00:24:32,110 Thank you. 424 00:24:54,509 --> 00:24:55,760 You mean Mulcahy. 425 00:24:55,843 --> 00:24:57,178 Yes, Sergeant Mulcahy. 426 00:24:57,303 --> 00:24:59,389 Went by here like a scalded calf. 427 00:24:59,547 --> 00:25:02,134 First time he ever passed a saloon that I know of. 428 00:25:02,217 --> 00:25:03,218 Did you talk to him? 429 00:25:03,341 --> 00:25:05,719 Well, I yelled at him. 430 00:25:05,844 --> 00:25:07,887 He just waved at me and kept moving. 431 00:25:07,937 --> 00:25:10,690 Wanted ask him about them Injuns I keep hearing about. 432 00:25:10,815 --> 00:25:12,316 Oh, these ghost dancers? 433 00:25:12,400 --> 00:25:13,859 Injuns is Injuns. 434 00:25:13,975 --> 00:25:15,727 They killed old man Twambe and his wife 435 00:25:15,810 --> 00:25:17,854 up along Wild Onion Creek the other day. 436 00:25:17,969 --> 00:25:20,930 Folks around here are getting real scared. 437 00:25:21,014 --> 00:25:22,140 Which way was he heading? 438 00:25:22,265 --> 00:25:23,767 Straight for the mountains. 439 00:25:23,826 --> 00:25:25,285 Fremont Pass? 440 00:25:25,369 --> 00:25:27,706 Well, if he went on that far, maybe. 441 00:25:27,789 --> 00:25:28,873 I'll tell you one thing, 442 00:25:29,031 --> 00:25:30,908 if he is heading for Fremont Pass 443 00:25:30,992 --> 00:25:32,952 and he goes over as fast as he came by here, 444 00:25:33,077 --> 00:25:35,830 he's gonna skid right on down into Oregon. 445 00:25:35,913 --> 00:25:37,874 Thank you, sir. Goodbye. 446 00:25:37,917 --> 00:25:41,087 ♪ 447 00:30:00,098 --> 00:30:01,891 Mr. Parker. 448 00:30:02,017 --> 00:30:04,144 You can no longer stay here. 449 00:30:04,190 --> 00:30:05,190 Why not, sir? 450 00:30:05,274 --> 00:30:06,693 This is government property. 451 00:30:06,818 --> 00:30:09,404 Although it's a source of constant dismay to me, sir, 452 00:30:09,519 --> 00:30:12,064 I happen to be a taxpayer of that government, 453 00:30:12,189 --> 00:30:13,983 and I'm here on government business. 454 00:30:14,064 --> 00:30:15,691 Government business is our business, 455 00:30:15,816 --> 00:30:17,234 Parker, not yours. 456 00:30:17,359 --> 00:30:20,237 Colonel MacKenzie is in pursuit of a deserter from your army. 457 00:30:20,359 --> 00:30:23,279 Since you appear to be doing nothing about that, I shall. 458 00:30:23,361 --> 00:30:26,239 - Now, if Baxter... - Sergeant Mulcahy! 459 00:30:26,364 --> 00:30:28,158 Whatever his name, sir, if he does return, 460 00:30:28,241 --> 00:30:29,868 I shall be waiting for him. 461 00:30:29,993 --> 00:30:32,287 You've received your orders to leave this post, Parker. 462 00:30:32,370 --> 00:30:34,914 You may force me to do so, sir, in which case, 463 00:30:35,038 --> 00:30:37,123 I shall set up outside your gate. 464 00:30:37,206 --> 00:30:39,793 I merely thought that by remaining inside, 465 00:30:39,905 --> 00:30:41,948 out of sight of the general public, 466 00:30:42,074 --> 00:30:44,993 I was being... discreet, sir. 467 00:30:47,047 --> 00:30:49,215 However, if you wish me to move... 468 00:30:49,301 --> 00:30:51,887 You may remain if you wish. 469 00:30:55,060 --> 00:30:57,187 How long do you plan to stay? 470 00:30:57,270 --> 00:30:59,898 Till Colonel MacKenzie tells me to leave. 471 00:31:00,021 --> 00:31:02,815 Mr. Parker, we have already posted 472 00:31:02,899 --> 00:31:04,401 Sergeant Mulcahy as a deserter. 473 00:31:04,486 --> 00:31:06,237 We can do no more than that. 474 00:31:06,321 --> 00:31:10,116 No doubt, sir, but Colonel MacKenzie can. 475 00:33:04,322 --> 00:33:07,784 ♪ 476 00:35:35,305 --> 00:35:36,890 Yah! 477 00:36:29,340 --> 00:36:32,301 It's no good, old timer. 478 00:36:32,427 --> 00:36:35,847 We gotta get out of this. 479 00:36:35,931 --> 00:36:37,808 I know a place where we can hole up. 480 00:42:00,169 --> 00:42:01,253 You take him. 481 00:42:13,932 --> 00:42:15,809 What in blazes is wrong with you? 482 00:42:15,936 --> 00:42:18,398 You could've bagged the both of them. 483 00:42:18,482 --> 00:42:21,818 We don't fight this war according to Sandhurst rules! 484 00:42:21,938 --> 00:42:24,399 You show them heathen a stiff British upper lip 485 00:42:24,485 --> 00:42:26,820 and they'll cut it off and hang it on a totem stick! 486 00:42:26,945 --> 00:42:29,782 Well now, Sergeant Mulcahy. 487 00:42:29,901 --> 00:42:32,111 How did you know I was a Sandhurst man 488 00:42:32,195 --> 00:42:34,113 since I haven't spoken one word to you? 489 00:42:35,950 --> 00:42:37,243 You stink of Sandhurst. 490 00:42:49,003 --> 00:42:50,463 Better let me have a look at that. 491 00:42:50,579 --> 00:42:53,040 Keep your hands off me leg. 492 00:42:53,165 --> 00:42:56,877 Won't be the first time I've done it myself. 493 00:42:56,969 --> 00:42:59,555 That's a very acceptable Irish brogue 494 00:42:59,634 --> 00:43:01,427 you have there, Lieutenant Baxter. 495 00:43:01,511 --> 00:43:03,262 You don't have to waste it on me. 496 00:43:03,346 --> 00:43:06,849 Me name's Terence Mulcahy, Sergeant of the line, 497 00:43:06,972 --> 00:43:10,310 5th cavalry, United States Army. 498 00:43:11,894 --> 00:43:13,854 No doubt it is for the moment. 499 00:43:13,979 --> 00:43:16,106 We'll talk about that later. 500 00:43:16,222 --> 00:43:18,182 The only thing well have time to talk about 501 00:43:18,307 --> 00:43:20,226 is how to get out of this thing alive. 502 00:43:20,315 --> 00:43:23,902 ♪ 503 00:43:36,237 --> 00:43:38,531 You put on a couple of pounds. 504 00:43:38,614 --> 00:43:40,783 That's natural after 10 years. 505 00:43:40,862 --> 00:43:43,197 You need a shave. 506 00:43:43,281 --> 00:43:46,534 The Lieutenant Baxter I knew, he didn't even own a razor. 507 00:43:46,660 --> 00:43:49,121 Didn't need one. 508 00:43:49,204 --> 00:43:52,791 He didn't have that scar, either. 509 00:43:52,875 --> 00:43:54,877 Did the Batans do that to you? 510 00:43:55,002 --> 00:43:58,922 I don't know what you're talking about, MacKenzie. 511 00:43:59,047 --> 00:44:00,966 16th Lancers, Baxter. 512 00:44:01,046 --> 00:44:03,758 I said my name's Terence Mulcahy, 513 00:44:03,884 --> 00:44:05,719 County Kerry be born, and you can take 514 00:44:05,814 --> 00:44:08,316 your pretty public-school accent and go to hell. 515 00:44:08,400 --> 00:44:11,069 Mm, well, under the circumstances, 516 00:44:11,225 --> 00:44:12,393 if I'm to go to hell, 517 00:44:12,476 --> 00:44:14,854 I suspect it'll be in your company. 518 00:44:14,938 --> 00:44:17,900 Aye. We got a small problem. 519 00:44:18,025 --> 00:44:19,902 Ten of them to start, I make it, 520 00:44:20,022 --> 00:44:22,232 and you bagged two, maybe another. 521 00:44:22,316 --> 00:44:24,067 That leaves at least seven or eight, 522 00:44:24,192 --> 00:44:25,903 and I got a hole in me upper leg 523 00:44:26,029 --> 00:44:27,907 and a smashed bone in me lower. 524 00:44:30,905 --> 00:44:32,072 You've still got your hair. 525 00:44:32,197 --> 00:44:34,742 That I have, but it ain't gonna help me run. 526 00:44:34,834 --> 00:44:36,419 You like to run, don't you, Baxter? 527 00:44:36,544 --> 00:44:37,896 Why don't you just keep your mouth shut 528 00:44:37,920 --> 00:44:39,964 about things you're ignorant of, McDougall? 529 00:44:40,072 --> 00:44:41,866 MacKenzie, Baxter. 530 00:44:41,949 --> 00:44:43,826 Mulcahy, MacKenzie. 531 00:44:43,910 --> 00:44:46,245 Colonel Mackenzie, Baxter, your colonel. 532 00:44:46,369 --> 00:44:48,747 Are you sure you're feeling all right, Mr. MacKenzie? 533 00:44:48,872 --> 00:44:51,082 'Cause you're no colonel of mine. 534 00:44:51,198 --> 00:44:52,449 We'll see to that. 535 00:44:52,532 --> 00:44:54,786 We'll see nothing. 536 00:44:54,880 --> 00:44:57,799 Our gentle playmates out there'll see to that. 537 00:44:57,925 --> 00:44:59,125 Are you so frightened of them? 538 00:45:02,255 --> 00:45:04,132 Frightened? 539 00:45:04,257 --> 00:45:05,258 Why, you horse-faced... 540 00:45:15,180 --> 00:45:18,141 "Frightened" may not be the precise word. 541 00:45:18,266 --> 00:45:19,852 Let's just say they worry me. 542 00:45:20,002 --> 00:45:21,336 Yes. 543 00:45:27,978 --> 00:45:31,231 I read somewhere that the American Indian 544 00:45:31,276 --> 00:45:32,945 doesn't attack at night. 545 00:45:33,070 --> 00:45:37,074 All depends on your Injun. Some will, some won't. 546 00:45:37,159 --> 00:45:38,994 Ordinarily, those out there won't. 547 00:45:39,119 --> 00:45:40,204 Why? 548 00:45:40,314 --> 00:45:41,834 They figure their spirits won't be able 549 00:45:41,941 --> 00:45:45,153 to find their way to heaven in the dark. 550 00:45:45,281 --> 00:45:46,992 The dark only works when they think 551 00:45:47,117 --> 00:45:48,469 there's a chance they might be killed. 552 00:45:48,493 --> 00:45:50,787 These think they won't be? 553 00:45:50,902 --> 00:45:52,320 Ghost dancers. 554 00:45:52,404 --> 00:45:54,084 The stinking little bags around their necks 555 00:45:54,156 --> 00:45:55,866 will protect them from bullets. 556 00:45:55,915 --> 00:45:59,961 It's not very logical. We've shot a few already. 557 00:46:00,042 --> 00:46:02,461 Oh, they simply didn't have enough faith. 558 00:46:02,545 --> 00:46:04,839 They broke a rule, weakened the amulets. 559 00:46:04,889 --> 00:46:06,099 A dozen reasons. 560 00:46:06,182 --> 00:46:07,976 Maybe one of them went with a squaw 561 00:46:08,059 --> 00:46:11,105 during purification ceremonies, broke a taboo. 562 00:46:11,186 --> 00:46:13,271 Who knows why. 563 00:46:13,355 --> 00:46:16,274 It's always the other one who gets killed or shot, 564 00:46:16,389 --> 00:46:19,767 and it's always because of something wrong they did, clear? 565 00:46:19,848 --> 00:46:20,974 Yeah. 566 00:46:21,057 --> 00:46:24,352 I'm familiar with primitive superstition. 567 00:46:28,896 --> 00:46:32,859 So you think that these Indians will attack at night, huh? 568 00:46:32,983 --> 00:46:34,818 They'll attack, and when they do, 569 00:46:34,868 --> 00:46:36,704 we'll have to try to kill them. 570 00:46:36,829 --> 00:46:40,208 Dying will come as a great surprise to them, no doubt, 571 00:46:40,399 --> 00:46:42,943 but that's the only way we'll stop them. 572 00:46:43,069 --> 00:46:46,781 That's a pity. I'm sick of killing. 573 00:46:46,908 --> 00:46:48,826 You maybe wouldn't think so if you have any idea 574 00:46:48,910 --> 00:46:50,078 what they do with captives. 575 00:46:52,914 --> 00:46:55,249 I have an idea. 576 00:46:55,335 --> 00:46:57,796 It's one of the reasons why I'm here, 577 00:46:57,921 --> 00:47:00,090 to find out why regimental hero... 578 00:47:00,176 --> 00:47:02,261 Regimental hero... 579 00:47:02,386 --> 00:47:04,890 Patrick Baxter of the 16th Lancers 580 00:47:05,016 --> 00:47:08,269 is not buried in India in an honorable grave. 581 00:47:10,260 --> 00:47:12,930 And why he left five of his own men 582 00:47:13,013 --> 00:47:15,390 to take three days dying under torture so horrible 583 00:47:15,476 --> 00:47:17,853 it doesn't even bear thinking about. 584 00:47:23,489 --> 00:47:26,825 I don't know what kind of a lie you're fabricating, Mackenzie, 585 00:47:26,945 --> 00:47:30,032 but I'm liable to kill you for it. 586 00:47:30,075 --> 00:47:33,119 Careful, Sergeant. You're losing your accent. 587 00:47:33,244 --> 00:47:35,747 Never mind me accent! I want an explanation! 588 00:47:35,833 --> 00:47:37,418 So do I. 589 00:47:37,543 --> 00:47:39,087 Oh, sure, I understand 590 00:47:39,170 --> 00:47:41,422 why you passed yourself off as an Irishman. 591 00:47:41,578 --> 00:47:43,914 You were born and raised in Ireland. 592 00:47:43,997 --> 00:47:45,499 Half of Ireland immigrated here. 593 00:47:45,626 --> 00:47:47,461 Half the American Army is Irish. 594 00:47:47,545 --> 00:47:50,214 Oh, sure, you're older, maybe a little wiser, 595 00:47:50,262 --> 00:47:53,766 but that doesn't answer the important question. 596 00:47:53,891 --> 00:47:56,770 Why aren't you dead with the rest of your men, Baxter? 597 00:47:56,886 --> 00:47:59,305 Now, look, since I can't move so well, 598 00:47:59,430 --> 00:48:01,307 it might be wise if you start keeping a watch 599 00:48:01,429 --> 00:48:02,931 in the rest of the directions! 600 00:48:03,014 --> 00:48:05,433 Those bully boys out there aren't waiting for us 601 00:48:05,481 --> 00:48:07,066 to die of old age! 602 00:48:14,021 --> 00:48:15,314 Well... 603 00:48:15,396 --> 00:48:19,775 they could burn us out, I suppose. 604 00:48:19,823 --> 00:48:23,619 But these logs are pretty thick. 605 00:48:23,744 --> 00:48:25,121 It'd take a lot to set them off. 606 00:48:25,247 --> 00:48:28,416 We've got a good sod roof, just like in the old country. 607 00:48:28,500 --> 00:48:31,086 They'll never burn it, at least. 608 00:48:31,201 --> 00:48:33,912 Well, I doubt very much if the Baxter I knew 609 00:48:33,996 --> 00:48:35,455 ever saw a sod roof. 610 00:48:35,507 --> 00:48:39,219 And I say me name's Mulcahy. 611 00:48:39,302 --> 00:48:40,887 Confound it! 612 00:48:40,965 --> 00:48:43,008 Will you shut up about that?! 613 00:48:43,134 --> 00:48:45,219 I wet-nursed you when you joined the regiment! 614 00:48:45,372 --> 00:48:47,333 Do you think I don't remember my junior officers?! 615 00:48:55,379 --> 00:48:57,340 Not for a moment. 616 00:48:57,423 --> 00:49:00,384 Colonel Mackenzie remembered everything. 617 00:49:02,422 --> 00:49:04,341 Always. 618 00:49:04,424 --> 00:49:06,051 Well. 619 00:49:06,178 --> 00:49:07,221 At last. 620 00:49:11,983 --> 00:49:14,695 Now we have an understanding. 621 00:49:14,853 --> 00:49:16,813 We have an understanding, Colonel. 622 00:49:16,897 --> 00:49:19,107 But I rather suspect it will be a short one. 623 00:49:56,589 --> 00:49:58,841 All right, Lieutenant. 624 00:49:58,925 --> 00:50:01,094 Tell us about Mankipur. 625 00:50:01,174 --> 00:50:03,927 Let it die, Colonel. 626 00:50:04,052 --> 00:50:05,805 It's all over. 627 00:50:05,929 --> 00:50:09,349 Your whole command was decorated for that action. 628 00:50:09,432 --> 00:50:11,268 Hmm? And you? 629 00:50:11,392 --> 00:50:14,270 You got the Distinguished Service Order. 630 00:50:14,395 --> 00:50:15,938 Oh, no. 631 00:50:19,897 --> 00:50:21,941 Why did they? 632 00:50:22,024 --> 00:50:24,902 Don't worry about why they did what they did. 633 00:50:24,988 --> 00:50:27,907 I want to know exactly why you did what you did. 634 00:50:27,991 --> 00:50:31,578 Not me, Colonel, a 20-year-old boy 635 00:50:31,661 --> 00:50:35,915 who was a fool and one of our precious natural aristocrats, 636 00:50:35,998 --> 00:50:38,458 thought he was better than the common herd. 637 00:50:40,667 --> 00:50:43,128 He had no more business leading a combat unit 638 00:50:43,253 --> 00:50:45,547 than I do leading a symphony orchestra. 639 00:50:45,664 --> 00:50:49,877 Oh, I don't know. I knew that boy. 640 00:50:50,001 --> 00:50:51,878 He was young and foolish, maybe, 641 00:50:52,003 --> 00:50:53,963 but I saw promise in him. 642 00:50:54,047 --> 00:50:55,673 Than you've got keener eyes than I have. 643 00:50:59,313 --> 00:51:03,275 25 miles in that heat, and... 644 00:51:03,392 --> 00:51:06,020 Mankipur was cool. 645 00:51:06,115 --> 00:51:08,200 And the headman there had a cold bottle 646 00:51:08,326 --> 00:51:11,078 of that sweet wine they make. 647 00:51:11,159 --> 00:51:14,078 And a servant girl with dark eyes 648 00:51:14,162 --> 00:51:16,914 and a certain cooperative attitude, you understand. 649 00:51:17,000 --> 00:51:20,086 We were to bivouac three miles up the road. 650 00:51:20,168 --> 00:51:21,919 The men knew how to take care of themselves, 651 00:51:22,003 --> 00:51:25,883 and Sergeant Masters was a good man. 652 00:51:26,008 --> 00:51:32,097 I knew he'd watch over the... The Colonel's brother. 653 00:51:49,056 --> 00:51:53,352 My brother was one of 20. 654 00:51:53,435 --> 00:51:57,022 I sent him out to gain experience with an older man. 655 00:51:57,071 --> 00:52:00,115 A whole year older? 656 00:52:00,230 --> 00:52:01,856 And a fine fighting man 657 00:52:01,940 --> 00:52:03,942 he was, too, that one. 658 00:52:04,067 --> 00:52:06,403 A beautiful choice you made, Colonel Mackenzie. 659 00:52:06,529 --> 00:52:09,031 Well, at the time, Colonel darling, 660 00:52:09,115 --> 00:52:10,491 I wasn't yet used to the idea 661 00:52:10,571 --> 00:52:12,824 that a soldier's feet are supposed to hurt. 662 00:52:15,202 --> 00:52:17,996 And there was only one young pretty dark thing 663 00:52:18,080 --> 00:52:21,542 with big eyes, you understand. 664 00:52:21,623 --> 00:52:25,377 The sort of thing a young fool does sometimes. 665 00:52:25,460 --> 00:52:28,922 You might even understand it. 666 00:52:29,005 --> 00:52:32,092 You mean that you... You weren't with them 667 00:52:32,140 --> 00:52:34,434 when the Batans attacked, you were back at the village? 668 00:52:37,097 --> 00:52:38,515 With cold wine 669 00:52:38,598 --> 00:52:41,853 and a warm young thing and my feet in a pan of water. 670 00:52:55,648 --> 00:52:59,444 Then I... I heard the shooting, 671 00:52:59,569 --> 00:53:03,156 so much of it, I ran three miles 672 00:53:03,280 --> 00:53:07,452 in my bare feet, bare and bleeding, 673 00:53:07,536 --> 00:53:08,996 lacerated and torn, 674 00:53:09,121 --> 00:53:11,790 torn nothing like the things I found. 675 00:53:11,916 --> 00:53:15,295 I know what you found. I got there three days later. 676 00:53:20,925 --> 00:53:22,218 They were all dead. 677 00:53:25,096 --> 00:53:27,182 I couldn't recognize a man of them. 678 00:53:29,601 --> 00:53:31,269 I should be with them. 679 00:53:31,350 --> 00:53:33,270 Since I wasn't, the only thing left for me 680 00:53:33,353 --> 00:53:36,565 was court-martial and disgrace, 681 00:53:36,615 --> 00:53:38,784 not only for me but for my whole family. 682 00:53:38,868 --> 00:53:41,287 So you ran. 683 00:53:41,399 --> 00:53:42,817 So I ran. 684 00:53:51,910 --> 00:53:55,538 What could I do? My men were dead. 685 00:53:55,662 --> 00:53:58,082 Better the regiment think I were dead, too. 686 00:53:58,166 --> 00:54:01,002 That way there'd be no stain on its battle flag. 687 00:54:02,586 --> 00:54:06,924 Of course I ran. And hid and begged and ran. 688 00:54:07,008 --> 00:54:09,385 Until I got here. 689 00:54:09,511 --> 00:54:12,347 And an army needed soldiers to fight savages. 690 00:54:12,428 --> 00:54:15,264 I had a lot to make up for. 691 00:54:15,347 --> 00:54:19,768 Be honest with me, Colonel, what else could I have done? 692 00:54:19,851 --> 00:54:23,438 You could have counted your dead command, Lieutenant, 693 00:54:23,521 --> 00:54:25,899 counted them and learned that besides yourself, 694 00:54:26,023 --> 00:54:29,777 there were five men missing including my kid brother, 695 00:54:29,860 --> 00:54:32,530 five wounded, defenseless men 696 00:54:32,614 --> 00:54:34,407 who were carried off by the tribesmen 697 00:54:34,533 --> 00:54:37,035 and handed over to their women for a three-day celebration. 698 00:54:37,161 --> 00:54:41,499 That's how long it took them to die, Lieutenant, three days! 699 00:54:45,035 --> 00:54:46,537 No. 700 00:54:46,665 --> 00:54:48,542 No. 701 00:54:48,667 --> 00:54:49,877 No. 702 00:55:04,051 --> 00:55:05,844 You say you could have done nothing for them? 703 00:55:05,933 --> 00:55:09,228 - Hmm? - There was a telegraph at Mankipur. 704 00:55:09,353 --> 00:55:10,896 You could've contacted me for help. 705 00:55:11,013 --> 00:55:13,849 Oh, sure, you'd have been court-martialed. 706 00:55:13,932 --> 00:55:16,894 But you might have saved the lives of five brave man. 707 00:55:16,947 --> 00:55:18,907 I led the rescue party, Lieutenant. 708 00:55:18,991 --> 00:55:20,909 I helped cut those men loose from the stakes, 709 00:55:21,033 --> 00:55:24,036 what was left of them, but that was after three days. 710 00:55:24,120 --> 00:55:27,373 One day earlier and we might've saved their lives. 711 00:55:27,459 --> 00:55:30,421 You, you might've saved their lives. 712 00:56:31,219 --> 00:56:34,140 They'll be back. But not right away. 713 00:56:35,975 --> 00:56:39,479 That was very observant of you, the... the chap on the roof. 714 00:56:39,604 --> 00:56:41,230 Yeah, wasn't it? 715 00:56:41,342 --> 00:56:43,886 What you told me before, 716 00:56:44,011 --> 00:56:48,349 about the men and your brother... 717 00:56:48,433 --> 00:56:49,559 it really happened? 718 00:56:49,685 --> 00:56:53,355 Mm-hmm, thanks to you, it really happened. 719 00:56:58,944 --> 00:57:03,866 All these years, I thought I was... 720 00:57:03,946 --> 00:57:05,364 just a deserter. 721 00:57:07,865 --> 00:57:10,993 I've been working to make up for it. 722 00:57:11,077 --> 00:57:12,537 And I think I have. 723 00:57:12,620 --> 00:57:16,374 Colonel MacKenzie, how does one make up 724 00:57:16,458 --> 00:57:18,168 for being a traitor and a murderer? 725 00:57:35,273 --> 00:57:38,818 I've been a good soldier, Colonel. 726 00:57:38,901 --> 00:57:40,236 I've done my best. 727 00:57:40,389 --> 00:57:41,557 Since I joined this Army, 728 00:57:41,640 --> 00:57:43,267 I've done nothing to be ashamed of. 729 00:57:43,392 --> 00:57:46,264 I'm aware of your record here. 730 00:57:46,288 --> 00:57:49,333 It's a good one. It's a very good one. 731 00:57:49,417 --> 00:57:51,881 I don't know how much it'll help you at a British court martial. 732 00:57:51,905 --> 00:57:55,075 That's academic. I won't be facing a British court-martial. 733 00:57:55,159 --> 00:57:57,244 I'm asking for your extradition. 734 00:57:57,362 --> 00:57:59,573 - No, you're not. - Oh, you think not? 735 00:57:59,656 --> 00:58:02,358 I've stopped thinking. 736 00:58:02,382 --> 00:58:04,968 It's what they think that counts. 737 00:58:08,841 --> 00:58:11,886 I'd have been the next regimental Sergeant Major, 738 00:58:11,966 --> 00:58:14,510 the youngest one in the regiment's history. 739 00:58:14,594 --> 00:58:16,345 Too bad. 740 00:58:16,431 --> 00:58:19,935 You know you're forgetting your Sandhurst, Baxter? 741 00:58:20,019 --> 00:58:22,772 While you're alive, you haven't lost. 742 00:58:22,894 --> 00:58:24,771 I forgot my Sandhurst the first day 743 00:58:24,854 --> 00:58:26,063 I fought a Plains Indian. 744 00:58:26,151 --> 00:58:28,278 You forgot your Sandhurst at Mankipur 745 00:58:28,361 --> 00:58:29,946 when you panicked and ran. 746 00:58:30,030 --> 00:58:33,366 A fool mistake made by a fool kid. 747 00:58:33,448 --> 00:58:36,785 I've spent my life making up for that. 748 00:58:36,915 --> 00:58:38,458 I'm proud of what I've done. 749 00:58:38,541 --> 00:58:40,835 One stupid mistake in judgment shouldn't destroy 750 00:58:40,955 --> 00:58:43,125 a man's entire life, MacKenzie. 751 00:59:26,908 --> 00:59:28,910 We're gonna lose the moon soon. 752 00:59:28,993 --> 00:59:30,745 Yes, sir. 753 00:59:30,827 --> 00:59:32,829 You can count on them then. 754 00:59:32,912 --> 00:59:35,499 You mean they'll charge us? 755 00:59:35,581 --> 00:59:36,874 Oh, no. 756 00:59:36,999 --> 00:59:39,252 That's what they'll hope you'll be expecting. 757 00:59:39,335 --> 00:59:41,254 They'll be coming in through the windows, 758 00:59:41,335 --> 00:59:43,254 the door, the roof. 759 00:59:43,337 --> 00:59:45,297 They might try to get on our blind side over there 760 00:59:45,381 --> 00:59:47,842 and pile up brush and try to roast us. 761 00:59:51,260 --> 00:59:53,345 And me with this leg. 762 00:59:53,428 --> 00:59:54,972 I'd better take a look at it now. 763 01:00:26,963 --> 01:00:28,965 Your leg's in a mess, Baxter. 764 01:00:29,090 --> 01:00:30,884 Yes, I've been having the same feeling. 765 01:00:30,929 --> 01:00:34,057 Top one, it's just a flesh wound. 766 01:00:34,141 --> 01:00:36,184 A lot of bleeding and not much else. 767 01:00:36,268 --> 01:00:38,562 - You loosening the tourniquet? - Now and then. 768 01:00:38,645 --> 01:00:41,857 This lower one. 769 01:00:41,970 --> 01:00:45,933 You know, your ankle bone is just a mass of splinters. 770 01:00:46,026 --> 01:00:47,277 That bad? 771 01:00:48,653 --> 01:00:50,053 Well, with luck, you may ride again, 772 01:00:50,113 --> 01:00:53,075 but I... I doubt you'll do much walking. 773 01:00:53,197 --> 01:00:54,908 If I don't get you to a surgeon soon, 774 01:00:55,033 --> 01:00:56,576 you're gonna lose that foot. 775 01:00:56,701 --> 01:00:58,328 Very difficult being a good sergeant 776 01:00:58,411 --> 01:01:01,915 - with only one foot. - It doesn't help. 777 01:01:02,070 --> 01:01:03,321 But as I said, 778 01:01:03,446 --> 01:01:05,573 it's all academic. 779 01:01:05,655 --> 01:01:08,115 It doesn't go any further than this place. 780 01:01:08,240 --> 01:01:10,117 That's how you think? 781 01:01:10,201 --> 01:01:12,244 You want to just sit here and wait for them 782 01:01:12,327 --> 01:01:13,370 to come and get us? 783 01:01:13,453 --> 01:01:15,080 Why no, Colonel darling. 784 01:01:15,163 --> 01:01:17,332 I've been thinking about dashing out there 785 01:01:17,455 --> 01:01:19,083 and running away from them, 786 01:01:19,166 --> 01:01:21,293 leaving my shot-up leg behind, of course. 787 01:01:25,138 --> 01:01:29,017 You know, I don't think I like the idea of waiting. 788 01:01:31,010 --> 01:01:32,220 You're crazy. 789 01:01:36,067 --> 01:01:38,110 You want to try to beat them at their own game? 790 01:01:38,194 --> 01:01:41,864 It's a game I know how to play. 791 01:01:41,973 --> 01:01:44,016 You don't have your own personal bagpiper. 792 01:01:44,141 --> 01:01:45,852 Yeah. 793 01:01:51,954 --> 01:01:55,582 Would you let me have your sidearm? 794 01:01:55,732 --> 01:01:58,192 Give you my revolver? 795 01:01:58,317 --> 01:02:00,028 Or maybe you thought of something 796 01:02:00,111 --> 01:02:02,864 they didn't teach at Sandhurst. 797 01:02:02,950 --> 01:02:06,495 Sneak out there and right past them 798 01:02:06,613 --> 01:02:08,866 and keep going. 799 01:02:08,949 --> 01:02:10,869 You'd be clear of them by morning, 800 01:02:10,951 --> 01:02:13,037 and they'd have me to keep them occupied. 801 01:02:13,120 --> 01:02:14,830 That worries you, does it, 802 01:02:14,913 --> 01:02:17,207 the idea that I might run off and leave you here alone? 803 01:02:18,512 --> 01:02:21,015 You're not presiding at a court-martial here, 804 01:02:21,068 --> 01:02:23,821 Colonel MacKenzie, and you don't grease your way 805 01:02:23,946 --> 01:02:25,155 out of here using my blood. 806 01:02:25,239 --> 01:02:27,032 I don't mind dying, 807 01:02:27,160 --> 01:02:28,912 but I won't be sentenced to death. 808 01:02:45,958 --> 01:02:47,585 Because you panicked once and ran, 809 01:02:47,710 --> 01:02:50,296 do you really think I'd do it now? 810 01:02:50,379 --> 01:02:53,382 Whatever a boy officer might have done, 811 01:02:53,506 --> 01:02:55,842 Terence Mulcahy has never run from a fight 812 01:02:55,891 --> 01:02:57,893 - and never will. - And you're proud of that? 813 01:02:58,019 --> 01:02:59,520 I am. 814 01:02:59,603 --> 01:03:01,397 Well, I've never run from a fight either, 815 01:03:01,586 --> 01:03:03,339 and I'm proud of that. 816 01:03:20,314 --> 01:03:22,566 Good luck to you, Colonel, 817 01:03:22,614 --> 01:03:25,033 and keep a good tight grip on your hair. 818 01:03:29,990 --> 01:03:30,991 Yeah. 819 01:05:38,059 --> 01:05:39,185 Colonel, on your right! 820 01:07:13,334 --> 01:07:14,835 Colonel, darling. 821 01:07:14,918 --> 01:07:18,297 You would make a fine fighting corporal. 822 01:07:18,381 --> 01:07:21,301 And I'd be delighted to have you in my platoon. 823 01:07:23,015 --> 01:07:24,975 You took care of them, didn't you? 824 01:07:25,059 --> 01:07:27,353 Yes, all except the one you took care of for me. 825 01:07:27,439 --> 01:07:29,816 - Let me have a look. - Oh, no, no, forget it, no. 826 01:07:29,900 --> 01:07:34,071 It's all cold. He did for me. 827 01:07:34,192 --> 01:07:36,903 It was all going dark anyway. 828 01:07:37,029 --> 01:07:38,822 Colonel darling? 829 01:07:38,906 --> 01:07:40,991 Yes, Sergeant Mulcahy? 830 01:07:41,068 --> 01:07:44,321 You won't be letting a stupid, brainless, 831 01:07:44,404 --> 01:07:48,868 gutless bit of Lieutenant 832 01:07:48,992 --> 01:07:53,455 ruin totally the best sergeant you ever saw? 833 01:07:53,534 --> 01:07:54,535 No. 834 01:08:21,929 --> 01:08:24,056 Sergeant of the guard, post number one! 835 01:08:26,093 --> 01:08:27,428 Post number one! 836 01:08:27,511 --> 01:08:30,055 Officer of the day, post number one! 837 01:08:31,677 --> 01:08:34,263 - You all right, sir?! - I'm all right, Parker. 838 01:09:00,671 --> 01:09:02,131 I'm afraid we had trouble 839 01:09:02,251 --> 01:09:03,919 with your ghost dancers, Colonel. 840 01:09:04,044 --> 01:09:08,758 I'm afraid Sergeant Mulcahy was killed. 841 01:09:08,876 --> 01:09:11,962 Mulcahy, sir? You mean Baxter. 842 01:09:12,084 --> 01:09:15,379 No, Parker, Lieutenant Baxter died in India. 843 01:09:17,464 --> 01:09:20,341 Sergeant Mulcahy was a courageous man, sir, 844 01:09:20,467 --> 01:09:22,260 and a skilled soldier. 845 01:09:22,339 --> 01:09:23,841 He was a credit to your command, 846 01:09:23,966 --> 01:09:26,510 as he would have been to any man's command. 847 01:09:26,634 --> 01:09:28,803 Thank you, Colonel MacKenzie. 848 01:09:28,887 --> 01:09:30,972 But I don't understand, sir. 849 01:09:31,055 --> 01:09:32,892 Parker, we made a mistake, that's all. 850 01:09:34,977 --> 01:09:36,896 Everybody makes mistakes. 851 01:09:36,980 --> 01:09:38,815 You'll want a full report, Colonel? 852 01:09:38,940 --> 01:09:41,860 I should be glad to accommodate you. 853 01:09:41,979 --> 01:09:44,273 Thank you. 854 01:09:44,356 --> 01:09:46,859 Lieutenant Dorn? This way. 855 01:09:46,984 --> 01:09:49,236 ♪ 856 01:10:14,915 --> 01:10:18,001 ♪63426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.