All language subtitles for The Librarians_ The Next Chapter - 01x12 - And the Unfinished Business.JFF+SNAKE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,947 --> 00:00:16,750 Find it. Find the harmonics. 2 00:00:31,598 --> 00:00:34,601 No, no, no, no, no. 3 00:00:43,176 --> 00:00:44,544 Gregor has used 4 00:00:44,644 --> 00:00:47,981 his new sorcerer's brigade to open a tomb. 5 00:01:16,342 --> 00:01:18,812 Oh, there's no need for that, Ms. Pascal. 6 00:01:18,912 --> 00:01:21,214 The six months ends today. 7 00:01:21,314 --> 00:01:22,816 You'll all be leaving us soon, 8 00:01:22,916 --> 00:01:26,419 and the Library will be taking care of the Annex from now on. 9 00:01:27,153 --> 00:01:29,756 Uh, what do you mean by that? 10 00:01:29,856 --> 00:01:32,692 Well, as in 1847, this Annex 11 00:01:32,792 --> 00:01:35,762 will be folded back into the Grand Library. 12 00:01:35,862 --> 00:01:37,864 It will cease to exist. 13 00:01:37,964 --> 00:01:41,034 What? No, no. 14 00:01:41,134 --> 00:01:42,836 Not our Annex. 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,070 I would have thought you'd be thrilled. 16 00:01:44,170 --> 00:01:45,638 You'll be able to sell the castle. 17 00:01:45,738 --> 00:01:48,141 Use the proceeds to fund 18 00:01:48,241 --> 00:01:50,643 your various acronymic endeavors. 19 00:01:51,411 --> 00:01:54,380 Yeah, you're right. It's great. 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,918 Where are you taking all that? 21 00:01:59,018 --> 00:02:00,620 I'll be back in the barracks soon. 22 00:02:00,720 --> 00:02:03,256 Now, some of this equipment's extremely rare. 23 00:02:03,356 --> 00:02:07,527 This 16th century Sabre à lame courbe. 24 00:02:08,161 --> 00:02:10,363 Mm, Vikram gave me this. 25 00:02:12,098 --> 00:02:14,801 Well, uh, I got a teaching job. 26 00:02:15,435 --> 00:02:16,769 - Oh, that's... - What? 27 00:02:16,870 --> 00:02:18,037 - That's amazing. - Yeah. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,106 Never thought I'd be back at a university again. 29 00:02:20,206 --> 00:02:22,876 You're vindicated. That's wonderful. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,777 Now you can teach about magic again. 31 00:02:24,878 --> 00:02:26,146 Uh, well, no. 32 00:02:26,246 --> 00:02:28,014 A condition of my employment is, uh, 33 00:02:28,114 --> 00:02:32,051 I'm not allowed to mention magic or anything supernatural, so... 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,586 Not exactly the redemption I was hoping for, 35 00:02:33,686 --> 00:02:37,090 but, uh, I'm teaching again, so that's something. 36 00:02:37,190 --> 00:02:38,324 - Right? - Yeah. 37 00:02:38,424 --> 00:02:40,627 That's marvelous, Mr. Green. 38 00:02:42,362 --> 00:02:45,064 I'm really gonna miss this place 39 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 and you guys. 40 00:02:50,837 --> 00:02:52,105 Did you miss me? 41 00:02:52,205 --> 00:02:53,706 Mr. Stone. 42 00:02:53,806 --> 00:02:56,009 Good to have you back in our little corner of the world. 43 00:02:56,109 --> 00:02:58,011 Elaine. 44 00:02:58,111 --> 00:03:00,713 Mr. Jenkins sends a fond regard. 45 00:03:00,813 --> 00:03:01,848 Hm. 46 00:03:01,948 --> 00:03:03,016 Good to see you, sir. 47 00:03:03,116 --> 00:03:04,184 It's good to be seen. 48 00:03:04,284 --> 00:03:06,886 You guys have done an amazing job. 49 00:03:06,986 --> 00:03:09,055 Unfortunately, it does end here. 50 00:03:09,355 --> 00:03:12,458 Uh... Why does it have to end here? 51 00:03:13,226 --> 00:03:16,296 I don't make the rules. The Library does. 52 00:03:16,829 --> 00:03:20,033 You see, the Library decides who will be a Librarian, 53 00:03:20,133 --> 00:03:23,303 decides who will be a Guardian, 54 00:03:23,403 --> 00:03:27,106 decides if the Annex exists and if it doesn't. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,442 But you guys have been incredible. 56 00:03:29,542 --> 00:03:31,511 And on behalf of the Library, 57 00:03:31,611 --> 00:03:35,815 I would like to send a very heartfelt thank you. 58 00:03:35,915 --> 00:03:38,251 "Thank you"? That's it? 59 00:03:38,685 --> 00:03:39,686 That's all I got. 60 00:03:39,786 --> 00:03:42,989 I, however, do have three plane tickets. 61 00:03:43,089 --> 00:03:44,991 Uno, dos, tres. 62 00:03:45,091 --> 00:03:47,093 First class. Huh? 63 00:03:47,193 --> 00:03:49,362 If we have to leave, couldn't we just use 64 00:03:49,462 --> 00:03:51,231 the magic door one last time to get home? 65 00:03:51,331 --> 00:03:53,166 I'm afraid the door 66 00:03:53,266 --> 00:03:56,636 is only for those in the service of the Library. 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,204 And we're not anymore. 68 00:03:58,671 --> 00:04:00,573 Stop! Stop! Stop! 69 00:04:00,673 --> 00:04:03,243 We must not. We cannot. 70 00:04:03,343 --> 00:04:05,211 What? Breathe, breathe. 71 00:04:05,311 --> 00:04:07,780 Ah, Mr. Rock. 72 00:04:07,880 --> 00:04:09,382 - Stone. - Precisely. 73 00:04:09,482 --> 00:04:11,184 Um, just a matter of some unfinished business 74 00:04:11,284 --> 00:04:12,385 that needs sorting out. 75 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 - What kind of business? - Uh, a threat. 76 00:04:14,954 --> 00:04:16,289 A danger of the utmost importance. 77 00:04:16,389 --> 00:04:18,858 All right, well, whatever it is, I'll take it from here. 78 00:04:18,958 --> 00:04:20,093 Elaine? 79 00:04:26,165 --> 00:04:27,867 Whoa! 80 00:04:27,967 --> 00:04:29,302 That ever happen before? 81 00:04:29,402 --> 00:04:31,271 - Certainly not. - That's a map of-- 82 00:04:31,371 --> 00:04:32,405 - Caucasylvia! - Cauca-what? 83 00:04:32,505 --> 00:04:33,606 Uh, Caucasylvia. 84 00:04:33,706 --> 00:04:35,008 It's a small Eastern European country. 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,042 We did a mission there. 86 00:04:36,142 --> 00:04:37,243 My God, the burning embers 87 00:04:37,343 --> 00:04:38,511 have landed on the Capitol Building. 88 00:04:38,611 --> 00:04:39,679 A pendulum to overload like this 89 00:04:39,779 --> 00:04:41,214 means we're dealing with something 90 00:04:41,314 --> 00:04:42,915 well beyond the scope of our previous endeavors. 91 00:04:43,016 --> 00:04:44,450 No. Hey, no. 92 00:04:44,550 --> 00:04:47,153 Hey, Vikram! Hey, what were you gonna tell us? 93 00:04:47,253 --> 00:04:48,521 I'm afraid, Mr. Stone, 94 00:04:48,621 --> 00:04:49,956 we must travel to Caucasylvia tout de suite. 95 00:04:50,056 --> 00:04:51,057 No! No more missions! 96 00:04:51,157 --> 00:04:53,259 No! Don't run away from me again. 97 00:04:54,093 --> 00:04:55,695 This is gonna be a long day, huh? 98 00:05:04,037 --> 00:05:05,405 Ow. 99 00:05:06,539 --> 00:05:08,574 You can't just go. 100 00:05:08,675 --> 00:05:11,210 Apparently, President Raddos is about to address the room. 101 00:05:19,185 --> 00:05:20,653 Thank you. 102 00:05:20,753 --> 00:05:23,456 This is a momentous day in the history of Caucasylvia. 103 00:05:23,556 --> 00:05:26,592 A day that will forever change the course of history 104 00:05:26,693 --> 00:05:28,895 and the rebirth of our cherished lands. 105 00:05:28,995 --> 00:05:31,931 However, this will be my last public address. 106 00:05:32,031 --> 00:05:35,401 I'm stepping down as the President of Caucasylvia. 107 00:05:36,969 --> 00:05:40,039 But I'm handing over the reins to a man most capable 108 00:05:40,139 --> 00:05:41,607 of leading us into the future, 109 00:05:41,708 --> 00:05:45,478 a man of strength, wisdom, and determination. 110 00:05:45,578 --> 00:05:47,013 Ladies and gentlemen, 111 00:05:47,113 --> 00:05:50,783 I present to you the new leader of our fine country, 112 00:05:50,883 --> 00:05:52,919 General Bogdan Gregor. 113 00:06:18,444 --> 00:06:20,847 This is the unfinished business. 114 00:06:27,019 --> 00:06:29,088 Sword of Mars? Are you kidding me? 115 00:06:29,188 --> 00:06:31,724 You let Gregor get his hands on the Sword of Mars? 116 00:06:31,824 --> 00:06:34,427 Last time we saw Gregor, he'd lost his people, 117 00:06:34,527 --> 00:06:35,828 his magic. 118 00:06:35,928 --> 00:06:37,430 Yeah, he ran off with his tail between his legs. 119 00:06:37,530 --> 00:06:38,865 What kind of an artifact allowed him 120 00:06:38,965 --> 00:06:40,600 to take over a country so quickly? 121 00:06:40,700 --> 00:06:43,569 It was rumored to be buried in the lost tomb of Attila the Hun. 122 00:06:43,669 --> 00:06:46,372 Gregor found the tomb and the sword back in 1847. 123 00:06:46,472 --> 00:06:47,807 He was in the act of retrieving the sword 124 00:06:47,907 --> 00:06:49,409 when I locked us both in the time bubble. 125 00:06:49,509 --> 00:06:50,977 You prevented him from getting it? 126 00:06:51,077 --> 00:06:52,078 Back then, yes. 127 00:06:52,178 --> 00:06:53,646 But now that he has escaped the time bubble, 128 00:06:53,746 --> 00:06:54,981 I fear he would go back to retrieve it. 129 00:06:55,081 --> 00:06:56,549 Whoa, wait, wait, wait, wait, wait. 130 00:06:56,649 --> 00:06:58,217 You knew where the sword was. You didn't go get it? 131 00:06:58,317 --> 00:06:59,419 You've been here for six months. 132 00:06:59,519 --> 00:07:00,920 I did not know the specific incantation. 133 00:07:02,155 --> 00:07:04,657 But then I found that the frequency of this, 134 00:07:04,757 --> 00:07:06,492 when struck against the Medina Crystal, 135 00:07:06,592 --> 00:07:08,594 would emulate the harmonies of the incantation. 136 00:07:08,694 --> 00:07:10,229 I was on my way to get the sword, 137 00:07:10,329 --> 00:07:11,631 but I was too late. 138 00:07:11,731 --> 00:07:13,566 You didn't know the incantation. 139 00:07:13,666 --> 00:07:15,368 You're in the Annex to the Library, man. 140 00:07:15,468 --> 00:07:17,003 - Look it up! - Sorry, sorry. 141 00:07:17,103 --> 00:07:18,404 What is the Sword of Mars? 142 00:07:18,504 --> 00:07:19,739 The Sword of Mars is one 143 00:07:19,839 --> 00:07:22,108 of the most powerful magical items ever. 144 00:07:22,208 --> 00:07:23,543 Makes you unbeatable in battle. 145 00:07:23,643 --> 00:07:26,078 It's on the Library's 10 most wanted list. 146 00:07:26,179 --> 00:07:27,980 Attila nearly conquered the world with it. 147 00:07:28,080 --> 00:07:29,949 I can't believe you knew where the sword was, 148 00:07:30,049 --> 00:07:31,617 you didn't get it. 149 00:07:33,820 --> 00:07:36,055 Didn't you rescue Vikram from the time bubble? 150 00:07:36,155 --> 00:07:37,223 Yes, I did. 151 00:07:37,323 --> 00:07:38,391 So you were in the lost tomb? 152 00:07:38,491 --> 00:07:39,592 - Yep. - So you could have 153 00:07:39,692 --> 00:07:41,961 - retrieved it yourself? - No, no. 154 00:07:42,061 --> 00:07:46,432 'Cause, well, yeah, you can't... You're not thinking of what... 155 00:07:46,532 --> 00:07:48,434 This is... I was busy saving him! 156 00:07:48,534 --> 00:07:49,969 Ha! 157 00:07:50,069 --> 00:07:53,072 Pointing fingers at one another is not going to help us. 158 00:07:53,172 --> 00:07:55,775 The fact is, Gregor now has 159 00:07:55,875 --> 00:07:58,644 one of the most powerful objects in the world. 160 00:08:20,466 --> 00:08:23,970 Sword, I will keep you safe in here 161 00:08:24,070 --> 00:08:27,039 while you keep me safe from my adversaries. 162 00:08:42,655 --> 00:08:43,923 Organize a meeting for me 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,125 to address the leaders of the world's nations. 164 00:08:46,225 --> 00:08:49,695 Tell them to check their defenses, their weapon systems. 165 00:08:49,795 --> 00:08:52,131 If they want answers, I will provide them. 166 00:08:52,231 --> 00:08:56,135 And those who dare not defend will regret it. 167 00:08:57,436 --> 00:08:58,905 I thought I had more time. 168 00:08:59,005 --> 00:09:01,073 I thought that Gregor did not have the Sorcerer's Brigade 169 00:09:01,173 --> 00:09:03,576 to reopen the tomb, but I was wrong. 170 00:09:03,676 --> 00:09:05,545 He has clearly transformed the band formerly known 171 00:09:05,645 --> 00:09:07,947 as Gregor's Hammer into the Sorcerer's Brigade. 172 00:09:08,047 --> 00:09:10,016 Okay, so he has the sword, but... 173 00:09:10,116 --> 00:09:11,617 Wait, you said the tomb was empty. 174 00:09:11,717 --> 00:09:12,852 Where is Attila's remains? 175 00:09:12,952 --> 00:09:14,520 No bones, no body, completely empty. 176 00:09:14,620 --> 00:09:16,689 Of course it was. They had to bury the sword. 177 00:09:17,089 --> 00:09:20,660 You see, when the keeper of the sword is defeated, 178 00:09:20,760 --> 00:09:21,961 they get assimilated, 179 00:09:22,061 --> 00:09:23,529 body and soul, into the sword's blade. 180 00:09:23,629 --> 00:09:24,864 It increases the power. 181 00:09:24,964 --> 00:09:26,232 So we're not just dealing with Gregor anymore. 182 00:09:26,332 --> 00:09:28,467 We are dealing with the spirit of Attila the Hun 183 00:09:28,568 --> 00:09:31,070 and whoever else has ever wielded the sword. 184 00:09:31,170 --> 00:09:32,738 But why Caucasylvia? 185 00:09:33,773 --> 00:09:35,241 You know, if Gregor has this much power, 186 00:09:35,341 --> 00:09:37,777 why go after a little-known country with a tiny army? 187 00:09:37,877 --> 00:09:39,512 Are there other known magical artifacts there? 188 00:09:39,612 --> 00:09:41,280 Maybe resources that he needs? 189 00:09:41,380 --> 00:09:43,015 The power of the sword would have directed him 190 00:09:43,115 --> 00:09:44,750 towards something that would allow him 191 00:09:44,850 --> 00:09:46,052 to accomplish his goals. 192 00:09:46,152 --> 00:09:47,853 What that is in Caucasylvia, I do not know. 193 00:09:51,223 --> 00:09:52,425 What? 194 00:09:55,294 --> 00:09:56,896 Right now? 195 00:09:57,430 --> 00:09:59,031 Yeah. 196 00:09:59,732 --> 00:10:01,367 That was DOSA. 197 00:10:01,467 --> 00:10:04,637 They're at the United Nations and they're requesting me. 198 00:10:04,737 --> 00:10:05,972 What's DOSA? 199 00:10:06,072 --> 00:10:07,907 The Department of Statistical Anomalies. 200 00:10:08,007 --> 00:10:10,242 It's a super secret government agency that deals with magic. 201 00:10:10,343 --> 00:10:12,745 They confront supernatural threats and sometimes call us 202 00:10:12,845 --> 00:10:14,113 to store and protect what they find. 203 00:10:14,213 --> 00:10:16,048 Yes, but they usually don't call us 204 00:10:16,148 --> 00:10:18,384 unless it's something they can't handle. 205 00:10:19,352 --> 00:10:22,488 Um, um, are you going alone? 206 00:10:22,588 --> 00:10:23,990 You guys have done a great job, okay? 207 00:10:24,090 --> 00:10:26,425 But when it comes to saving the world, 208 00:10:26,525 --> 00:10:27,927 it's time for real Librarians. 209 00:10:28,027 --> 00:10:29,862 Vikram knows Gregor better than anyone. 210 00:10:29,962 --> 00:10:31,564 Yeah, we've all just gone up against him. 211 00:10:31,664 --> 00:10:33,933 Come on. It's just one more mission. 212 00:10:34,033 --> 00:10:35,001 Please. 213 00:10:35,101 --> 00:10:36,202 Listen... 214 00:10:39,238 --> 00:10:41,040 All right, you two, you come with me. 215 00:10:41,140 --> 00:10:44,010 You guys dig up whatever you can on "Caucasylvania," 216 00:10:44,110 --> 00:10:47,079 the sword, Attila, Gregor, the works. 217 00:10:55,087 --> 00:10:58,157 Sorry, no unauthorized visitors. 218 00:10:58,424 --> 00:11:00,126 I'm a Librarian. 219 00:11:00,660 --> 00:11:02,161 Of course, sir. 220 00:11:02,695 --> 00:11:04,530 I saw Vikram try and use that. 221 00:11:04,630 --> 00:11:05,798 Doesn't always work for him. 222 00:11:05,898 --> 00:11:07,199 Took me a while to master it. 223 00:11:07,299 --> 00:11:08,601 It's a little harder than it looks. 224 00:11:08,701 --> 00:11:10,236 Stone. 225 00:11:10,636 --> 00:11:12,171 Janis Copeland. 226 00:11:12,271 --> 00:11:13,272 I've been expecting you. 227 00:11:13,372 --> 00:11:14,840 Mm-hmm. This is Vikram Chamberlain. 228 00:11:14,940 --> 00:11:16,409 - This is-- - This must be Charlie. 229 00:11:16,509 --> 00:11:17,677 I've heard much about you. 230 00:11:17,777 --> 00:11:19,912 - Heard about me. - Not much gets by DOSA. 231 00:11:20,012 --> 00:11:21,881 - Mm. Not much. - What have they told you? 232 00:11:21,981 --> 00:11:24,216 Just that you were concerned and you needed our help. 233 00:11:24,316 --> 00:11:26,018 Defense systems all around the world 234 00:11:26,118 --> 00:11:27,653 have just suddenly gone down. 235 00:11:27,753 --> 00:11:29,922 Computers, satellites, missile systems 236 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 are failing everywhere. 237 00:11:31,290 --> 00:11:33,092 In short, the nations of the world 238 00:11:33,192 --> 00:11:35,227 are vulnerable and defenseless. 239 00:11:35,327 --> 00:11:36,128 They've all been hacked? 240 00:11:36,228 --> 00:11:37,463 That's what they believe, 241 00:11:37,563 --> 00:11:38,831 but we have some intel 242 00:11:38,931 --> 00:11:40,800 that something strange, possibly magic-related, 243 00:11:40,900 --> 00:11:42,468 was going on in Caucasylvia. 244 00:11:47,973 --> 00:11:49,909 Delegates and ambassadors, 245 00:11:50,009 --> 00:11:53,012 you have all accepted my invitation today 246 00:11:53,112 --> 00:11:54,714 because you are aware 247 00:11:54,814 --> 00:11:56,949 that your countries are now defenseless. 248 00:11:57,049 --> 00:12:01,053 What you may not know that the country of Caucasylvia, 249 00:12:01,153 --> 00:12:05,291 as of today, has long-range nuclear missiles. 250 00:12:05,391 --> 00:12:07,860 I'm currently targeting a major city 251 00:12:07,960 --> 00:12:09,228 in every one of your countries-- 252 00:12:10,730 --> 00:12:12,732 --but war can be avoided. 253 00:12:13,132 --> 00:12:16,702 You have 12 hours to draft letters 254 00:12:16,802 --> 00:12:20,406 of total and complete surrender to me 255 00:12:20,506 --> 00:12:22,508 and pledge fealty. 256 00:12:23,275 --> 00:12:26,946 Defy me and you will pay a bitter price. 257 00:12:29,682 --> 00:12:32,852 We knew they were trying to develop a nuclear program, 258 00:12:32,952 --> 00:12:34,553 but we thought they were years away. 259 00:12:34,653 --> 00:12:35,821 Sword must have sensed it. 260 00:12:35,921 --> 00:12:37,790 Now we know why Gregor chose Caucasylvia. 261 00:12:37,890 --> 00:12:40,226 Nuclear capable and easy to take over. 262 00:12:40,326 --> 00:12:41,594 He's done it. 263 00:12:41,694 --> 00:12:46,232 His demented dreams for world domination have come true. 264 00:12:52,004 --> 00:12:53,372 All right. 265 00:12:53,472 --> 00:12:55,674 We got just under 11 hours to get the sword back 266 00:12:55,775 --> 00:12:59,211 from Gregor into the Library in order to save the world. 267 00:12:59,311 --> 00:13:01,947 - Piece of cake. - I like your attitude. 268 00:13:02,047 --> 00:13:04,016 You idiot! 269 00:13:05,151 --> 00:13:06,986 What is this femininity? 270 00:13:07,086 --> 00:13:09,355 On every table, I want black roses. 271 00:13:09,455 --> 00:13:11,056 Black roses? Where would we find-- 272 00:13:11,157 --> 00:13:13,592 Black, to show our power, 273 00:13:13,692 --> 00:13:15,995 the roses to show our love. 274 00:13:17,563 --> 00:13:20,966 And make sure they have thorns, lots of thorns. 275 00:13:21,066 --> 00:13:22,935 - He's not wearing the sword. - That's bad? 276 00:13:23,035 --> 00:13:24,870 It means that when we find the sword, 277 00:13:24,970 --> 00:13:26,138 we have a chance to steal it 278 00:13:26,238 --> 00:13:27,506 without being under his watchful eye. 279 00:13:27,606 --> 00:13:29,241 This palace is enormous. Could be anywhere. 280 00:13:29,341 --> 00:13:30,843 What the hell is that? 281 00:13:31,177 --> 00:13:33,212 Uh, having studied the magic pendulum, 282 00:13:33,312 --> 00:13:35,848 I was able to scientifically recreate the energy detection 283 00:13:35,948 --> 00:13:37,683 it uses on this app that I made. 284 00:13:37,783 --> 00:13:39,051 It's worked quite well in the past. 285 00:13:39,151 --> 00:13:41,153 You scienced the magic. 286 00:13:42,221 --> 00:13:43,889 Cassandra would love that. 287 00:13:43,989 --> 00:13:45,658 You three, find out where he's hiding the sword. 288 00:13:45,758 --> 00:13:46,926 Charlie, you're with me. 289 00:13:47,026 --> 00:13:48,594 We're gonna keep an eye on Gregor. 290 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Stairs. 291 00:14:03,843 --> 00:14:05,311 Go. 292 00:14:07,947 --> 00:14:09,381 Tell me about it. 293 00:14:11,951 --> 00:14:15,087 Hm. Mm. 294 00:14:15,187 --> 00:14:18,390 Oh! Hello. 295 00:14:18,490 --> 00:14:19,391 Quick question. 296 00:14:19,491 --> 00:14:22,394 Do either one of you have a headache? 297 00:14:23,929 --> 00:14:25,331 Because you will now. 298 00:14:27,600 --> 00:14:29,168 You always carry chloroform on you? 299 00:14:29,268 --> 00:14:31,737 - Girl's gotta be prepared. - Fascinating. 300 00:14:39,078 --> 00:14:40,479 Why is this still here? 301 00:14:40,579 --> 00:14:42,615 Where's the new flag? 302 00:14:49,922 --> 00:14:51,757 Now, let's sample the wine. 303 00:14:54,627 --> 00:14:57,296 Okay, well, it's gotta be around here somewhere. 304 00:14:58,163 --> 00:15:01,100 Uh... 305 00:15:01,200 --> 00:15:03,302 Ah. Okay, come now. Chop, chop. 306 00:15:03,402 --> 00:15:04,703 Put these on the table. Thank you. 307 00:15:04,803 --> 00:15:08,474 President Gregor would like one black rose in there. 308 00:15:20,619 --> 00:15:22,621 Now, I know a lot about breaking into safes, 309 00:15:22,721 --> 00:15:23,956 but that predates me. 310 00:15:24,056 --> 00:15:25,891 Tubman & Sons from the 1830s. 311 00:15:25,991 --> 00:15:27,393 Need an unusual key to unlock it. 312 00:15:27,493 --> 00:15:29,561 Yeah, a Tubman key has got complex grooves and edges. 313 00:15:29,662 --> 00:15:30,629 Huh. 314 00:15:30,729 --> 00:15:31,764 It's them! 315 00:15:31,864 --> 00:15:32,965 They took our clothes! 316 00:15:33,065 --> 00:15:34,133 Hey! 317 00:15:34,233 --> 00:15:35,901 Ah, and that's our time to leave. 318 00:15:45,511 --> 00:15:47,980 Your generals report that the weapons are live. 319 00:15:48,080 --> 00:15:49,715 We fire the first round of missiles 320 00:15:49,815 --> 00:15:51,250 after tonight's ball. 321 00:15:51,350 --> 00:15:53,152 Destroy a few cities. 322 00:15:53,252 --> 00:15:54,787 But what if they surrender first? 323 00:15:54,887 --> 00:15:56,021 It matters not. 324 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 We must show our strength and our will. 325 00:15:59,325 --> 00:16:01,260 Millions would die. 326 00:16:02,027 --> 00:16:03,395 Yes. 327 00:16:03,495 --> 00:16:07,399 A glorious death in service of our cause. 328 00:16:07,499 --> 00:16:11,203 A splendid way to end our celebration. 329 00:16:16,375 --> 00:16:18,010 We have to warn everyone. 330 00:16:18,110 --> 00:16:20,679 Hey! Who are you two? 331 00:16:20,779 --> 00:16:22,314 You shouldn't be here. 332 00:16:23,282 --> 00:16:24,950 I'm a Librarian. 333 00:16:25,050 --> 00:16:26,318 I don't care who you are. 334 00:16:26,418 --> 00:16:28,954 You are in a secured area, and you are under arrest. 335 00:16:30,089 --> 00:16:32,491 I'm a Librarian. I'm a Librarian. 336 00:16:35,194 --> 00:16:36,862 You don't understand. I'm a Librarian. 337 00:16:36,962 --> 00:16:39,498 Mrs. A, we need a door now. 338 00:16:44,837 --> 00:16:47,473 There must be some magical artifacts we can use here 339 00:16:47,573 --> 00:16:50,075 that can get us past the guards and into the safe. 340 00:16:50,175 --> 00:16:51,543 I don't know. 341 00:16:51,643 --> 00:16:53,879 The power of the sword is unlike anything I've ever seen. 342 00:16:53,979 --> 00:16:55,614 It's blocking weaker magic. 343 00:16:55,714 --> 00:16:57,950 Is that why when you tried the "I'm a Librarian" thing, 344 00:16:58,050 --> 00:16:58,951 it didn't work? 345 00:16:59,051 --> 00:17:00,185 Unless you didn't do it right. 346 00:17:00,285 --> 00:17:01,520 I did it-- I did it right. 347 00:17:01,620 --> 00:17:03,322 I know how to do it. I learned how to do it. 348 00:17:03,422 --> 00:17:04,690 All right? It blocked me. 349 00:17:07,426 --> 00:17:08,761 Stone. 350 00:17:09,328 --> 00:17:10,696 What? Calm... 351 00:17:10,796 --> 00:17:12,031 Calm down. 352 00:17:14,199 --> 00:17:15,868 I'm on my way. 353 00:17:15,968 --> 00:17:17,302 What is it? 354 00:17:17,403 --> 00:17:20,339 Copeland, she needs me back at the U.N., alone. 355 00:17:21,106 --> 00:17:22,374 You have to tell them. 356 00:17:22,474 --> 00:17:24,443 They have to know that, even if they surrender, 357 00:17:24,543 --> 00:17:26,578 he plans on killing millions tonight. 358 00:17:26,678 --> 00:17:27,646 I know, Charlie. 359 00:17:27,746 --> 00:17:31,550 You guys keep working. Find a solution. 360 00:17:36,989 --> 00:17:39,458 I think we've got something. 361 00:17:39,558 --> 00:17:40,993 It's been bugging me, right? 362 00:17:41,093 --> 00:17:43,495 Ever since Stone told us that if the sword's owner is defeated, 363 00:17:43,595 --> 00:17:45,030 they're assimilated into it. 364 00:17:45,130 --> 00:17:46,231 Because if you have the sword, 365 00:17:46,331 --> 00:17:47,699 how can you possibly be defeated? 366 00:17:47,800 --> 00:17:49,802 So Mr. Green asked me to help him find everything we have 367 00:17:49,902 --> 00:17:51,570 on the previous owners of the blade. 368 00:17:51,670 --> 00:17:52,971 It's the Sword of Mars, right? 369 00:17:53,072 --> 00:17:56,308 So let's start with Mars and the story of him and Venus. 370 00:17:56,408 --> 00:17:58,610 Venus's husband Vulcan crafted a magical net 371 00:17:58,710 --> 00:18:00,679 and caught them in an adulterous affair. 372 00:18:00,779 --> 00:18:04,583 The gods then ridiculed Mars for being defeated by love. 373 00:18:05,084 --> 00:18:08,687 Jump forward to Attila the Hun, the last owner before Gregor. 374 00:18:08,787 --> 00:18:12,224 The story goes Attila married a young woman named Ildico 375 00:18:12,324 --> 00:18:14,793 on the eve of a planned attack in 453 A.D. 376 00:18:14,893 --> 00:18:18,097 The wedding celebration involved Attila indulging heavily. 377 00:18:18,197 --> 00:18:20,499 The next morning, Attila was found dead 378 00:18:20,599 --> 00:18:22,134 in the bridal chamber. 379 00:18:22,234 --> 00:18:24,069 But wasn't the cause of death some kind of internal bleeding 380 00:18:24,169 --> 00:18:25,637 brought on by excessive drinking? 381 00:18:25,737 --> 00:18:27,806 According to the Roman chronicler, uh... 382 00:18:27,906 --> 00:18:29,374 - Marcellinus. - Marcellinus. Thank you. 383 00:18:29,475 --> 00:18:30,642 "Attila, King of the Huns 384 00:18:30,742 --> 00:18:32,311 "and ravager of the provinces of Europe, 385 00:18:32,411 --> 00:18:35,080 "was pierced by the hand and blade of his wife 386 00:18:35,180 --> 00:18:36,748 shortly after their wedding." 387 00:18:36,849 --> 00:18:39,585 So they were both defeated by love? 388 00:18:39,685 --> 00:18:42,488 Precisely. That is its blind spot. 389 00:18:42,588 --> 00:18:45,457 The sword protects its owner from all forms of attack. 390 00:18:45,557 --> 00:18:48,427 Its Achilles' Heel is love. 391 00:18:48,527 --> 00:18:52,097 So we just have to find someone that Gregor loves? 392 00:18:52,197 --> 00:18:53,665 Easy. 393 00:18:53,765 --> 00:18:55,067 Mm. 394 00:19:00,105 --> 00:19:01,406 Oh. 395 00:19:01,507 --> 00:19:03,375 - Yes. - No. 396 00:19:03,475 --> 00:19:05,277 No. No, no, no. Hold on a second. 397 00:19:05,377 --> 00:19:06,478 That's it. 398 00:19:06,578 --> 00:19:08,447 You will appear at the ball as Anya. 399 00:19:08,547 --> 00:19:10,282 You will convince him that you are she. 400 00:19:10,382 --> 00:19:12,417 The sword will not recognize this as an attack 401 00:19:12,518 --> 00:19:14,119 and we will be free to steal the Sword. 402 00:19:14,219 --> 00:19:15,420 This is crazy talk. 403 00:19:15,521 --> 00:19:16,955 You want me to pretend to be someone, 404 00:19:17,055 --> 00:19:18,557 someone that I don't know anything about? 405 00:19:18,657 --> 00:19:20,359 But someone I know everything about. 406 00:19:20,459 --> 00:19:22,194 Oh, I will train you how to walk like her, 407 00:19:22,294 --> 00:19:24,096 talk like her, think like her. 408 00:19:24,196 --> 00:19:28,867 Oh, when I am done training you, you will be Anya Besson. 409 00:19:31,170 --> 00:19:35,207 Blimey. I'm Anya Besson. 410 00:19:35,574 --> 00:19:37,576 My God, woman. 411 00:19:37,676 --> 00:19:40,445 Anya is not some sort of street urchin. 412 00:19:40,546 --> 00:19:43,282 No. She is an aristocrat. 413 00:19:43,382 --> 00:19:45,150 And for the last time, it is not "Behson." 414 00:19:45,250 --> 00:19:47,519 It is Besson. Hm? French roots. 415 00:19:47,619 --> 00:19:48,754 French pronunciation. 416 00:19:48,854 --> 00:19:51,456 - Ow! - Then hold still. 417 00:19:51,557 --> 00:19:52,591 Listen, Henry Higgins. 418 00:19:52,691 --> 00:19:53,926 You want to start rain in Spain-ing me 419 00:19:54,026 --> 00:19:55,561 and I'm going to forget the whole thing. 420 00:19:55,661 --> 00:19:57,496 If I had any idea what you were talking about, 421 00:19:57,596 --> 00:19:59,298 I would reply with a witty retort. 422 00:19:59,398 --> 00:20:01,133 Now, again. 423 00:20:01,233 --> 00:20:02,734 Besson. 424 00:20:02,834 --> 00:20:04,036 Better. 425 00:20:04,136 --> 00:20:07,105 What lovely and pleasant weather 426 00:20:07,206 --> 00:20:08,540 we are having this season. 427 00:20:08,640 --> 00:20:12,911 Hmm. A little overdoing it, but much, much better. 428 00:20:13,011 --> 00:20:17,115 Okay, so I think I got the hair right. 429 00:20:17,216 --> 00:20:20,285 Oh, okay. 430 00:20:25,490 --> 00:20:26,892 It's not right? 431 00:20:29,394 --> 00:20:30,862 Perfect. 432 00:20:32,297 --> 00:20:34,099 You are her. 433 00:20:38,971 --> 00:20:40,839 Are you okay, sir? 434 00:20:41,540 --> 00:20:43,976 Yes. Sorry. 435 00:20:44,943 --> 00:20:48,680 It's just seeing her again, seeing you as her, 436 00:20:48,780 --> 00:20:52,517 it has moved me, beyond measure. 437 00:20:53,619 --> 00:20:55,621 - Maybe this is a bad idea. - Nonsense. 438 00:20:55,721 --> 00:20:59,858 Keep in mind, Anya is elegant. 439 00:21:01,193 --> 00:21:03,262 Refined. Hm? 440 00:21:03,362 --> 00:21:04,563 Hm-hmm. 441 00:21:04,663 --> 00:21:06,531 Sophisticated. 442 00:21:08,634 --> 00:21:11,603 But impulsive, whimsical. 443 00:21:12,437 --> 00:21:13,672 Charming. 444 00:21:13,772 --> 00:21:16,174 And the kindest person to walk the Earth. 445 00:21:17,409 --> 00:21:20,679 Great. No, great. Easy-peasy. 446 00:21:22,214 --> 00:21:23,649 Copeland. 447 00:21:23,749 --> 00:21:26,018 Thank you for coming. You're gonna have to act fast. 448 00:21:26,118 --> 00:21:27,786 We went through our entire database. 449 00:21:27,886 --> 00:21:29,888 Every magical artifact failed. 450 00:21:29,988 --> 00:21:32,724 Nothing was able to overcome the power of the Sword of Mars. 451 00:21:32,824 --> 00:21:34,526 All right, well, maybe we got 452 00:21:34,626 --> 00:21:36,261 something back at the Library that would help. 453 00:21:36,361 --> 00:21:37,596 Nothing in your registry was able 454 00:21:37,696 --> 00:21:39,431 to get the world's defenses back online. 455 00:21:39,531 --> 00:21:40,799 All right, wait, wait, wait, wait. 456 00:21:40,899 --> 00:21:43,001 What did you mean when you said I had to act fast? 457 00:21:43,101 --> 00:21:44,870 You have to shut down the Library. 458 00:21:44,970 --> 00:21:47,005 Disconnect it from this reality. 459 00:21:47,105 --> 00:21:49,141 Protect all of the magical artifacts 460 00:21:49,241 --> 00:21:50,742 from whatever's about to happen. 461 00:21:50,842 --> 00:21:52,844 They're going to be needed to help rebuild 462 00:21:52,944 --> 00:21:55,847 once the smoke or the fallout clears. 463 00:21:55,947 --> 00:21:57,616 No, there's got to be another way, okay? 464 00:21:57,716 --> 00:21:59,885 - We don't just give up. - We're out of time. 465 00:21:59,985 --> 00:22:02,688 Protect the Library while you can. 466 00:22:27,679 --> 00:22:30,048 I can't do this. I'm too nervous. 467 00:22:30,148 --> 00:22:31,583 Nonsense. 468 00:22:31,683 --> 00:22:33,318 With these marvelous communication devices 469 00:22:33,418 --> 00:22:37,723 you created, hm, I'll be in your ear the entire time. 470 00:22:50,936 --> 00:22:52,270 Anya? 471 00:22:52,371 --> 00:22:55,640 My dearest Bogdan, you look as though you've seen a ghost. 472 00:22:56,675 --> 00:22:59,277 - What deception is this? - Deception? 473 00:22:59,745 --> 00:23:04,249 No. I am as real as the pulse in your fingertips. 474 00:23:10,389 --> 00:23:11,857 Dance with me. 475 00:23:11,957 --> 00:23:15,293 Remember, Anya is an extremely graceful dancer. 476 00:23:25,771 --> 00:23:28,707 How is it possible you are here? Now? 477 00:23:28,807 --> 00:23:32,310 Uh, Vikram, he summoned me, using black necromancy. 478 00:23:32,878 --> 00:23:33,945 Oh. 479 00:23:34,413 --> 00:23:38,750 But you see, I saw you weeks ago through the scrying glass. 480 00:23:39,017 --> 00:23:40,385 I was able to see everything. 481 00:23:40,485 --> 00:23:44,689 I don't know who you are, but you are not Anya Besson. 482 00:23:46,358 --> 00:23:48,960 All right, then. Tell him this. 483 00:23:49,060 --> 00:23:50,629 Once arriving to this future... 484 00:23:50,729 --> 00:23:53,565 When I arrived to this future, Vikram bewitched me, 485 00:23:53,665 --> 00:23:56,468 altering my voice, my visage. 486 00:23:56,568 --> 00:23:58,837 His sorcery kept me under his spell. 487 00:23:58,937 --> 00:24:02,908 That is, until I discovered you were here. 488 00:24:03,875 --> 00:24:06,211 You expect me to believe this fairy tale? 489 00:24:06,311 --> 00:24:08,780 The spell broke when I knew you were nearby. 490 00:24:08,880 --> 00:24:10,182 "And I was able to escape." 491 00:24:10,282 --> 00:24:11,383 And I was able to escape. 492 00:24:11,483 --> 00:24:12,651 "Now I can be with you." 493 00:24:12,751 --> 00:24:14,186 To be with you. 494 00:24:14,286 --> 00:24:16,621 - "Bear your children." - Ah, bear your children. 495 00:24:16,721 --> 00:24:18,089 Bear my children? 496 00:24:18,190 --> 00:24:20,592 Or adopt, maybe. 497 00:24:20,692 --> 00:24:22,194 Appeal to his vanity. 498 00:24:22,294 --> 00:24:25,864 I would swim across the furthest ocean to be with you, my love. 499 00:24:30,068 --> 00:24:32,404 - Because you know... - She's found it. 500 00:24:32,504 --> 00:24:34,606 Connor, go. 501 00:24:34,706 --> 00:24:38,343 You will always have the key to my heart. 502 00:24:39,344 --> 00:24:41,046 Shall we dance? 503 00:24:48,987 --> 00:24:51,323 When you need to break into a secure room, 504 00:24:51,423 --> 00:24:53,191 air vents are your best friend. 505 00:24:53,291 --> 00:24:55,360 Horrible metal sphincter. 506 00:25:02,968 --> 00:25:04,302 Ah! 507 00:25:04,669 --> 00:25:05,770 Why is this happening? 508 00:25:05,871 --> 00:25:07,672 The sword senses someone other than Gregor 509 00:25:07,772 --> 00:25:09,307 is trying to get it, protecting itself. 510 00:25:09,774 --> 00:25:11,476 But I thought, once Gregor was smitten by love, 511 00:25:11,576 --> 00:25:13,311 the sword's defenses would be down. 512 00:25:13,411 --> 00:25:16,681 Ah, the defenses are only down for the object of that love. 513 00:25:16,781 --> 00:25:19,818 Which means Lysa's the only one who could get it? 514 00:25:21,219 --> 00:25:25,323 Lysa, it is entirely up to you now. 515 00:25:38,937 --> 00:25:41,206 If you'll excuse me. 516 00:25:50,582 --> 00:25:53,718 Get this back in his pocket before he realizes it's missing. 517 00:25:54,486 --> 00:25:55,854 I don't think he's buying it. 518 00:25:55,954 --> 00:25:57,656 You have to get him to open that safe. 519 00:25:57,756 --> 00:25:58,924 He's insane. 520 00:25:59,024 --> 00:26:00,625 If he finds out that I'm pretending, 521 00:26:00,725 --> 00:26:02,561 - he will kill me. - Hey. 522 00:26:02,661 --> 00:26:04,195 I'm your guardian, too. 523 00:26:04,296 --> 00:26:06,565 I won't let anything happen to you. 524 00:26:13,872 --> 00:26:14,973 Hm! 525 00:26:15,073 --> 00:26:16,508 Pray tell, my love, what is this? 526 00:26:16,608 --> 00:26:18,510 Your favorite drink, my love. 527 00:26:18,610 --> 00:26:20,178 Please. 528 00:26:21,546 --> 00:26:23,081 Favorite drink? What's her favorite drink? 529 00:26:23,181 --> 00:26:24,916 Come on, you gotta know what her favorite drink was. 530 00:26:25,016 --> 00:26:26,217 I cannot recall her favorite drink. 531 00:26:26,318 --> 00:26:28,486 - You can't get this wrong. - Please, drink. 532 00:26:28,587 --> 00:26:30,488 Tell me what I have brought you. 533 00:26:30,589 --> 00:26:33,124 Surely you know the name of your favorite drink. 534 00:26:36,528 --> 00:26:37,963 Hm. 535 00:26:44,035 --> 00:26:47,806 Sugar, bitters, cognac, and absinthe. 536 00:26:47,906 --> 00:26:49,507 A Sazerac, you remembered. 537 00:26:49,608 --> 00:26:52,043 Anya, it is you! 538 00:26:52,410 --> 00:26:54,012 It's her! 539 00:26:55,013 --> 00:26:56,615 How could you possibly know that? 540 00:26:56,715 --> 00:26:57,849 It's a family recipe. 541 00:26:57,949 --> 00:26:59,384 Grandma used to make it at Christmas. 542 00:27:02,354 --> 00:27:04,756 You are back. 543 00:27:04,856 --> 00:27:06,391 I can't believe it. 544 00:27:06,491 --> 00:27:09,728 - And the world is finally ours. - Mm. 545 00:27:10,195 --> 00:27:12,097 You have to get him to open the safe. 546 00:27:13,331 --> 00:27:16,134 I am so glad we are reunited. 547 00:27:16,234 --> 00:27:18,336 It's just such a shame that you weren't able 548 00:27:18,436 --> 00:27:20,672 to retrieve the Sword of Mars all those years ago, 549 00:27:20,772 --> 00:27:22,040 like you had hoped. 550 00:27:22,140 --> 00:27:24,209 And now we are stuck in this ghastly future. 551 00:27:24,309 --> 00:27:25,910 No, this future is wonderful. 552 00:27:26,011 --> 00:27:28,380 You will see. So much more to conquer. 553 00:27:28,480 --> 00:27:31,383 This modern world will be more fun to rule. 554 00:27:31,483 --> 00:27:34,619 And you do believe you could conquer it? 555 00:27:35,820 --> 00:27:37,255 Would you like to know a secret? 556 00:27:37,355 --> 00:27:40,925 - You know I adore secrets. - I have the Sword of Mars. 557 00:27:41,026 --> 00:27:42,594 It is finally mine. 558 00:27:42,694 --> 00:27:45,230 And now no one can stop me. 559 00:27:45,330 --> 00:27:47,699 You are teasing me. You do not have the sword. 560 00:27:47,799 --> 00:27:50,135 - I do. - I don't believe you. 561 00:27:50,902 --> 00:27:52,671 I must see it with my own eyes. 562 00:27:55,440 --> 00:27:57,642 Then... 563 00:27:59,511 --> 00:28:01,279 see it you shall. 564 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 I don't trust modern security. 565 00:28:22,300 --> 00:28:25,103 So I had them bring this safe from a museum. 566 00:28:25,203 --> 00:28:28,440 Exactly like the one I had back in Belgrade. 567 00:28:32,277 --> 00:28:34,713 Where is my key? I had it. 568 00:28:36,614 --> 00:28:39,651 thought I felt it whilst we were dancing. 569 00:29:04,609 --> 00:29:06,511 The Sword of Mars. 570 00:29:07,178 --> 00:29:08,880 Unparalleled power. 571 00:29:08,980 --> 00:29:10,782 Unsurpassed strength. 572 00:29:11,316 --> 00:29:13,885 - It's beautiful. - "Beautiful"? 573 00:29:13,985 --> 00:29:16,354 It's magnificent. 574 00:29:17,155 --> 00:29:20,158 The power of the greatest warriors of all time 575 00:29:20,258 --> 00:29:23,027 contained within its steel. 576 00:29:24,095 --> 00:29:25,764 May I hold it? 577 00:29:26,965 --> 00:29:28,600 What? 578 00:29:30,702 --> 00:29:32,137 The sword. 579 00:29:32,237 --> 00:29:34,773 May I hold it? 580 00:29:36,341 --> 00:29:37,609 Why? 581 00:29:38,042 --> 00:29:40,512 You and the sword are one. 582 00:29:41,179 --> 00:29:45,250 To hold the sword is to hold your soul. 583 00:29:45,984 --> 00:29:47,385 Your heart. 584 00:29:47,886 --> 00:29:51,623 You wouldn't deny me your heart now, would you? 585 00:30:10,074 --> 00:30:11,810 Close your eyes. 586 00:30:12,877 --> 00:30:14,245 Why? 587 00:30:14,679 --> 00:30:16,514 It's a surprise. 588 00:30:22,387 --> 00:30:24,556 You are incorrigible. 589 00:30:24,656 --> 00:30:25,790 Hm. 590 00:30:37,602 --> 00:30:38,736 Uh... 591 00:30:41,172 --> 00:30:42,607 Get to the door. 592 00:30:51,683 --> 00:30:52,817 Guards! 593 00:31:04,028 --> 00:31:05,830 Traitors! 594 00:31:06,598 --> 00:31:08,333 Sword, come! 595 00:31:13,605 --> 00:31:17,942 Vikram, you used this woman to betray me. 596 00:31:18,042 --> 00:31:20,578 You underestimate me. 597 00:31:20,678 --> 00:31:22,380 Arrest them. 598 00:31:23,014 --> 00:31:24,282 No, no, no, no. 599 00:31:24,382 --> 00:31:26,951 We'll hang them for treason. 600 00:31:27,051 --> 00:31:29,220 Never thought much of you, Gregor. 601 00:31:29,320 --> 00:31:31,623 But I didn't think that you were a coward. 602 00:31:33,291 --> 00:31:35,994 You and I are from another time. 603 00:31:36,427 --> 00:31:38,496 A more noble time. 604 00:31:38,596 --> 00:31:41,165 May we not finish this in the old way? 605 00:31:45,403 --> 00:31:47,472 You want to battle me? 606 00:31:48,539 --> 00:31:49,641 Vikram. 607 00:31:49,741 --> 00:31:52,377 I have the Sword of Mars, and you have... 608 00:31:52,477 --> 00:31:54,379 What's that? Walking stick? 609 00:32:00,351 --> 00:32:03,388 That really is the most hideous laugh, Gregor. 610 00:32:03,488 --> 00:32:05,924 Honestly, you really should work on that. 611 00:32:06,024 --> 00:32:08,293 Come, little boy. 612 00:32:08,393 --> 00:32:11,529 Let me teach you how real men fight. 613 00:32:17,402 --> 00:32:19,570 I tire of this foolishness. 614 00:32:24,475 --> 00:32:26,444 Up, up, up, up, up. 615 00:32:37,588 --> 00:32:40,925 I should have ended you 200 years ago. 616 00:32:43,094 --> 00:32:45,196 Woah, woah, that's... 617 00:32:45,430 --> 00:32:46,931 That doesn't seem fair. 618 00:32:47,865 --> 00:32:50,034 Sorry, but who are you? 619 00:32:50,134 --> 00:32:52,737 Me? Oh, no, I'm just a Librarian. 620 00:32:52,837 --> 00:32:57,041 Well, Librarian, this is not your concern. 621 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 This battle is between Vikram and I. 622 00:32:59,911 --> 00:33:04,082 I totally agree, but it should be a fair fight. 623 00:33:04,182 --> 00:33:05,817 Don't you think? 624 00:33:07,185 --> 00:33:08,953 Cal? 625 00:33:11,990 --> 00:33:14,625 - Is that Excalibur? - Yeah. 626 00:33:16,828 --> 00:33:18,329 Whistle to it. 627 00:33:37,081 --> 00:33:38,616 Where were we? 628 00:33:45,490 --> 00:33:47,458 Our swords are well matched. 629 00:33:47,558 --> 00:33:49,994 But you, however, are not my equal. 630 00:34:10,381 --> 00:34:12,016 Pardon me. 631 00:34:23,127 --> 00:34:25,430 You thought you could fool me with a fake Anya. 632 00:34:25,530 --> 00:34:26,898 You're pathetic. 633 00:34:26,998 --> 00:34:29,801 Why not? I fooled you with the real Anya for years. 634 00:34:35,039 --> 00:34:36,507 Go, go! 635 00:34:39,544 --> 00:34:41,379 Lies! 636 00:34:46,317 --> 00:34:47,585 She and I had a power 637 00:34:47,685 --> 00:34:49,921 greater than anything you have ever known. 638 00:34:52,890 --> 00:34:55,226 Greater than any magic you stole. 639 00:34:55,326 --> 00:34:57,428 Stronger than any army you amassed. 640 00:35:03,401 --> 00:35:06,070 It's called love, Gregor. 641 00:35:06,170 --> 00:35:07,538 True love. 642 00:35:07,939 --> 00:35:10,908 It seems my life is now in your hands. 643 00:35:11,642 --> 00:35:13,811 Do you intend to kill me, Librarian? 644 00:35:17,949 --> 00:35:20,418 Unfortunately for you, your fate was sealed 645 00:35:20,518 --> 00:35:22,353 the day you took the Sword of Mars. 646 00:35:29,227 --> 00:35:33,531 No! 647 00:35:36,501 --> 00:35:38,636 Are you all right? 648 00:35:39,504 --> 00:35:40,905 Indeed. 649 00:35:41,005 --> 00:35:42,874 Thanks to Excalibur. 650 00:35:45,543 --> 00:35:48,246 I think it's time we put this in the Library, 651 00:35:48,346 --> 00:35:50,148 where it belongs. 652 00:36:02,226 --> 00:36:03,261 Stop. 653 00:36:03,361 --> 00:36:05,163 All for one and one for all. 654 00:36:05,263 --> 00:36:07,698 We fight for gold? Nay, love! 655 00:36:07,798 --> 00:36:08,966 Ha! 656 00:36:12,136 --> 00:36:13,638 Do you have to take him? 657 00:36:13,738 --> 00:36:15,640 I was just getting the hang of it. 658 00:36:15,740 --> 00:36:17,275 Look, I promise 659 00:36:17,375 --> 00:36:19,076 I'll return him to the Library with all the other artifacts. 660 00:36:19,177 --> 00:36:21,779 No, no, no. He is not an artifact. 661 00:36:21,879 --> 00:36:24,282 Excalibur's more than just a magic object. 662 00:36:26,150 --> 00:36:28,519 He's a Guardian. 663 00:36:28,619 --> 00:36:31,789 Go on. 664 00:36:32,790 --> 00:36:35,326 Thank you for letting us join one last adventure. 665 00:36:35,426 --> 00:36:37,862 The pleasure is mine. However, I have to tell you, 666 00:36:37,962 --> 00:36:39,797 at first I thought you guys were just going to be 667 00:36:39,897 --> 00:36:41,432 another problem I had to deal with, huh? 668 00:36:41,532 --> 00:36:42,767 But you made me look good. 669 00:36:42,867 --> 00:36:44,802 I couldn't have made a better choice. 670 00:36:44,902 --> 00:36:46,871 So you're saying that, if it was up to you, 671 00:36:46,971 --> 00:36:49,874 then we wouldn't have to leave? That we could remain a team? 672 00:36:49,974 --> 00:36:52,310 That's not up to me. You know that. 673 00:36:52,410 --> 00:36:53,611 It's up to the Library. 674 00:37:00,117 --> 00:37:02,053 You might want to take another look 675 00:37:02,153 --> 00:37:04,989 at those plane tickets that I gave you guys. 676 00:37:12,697 --> 00:37:13,764 "You have been selected..." 677 00:37:13,864 --> 00:37:15,066 "For a prestigious position..." 678 00:37:15,166 --> 00:37:17,935 "At the Metropolitan Public Library." 679 00:37:18,803 --> 00:37:20,371 Does this mean... 680 00:37:20,471 --> 00:37:22,206 The Library has made a decision. 681 00:37:23,174 --> 00:37:24,542 You've shown the ability 682 00:37:24,642 --> 00:37:27,111 to protect the Library's secrets. 683 00:37:27,211 --> 00:37:29,413 Your passion for the Library's mission, 684 00:37:29,513 --> 00:37:31,382 it has been recognized. 685 00:37:32,116 --> 00:37:33,985 This means I don't have to take that awful teaching job. 686 00:37:34,085 --> 00:37:36,053 You... 687 00:37:36,153 --> 00:37:39,123 Well, you've learned not only to appreciate the past, 688 00:37:39,223 --> 00:37:40,658 but to protect it. 689 00:37:40,758 --> 00:37:41,926 The Library has recognized 690 00:37:42,026 --> 00:37:46,764 your willingness to exchange fortune, riches, 691 00:37:46,864 --> 00:37:49,934 for a more noble, selfless cause. 692 00:37:50,034 --> 00:37:55,506 And you did the one thing that only a true Librarian can do. 693 00:37:55,606 --> 00:37:57,742 You saved the world. 694 00:37:59,610 --> 00:38:02,380 Wait. This does mean I'm a Guardian, right? 695 00:38:02,480 --> 00:38:05,049 My dear, you thought you'd been rejected by the Library 696 00:38:05,149 --> 00:38:07,518 when nothing could be further from the truth. 697 00:38:07,618 --> 00:38:10,921 Charlie. You've always been a Guardian. 698 00:38:11,022 --> 00:38:13,791 The Library was just trying to find the right place for you. 699 00:38:13,891 --> 00:38:16,427 And that place, it's here. 700 00:38:17,962 --> 00:38:19,897 We offer you a life of mystery, 701 00:38:19,997 --> 00:38:23,234 and misery, a life of loneliness, 702 00:38:23,334 --> 00:38:24,902 and adventure, 703 00:38:25,002 --> 00:38:28,105 but, most importantly, a chance to make a difference, 704 00:38:28,506 --> 00:38:31,409 a chance to save the world every day of the week 705 00:38:31,509 --> 00:38:33,311 and twice before Friday. 706 00:38:34,345 --> 00:38:35,813 Are you in? 707 00:38:37,014 --> 00:38:38,849 Yes. 708 00:38:38,949 --> 00:38:40,685 Did you know that... 709 00:38:41,585 --> 00:38:43,154 I won't let you down, man. 710 00:38:43,254 --> 00:38:44,422 I won't let you down. 711 00:38:47,391 --> 00:38:49,160 Does this mean that I won't be reassigned 712 00:38:49,260 --> 00:38:52,163 to the Main Library as a useless relic? 713 00:38:52,263 --> 00:38:55,566 Oh, I think the world could use another... 714 00:38:55,666 --> 00:38:58,703 exceptional Librarian. 715 00:39:01,739 --> 00:39:04,575 Just promise me you won't put any more artifacts in the Annex. 716 00:39:04,675 --> 00:39:06,777 Oh, I promise. 717 00:39:06,877 --> 00:39:10,715 - But this goes back... - Damn it. 718 00:39:10,815 --> 00:39:13,084 As soon as I've done one last thing. 719 00:39:26,130 --> 00:39:27,431 Vikram. 720 00:39:28,566 --> 00:39:30,134 Is that you? 721 00:39:30,935 --> 00:39:32,470 Is this a dream? 722 00:39:32,570 --> 00:39:34,472 A reverie of the heart? 723 00:39:34,572 --> 00:39:37,174 It is not a dream, my love. 724 00:39:38,042 --> 00:39:40,244 I believed you dead. 725 00:39:40,778 --> 00:39:42,747 Are you speaking to me from the beyond? 726 00:39:42,847 --> 00:39:44,749 I come to you from beyond. 727 00:39:44,849 --> 00:39:46,684 Beyond time. 728 00:39:46,984 --> 00:39:49,153 But, no, I am not dead. 729 00:39:49,954 --> 00:39:51,756 Then come to me. 730 00:39:51,856 --> 00:39:54,258 Step through this haze. Return to me. 731 00:39:58,262 --> 00:39:59,997 I cannot. 732 00:40:02,400 --> 00:40:06,070 You have always been 733 00:40:06,904 --> 00:40:08,606 my greatest magic. 734 00:40:08,906 --> 00:40:10,541 And I am sorry 735 00:40:11,709 --> 00:40:13,911 for ever having left you alone. 736 00:40:14,011 --> 00:40:15,613 Oh, my darling. 737 00:40:15,713 --> 00:40:18,349 I am not alone. 738 00:40:19,483 --> 00:40:22,787 You see? 739 00:40:29,593 --> 00:40:31,061 And who is this? 740 00:40:32,163 --> 00:40:33,364 Oh. 741 00:40:33,798 --> 00:40:37,635 This is your, our 742 00:40:37,735 --> 00:40:41,272 great, great, great, great granddaughter. 743 00:40:42,106 --> 00:40:43,507 Lysa. 744 00:40:45,509 --> 00:40:47,077 Well... 745 00:40:47,778 --> 00:40:50,981 I can see that you are not alone either. 746 00:40:53,617 --> 00:40:55,453 Goodbye, my love. 747 00:40:55,553 --> 00:40:57,354 Goodbye, my heart. 748 00:41:14,472 --> 00:41:18,909 So are we ready for a lifetime of mystery and misery, 749 00:41:19,009 --> 00:41:21,745 of loneliness and adventure, but, most of all, 750 00:41:21,846 --> 00:41:23,747 a chance to make a difference? 751 00:41:23,848 --> 00:41:25,616 Ooh. Venice. 752 00:41:25,716 --> 00:41:28,219 I hear it's pretty magic this time of year. 753 00:41:29,286 --> 00:41:32,623 This is not the end of the story. 754 00:41:32,723 --> 00:41:35,493 Does a story ever truly end? 755 00:41:35,593 --> 00:41:38,496 Old characters leave the stage. 756 00:41:39,029 --> 00:41:42,433 New characters step into the light. 757 00:41:42,833 --> 00:41:46,270 Sometimes old characters return. 758 00:41:46,971 --> 00:41:49,773 You may not recognize us at first. 759 00:41:49,874 --> 00:41:52,877 But you know my name. 760 00:41:53,611 --> 00:41:56,514 I am Merlin. 54147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.