All language subtitles for The Jury s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:05,380 This is where I would come if I wanted to throw away a bloodstained uniform. 2 00:00:05,820 --> 00:00:12,460 And now I ask you to do the responsible thing and return a guilty 3 00:00:12,460 --> 00:00:16,740 verdict. Don't look so morbid. I feel morbid, Mark. I might as well be handing 4 00:00:16,740 --> 00:00:17,820 over my wife and family. 5 00:00:18,160 --> 00:00:19,360 Could you be there for me? 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Of course. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,360 Dubinda threw the sword away. 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,040 He changed his mind. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,140 Didn't do it. 10 00:00:28,620 --> 00:00:30,040 Maybe he wiped the printer clean. 11 00:00:30,280 --> 00:00:33,980 Do me a favour. Oh, that's really helpful. Just tell us what happened to 12 00:00:33,980 --> 00:00:35,860 blood then. Why did you not find more than one? 13 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Please, 14 00:00:37,940 --> 00:00:38,940 everyone. 15 00:00:39,700 --> 00:00:40,740 Have you made a decision? 16 00:00:41,820 --> 00:00:42,880 I won't be coming back. 17 00:00:43,420 --> 00:00:44,420 I'm married, Johnny. 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 Oh, no. 19 00:00:46,620 --> 00:00:48,840 What about you? Me? You're the obvious candidate. 20 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 All those in favour of Peter being foreman? 21 00:00:52,280 --> 00:00:54,960 This court case has ruined everything. 22 00:01:01,230 --> 00:01:05,430 If that jury don't deliver justice, I'll deliver justice for my own. 23 00:02:04,010 --> 00:02:05,010 Okay, let's go. 24 00:02:18,070 --> 00:02:19,110 Come on, Steve. 25 00:02:19,670 --> 00:02:20,830 Chop, chop. 26 00:02:21,110 --> 00:02:22,110 Let's be having you. 27 00:02:35,290 --> 00:02:36,290 Jesus. 28 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 Johnny. 29 00:02:39,430 --> 00:02:41,150 Bloody fool, man. Hey. 30 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Johnny. 31 00:02:43,510 --> 00:02:44,510 Johnny. 32 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 Hey. 33 00:02:50,010 --> 00:02:53,270 You're supposed to want me to go back to the clinic, yeah? 34 00:02:54,230 --> 00:02:55,270 No, today I don't. 35 00:02:56,170 --> 00:02:58,610 You've got an important job to do today in the trial. 36 00:03:01,850 --> 00:03:02,850 Tomorrow. 37 00:03:03,950 --> 00:03:07,070 Well, I don't know about tomorrow's sun yet, the day's history, tomorrow's a 38 00:03:07,070 --> 00:03:08,330 mystery, and all that. 39 00:03:10,290 --> 00:03:11,790 You concentrate on the day. 40 00:03:17,830 --> 00:03:19,450 I must go back. 41 00:03:21,010 --> 00:03:23,050 I don't want to waste my time. 42 00:03:23,770 --> 00:03:25,770 Hey, that happens to all of us. 43 00:03:26,170 --> 00:03:30,570 It took me two years, two years, to stop slipping. 44 00:03:30,810 --> 00:03:33,150 Then one day you just get it. 45 00:03:34,090 --> 00:03:39,210 And all that white noise and interference, it'll just go away. 46 00:03:42,650 --> 00:03:45,830 You will say what has happened to me, won't you? I won't need to. 47 00:03:46,690 --> 00:03:47,690 You'll know yourself. 48 00:04:14,440 --> 00:04:15,440 Sure you're going to be all right? 49 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 No. 50 00:04:17,560 --> 00:04:19,360 But I've got my vote to make. 51 00:04:21,620 --> 00:04:23,020 So come on, give me your arm. 52 00:04:24,860 --> 00:04:28,260 Now listen, if I fall asleep during the day, you just give me a bit of nudge. 53 00:04:33,200 --> 00:04:34,280 Say bye, Mummy. 54 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 And good luck. 55 00:04:36,660 --> 00:04:37,960 I'll rush back as soon as we've lost. 56 00:04:38,200 --> 00:04:39,480 No, no, no, you take your time. 57 00:04:39,840 --> 00:04:41,000 Get the decision right. 58 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 Look, Mum. 59 00:04:46,280 --> 00:04:51,800 I know I was a bit uptight for the first couple of days. 60 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 You've been great. 61 00:04:55,520 --> 00:04:58,440 I couldn't have done it without you. What was that word you just said? 62 00:04:58,700 --> 00:04:59,920 What? Mum? 63 00:05:02,780 --> 00:05:06,680 Do you know, you haven't called me that in a long time. 64 00:05:07,000 --> 00:05:09,720 Well, maybe you haven't been one for a long time. 65 00:05:12,260 --> 00:05:13,280 Can I start again? 66 00:05:36,570 --> 00:05:37,890 Yeah. Do I look all right? 67 00:05:38,830 --> 00:05:39,830 Beautiful. 68 00:05:40,910 --> 00:05:43,150 I'm doing a couple of buttons. I look even better. 69 00:05:50,920 --> 00:05:54,300 I forgot to mention, my father dropped by last night. I thought it was urgent. 70 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 wanted you to call him. 71 00:05:55,360 --> 00:05:56,560 Something about his school uniform? 72 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 Oh, not again. 73 00:05:58,040 --> 00:05:59,380 Why don't you just let it go? 74 00:05:59,620 --> 00:06:02,320 Oh, I don't know. Anyway, I want you to call him at the office or on the mobile. 75 00:06:02,580 --> 00:06:03,620 All right, thanks. 76 00:06:04,100 --> 00:06:04,819 Good luck. 77 00:06:04,820 --> 00:06:05,820 Bye. 78 00:07:16,110 --> 00:07:19,330 In my opinion, yesterday's discussions were a little unfocused. 79 00:07:20,150 --> 00:07:26,010 The reason for that, I think, is that we spent most of our time talking about 80 00:07:26,010 --> 00:07:27,010 Thomas Haynes. 81 00:07:27,810 --> 00:07:32,350 And Thomas Haynes is non -trial here, Devinder Singh is, so I thought we'd 82 00:07:32,350 --> 00:07:33,350 concentrate on him. 83 00:07:36,850 --> 00:07:42,470 Now, looking back over my notes, it seems there were certain key pieces of 84 00:07:42,470 --> 00:07:44,690 evidence which were overlooked in the closing speeches. 85 00:07:45,710 --> 00:07:49,070 Um, I thought if we focus on those... OK, good idea. 86 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 Right, 87 00:07:54,970 --> 00:07:55,970 starting with the shoulder. 88 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 What shoulder? 89 00:07:57,550 --> 00:08:02,150 The shoulder allegedly ripped out of its socket in a bullying incident six 90 00:08:02,150 --> 00:08:06,890 months prior to the murder, which the defence projected meant that Dubinda 91 00:08:06,890 --> 00:08:08,570 was incapable of committing the crime. 92 00:08:08,850 --> 00:08:09,850 But do we believe that? 93 00:08:11,590 --> 00:08:14,880 I suppose that's my question. He didn't have an injured shoulder. He carried on 94 00:08:14,880 --> 00:08:16,500 playing cricket, bowling the ball. 95 00:08:16,720 --> 00:08:19,960 Yeah, but there's a difference, isn't there, between a six -ounce cricket ball 96 00:08:19,960 --> 00:08:20,980 and a bloody great sword. 97 00:08:21,360 --> 00:08:26,960 The prosecution made the point that this sword -fighting art, 98 00:08:27,120 --> 00:08:29,960 Gottschalk... Gottschalk. Gottschalk. 99 00:08:31,220 --> 00:08:33,679 Taught him to fight with both hands. 100 00:08:34,580 --> 00:08:40,720 So, these wounds could have been made with just the left hand. 101 00:08:41,419 --> 00:08:42,419 Come on. 102 00:08:42,900 --> 00:08:46,860 Do you really think a 15 -year -old boy who weighs, what, eight and a half stone 103 00:08:46,860 --> 00:08:49,680 could make that kind of damage with his left hand? 104 00:08:49,900 --> 00:08:50,519 Why not? 105 00:08:50,520 --> 00:08:51,419 Why not? 106 00:08:51,420 --> 00:08:52,900 Because it's bloody heavy. 107 00:08:53,560 --> 00:08:57,640 That's why, I mean, this thing has got to weigh a good, what, five or six 108 00:08:57,640 --> 00:08:59,340 pounds? Five pounds. 109 00:09:00,320 --> 00:09:01,219 Yeah, whatever. 110 00:09:01,220 --> 00:09:04,940 You know, have you actually tried picking this thing up using your weak 111 00:09:05,100 --> 00:09:06,400 No. Oh, that's a surprise. 112 00:09:06,780 --> 00:09:08,380 Yeah, you try. You're about as... 113 00:09:09,160 --> 00:09:14,000 Size and weight. I don't want to touch it. And we should remember that in Gatka 114 00:09:14,000 --> 00:09:18,900 lessons, these kids train with a harmless wooden sword that only weighs 115 00:09:18,900 --> 00:09:22,540 two pounds. So in theory, although he might have been trained to use his left 116 00:09:22,540 --> 00:09:26,740 hand, in reality, the full weight of a proper sword would prohibit it. 117 00:09:28,980 --> 00:09:32,920 Okay, this is it here. Now, the prosecution claims that if you were to 118 00:09:32,920 --> 00:09:37,120 these Gatka movements, they would correspond exactly with the cuts on the 119 00:09:37,910 --> 00:09:40,130 Who'd think that the murderer had to be versed in the art of Gatka? 120 00:09:40,750 --> 00:09:41,910 What a load of crap. 121 00:09:42,210 --> 00:09:46,670 I mean, I'm sorry, but I defy anyone to show any connection between these moves 122 00:09:46,670 --> 00:09:48,890 here and these wounds. 123 00:09:49,690 --> 00:09:50,690 Oh, I don't know. 124 00:09:52,230 --> 00:09:58,470 Where, for Christ's sake? Well, this cut here on the neck, for example, and this 125 00:09:58,470 --> 00:10:01,050 movement here. Very good, tell him. Why don't you put on your glasses? He's 126 00:10:01,050 --> 00:10:03,430 ready to have another look. Hey. I don't wear glasses. 127 00:10:03,990 --> 00:10:06,130 OK. What about that guy there? 128 00:10:08,550 --> 00:10:10,250 And this stroke here. Oh, come on, anything. 129 00:10:10,490 --> 00:10:15,030 Oh, and that one. It's just random butters. I agree. These wounds, they're 130 00:10:15,030 --> 00:10:19,310 totally random. The angles are all different. They look like someone was 131 00:10:19,650 --> 00:10:23,330 The defence sort of shut this down in flames on day one. 132 00:10:25,770 --> 00:10:29,470 Now, this is the cop where Devinder Singh lay in waiting. 133 00:10:30,030 --> 00:10:34,630 And we know from the police report that the body was found here. 134 00:10:35,910 --> 00:10:42,790 the head facing north, and that the sword was found all the way over here, 135 00:10:42,890 --> 00:10:45,310 thank you, in these bushes. 136 00:10:49,830 --> 00:10:56,390 You have to ask yourself, if Devinder Singh came in this direction and went 137 00:10:56,390 --> 00:11:01,330 in this direction, why would he have gone all the way over there to throw 138 00:11:01,330 --> 00:11:02,330 the sword? 139 00:11:06,219 --> 00:11:10,300 So, when was the last sighting before the lollipop murders? 140 00:11:11,600 --> 00:11:13,960 0740, the last sighting on the heath. And the lollipop man? 141 00:11:14,760 --> 00:11:20,140 751. OK, so, assuming that's correct, that's 11 minutes for him to kill the 142 00:11:20,140 --> 00:11:24,960 and travel the distance from the murder scene to the road. Which is just over a 143 00:11:24,960 --> 00:11:26,760 mile. Does that seem right? Yes. 144 00:11:27,080 --> 00:11:30,380 That's right. I'm average fitness and it takes me eight minutes to run a mile. 145 00:11:30,580 --> 00:11:34,820 So? Just over a mile, in a distress state, that's nine, nine and a half 146 00:11:35,700 --> 00:11:38,980 Assuming, of course, everybody's watches are perfectly synchronised. So, 147 00:11:38,980 --> 00:11:42,780 assuming that, that leaves just, what, 19 seconds to commit the murder? That's 148 00:11:42,780 --> 00:11:44,780 enough time. How long does it take to kill someone with a sword? 149 00:11:45,060 --> 00:11:48,440 Well, I don't know, but 28 stab wounds with that sword, I mean, that's going to 150 00:11:48,440 --> 00:11:51,180 take a while, isn't it? How long's a while? Well, I don't know, a while. I 151 00:11:51,180 --> 00:11:56,880 you felt the weight of that sword. Imagine, like, 28 swings in 90 seconds. 152 00:11:57,400 --> 00:12:00,840 plus that you've got to take into consideration any deep cuts and the 153 00:12:00,840 --> 00:12:03,960 getting stuck in and bowing our cartilage. Absolutely. 154 00:12:04,720 --> 00:12:06,340 That's what's going to have happened, isn't it? 155 00:12:06,920 --> 00:12:10,600 I reckon not less than two minutes. 156 00:12:10,920 --> 00:12:12,960 So, suddenly we've got an expert in stab wounds. 157 00:12:13,220 --> 00:12:14,780 Oh, this is just ridiculous. 158 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 All this evidence. 159 00:12:16,200 --> 00:12:19,400 We're trying to piece it together like we're detectives or something. But you 160 00:12:19,400 --> 00:12:21,920 heard the judge. That's our job, to discuss the evidence. 161 00:12:22,260 --> 00:12:24,780 Yes, but the evidence isn't conclusive. 162 00:12:32,590 --> 00:12:33,590 What are we going to do? 163 00:12:34,390 --> 00:12:36,170 I don't know. 164 00:13:06,090 --> 00:13:07,090 I was bullied once. 165 00:13:09,490 --> 00:13:14,630 It's a long time ago now, but I still remember the sickness in my stomach as I 166 00:13:14,630 --> 00:13:15,630 approached the school gates. 167 00:13:17,650 --> 00:13:24,430 The trouble I went to to cover the bruising, protecting 168 00:13:24,430 --> 00:13:31,270 them, covering their tracks, walking along the 169 00:13:31,270 --> 00:13:34,230 walls, looking down at the floor. 170 00:13:36,490 --> 00:13:38,330 Never wanting to attract attention to myself. 171 00:13:40,910 --> 00:13:42,610 I remember the dreams I had. 172 00:13:44,430 --> 00:13:46,050 Always wanted to be someone else. 173 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 Somewhere else. 174 00:13:51,870 --> 00:13:53,410 Sleep was my only friend. 175 00:13:57,690 --> 00:13:59,810 I remember bullying and what it did to me. 176 00:14:01,790 --> 00:14:04,010 If I'm honest, those bullies have never left me. 177 00:14:05,640 --> 00:14:06,860 They've followed me all my life. 178 00:14:18,100 --> 00:14:21,080 I've never told anyone that before. 179 00:14:22,820 --> 00:14:24,660 Not even my wife, children. 180 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Thank you for listening. 181 00:14:34,480 --> 00:14:41,260 Actually, I was... I was bullied at school too. 182 00:14:42,340 --> 00:14:47,300 Not with violence, but with silence. 183 00:14:50,280 --> 00:14:52,660 I was sent to Coventry by my friends. 184 00:14:53,140 --> 00:14:54,360 Funny, me too. 185 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 Coincidence, eh? 186 00:14:59,300 --> 00:15:02,120 Most of the people that think this kid's innocent were bullied themselves. 187 00:15:04,020 --> 00:15:05,020 Anyone else? 188 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 You, Johnny? 189 00:15:08,240 --> 00:15:09,600 You look like you're still being bullied. 190 00:15:10,080 --> 00:15:11,280 No, actually, you're wrong. 191 00:15:12,340 --> 00:15:14,400 See, all my life, I've been a bully. 192 00:15:16,420 --> 00:15:19,800 I can think of a bunch of people like that man up the back there, like the two 193 00:15:19,800 --> 00:15:22,100 of you who'd trap their pants if they thought of me right now. 194 00:15:24,020 --> 00:15:25,200 And women, too. 195 00:15:25,720 --> 00:15:27,720 So, your theory is wrong. 196 00:15:28,060 --> 00:15:29,060 Yeah, definitely. 197 00:15:29,900 --> 00:15:32,720 You know, Derek, he... 198 00:15:33,260 --> 00:15:34,720 Suspicion, neglect, count as bullying. 199 00:15:35,260 --> 00:15:36,880 I've been bullied the last six years. 200 00:15:38,480 --> 00:15:40,020 And I know what it's like to hate. 201 00:15:40,980 --> 00:15:42,880 And I know what it's like to inflict pain. 202 00:15:43,700 --> 00:15:45,420 And I know what it's like to want to get even. 203 00:15:45,740 --> 00:15:48,560 But that doesn't necessarily mean you want to kill someone. 204 00:15:52,180 --> 00:15:54,960 No. So why else do you think he did it? 205 00:16:00,160 --> 00:16:01,160 I don't know. 206 00:16:06,800 --> 00:16:10,800 Something about his calmness. No, it had something to do with another word 207 00:16:10,800 --> 00:16:13,020 beginning with C, his culture. 208 00:16:13,820 --> 00:16:18,980 These Sikhs are fanatics. They live for fighting. They kill for fun. 209 00:16:19,300 --> 00:16:23,060 I'm glad I tell her the fucking hun could join us today. Look, this boy did 210 00:16:23,100 --> 00:16:24,360 It's in his culture. 211 00:16:25,520 --> 00:16:28,220 Changing his mind is not even in his frame of reference. 212 00:16:28,440 --> 00:16:32,360 That's so wrong. Of course he could change his mind. That made perfect sense 213 00:16:32,360 --> 00:16:36,300 me. He was all mixed up with his culture and his history of proud resistance. 214 00:16:36,780 --> 00:16:40,300 And at the same time, he's just trying to be a normal English kid right now. 215 00:16:40,580 --> 00:16:44,000 He was confused. That's why he cut off his hair. That's why he threw away the 216 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 turban. Do me a favour. He threw away the turban because it was covered in 217 00:16:48,000 --> 00:16:49,060 kid's fucking blood. 218 00:16:49,260 --> 00:16:50,260 Good afternoon. 219 00:16:52,660 --> 00:16:54,120 All the judge wants to see you. 220 00:16:55,180 --> 00:16:58,040 Do you know why? It's perfectly normal. He just wants to see how you're getting 221 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 on. 222 00:17:04,430 --> 00:17:08,030 Remember when you enter the court, no talking among yourselves. Also try to 223 00:17:08,030 --> 00:17:10,230 avoid eye contact with people in the public gallery. 224 00:17:31,050 --> 00:17:32,770 Would the foreman please stand? 225 00:17:34,959 --> 00:17:39,400 Mr Foreman, have you reached a verdict upon which you all agree? 226 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 No. 227 00:17:44,620 --> 00:17:48,520 In that case, members of the jury, the time has now come where I can accept a 228 00:17:48,520 --> 00:17:51,600 majority verdict. That is a verdict where at least ten of you agree. 229 00:17:52,080 --> 00:17:57,880 I will accept ten to two, eleven to one, four, or against. Please retire once 230 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 more. 231 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 Thank you. 232 00:18:14,060 --> 00:18:20,000 Well, was it just me, or did anyone else feel like we had a complete failure? 233 00:18:20,460 --> 00:18:23,400 The more I was, I can't remember the feeling. I think we're doing very well. 234 00:18:23,400 --> 00:18:25,560 know, the fact that we're taking so long means we're taking it seriously. 235 00:18:28,460 --> 00:18:30,500 Right, well, I suppose we should carry on. 236 00:18:31,420 --> 00:18:35,620 We were discussing speech culture. Before we get back into that, you know, 237 00:18:35,620 --> 00:18:36,620 like to know what you think. 238 00:18:36,720 --> 00:18:40,920 Me? Yeah, well, you're now the official foreman. You've put a lot of... 239 00:18:41,500 --> 00:18:45,700 time and thought into this, and, you know, you're an intelligent, responsible 240 00:18:45,700 --> 00:18:49,020 man who has an opinion. I mean, I think we deserve to know what that opinion is. 241 00:18:49,080 --> 00:18:53,520 Absolutely. Well, in my opinion, the former should stay impartial as long as 242 00:18:53,520 --> 00:18:57,260 can. Well, we've been here for hours, and the rest of us are getting a little 243 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 bit snow -blind. 244 00:18:58,820 --> 00:18:59,820 We'd like to know. 245 00:19:01,360 --> 00:19:04,340 Um, the truth is... 246 00:19:04,340 --> 00:19:09,780 No, I don't know what I think anymore. 247 00:19:11,699 --> 00:19:14,760 On the one hand, the evidence against this boy is compelling. 248 00:19:14,960 --> 00:19:17,680 You know, we have motive, we have the weapon, intent. 249 00:19:18,220 --> 00:19:21,240 Well, thank you. But do I think the evidence is compelling enough to 250 00:19:21,240 --> 00:19:25,160 No. Therefore, can I be 100 % certain that this boy is guilty? No. 251 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 I can't. 252 00:19:27,260 --> 00:19:31,160 And similarly with the defence. You know, we have compelling character 253 00:19:31,160 --> 00:19:32,700 to suggest that this boy is innocent. 254 00:19:33,360 --> 00:19:36,780 We have a seemingly racist police force hell -bent on a quick conviction. 255 00:19:37,020 --> 00:19:40,160 But do we have hard evidence to prove he's innocent? 256 00:19:40,610 --> 00:19:41,610 No. 257 00:19:42,670 --> 00:19:44,810 So can we be absolutely certain of his innocence? 258 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 No. 259 00:19:49,450 --> 00:19:52,310 Right, well, strictly speaking, we should return a verdict of not guilty. 260 00:19:53,410 --> 00:19:57,430 Not because we believe in his innocence, but simply because we are unable to 261 00:19:57,430 --> 00:19:58,430 prove guilt. 262 00:19:59,770 --> 00:20:02,150 Well, you know, there's something about that that isn't right for me. I don't 263 00:20:02,150 --> 00:20:05,230 want to return a verdict because I don't know. I want to feel sure. I want to 264 00:20:05,230 --> 00:20:06,770 really believe in my decision. 265 00:20:07,340 --> 00:20:10,160 So how do I do that? Where do I go? Where do I look for that kind of 266 00:20:14,060 --> 00:20:15,600 Well, the answer to that is in here. 267 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 My instincts. 268 00:20:21,160 --> 00:20:23,680 So I closed my eyes and I listened. 269 00:20:25,720 --> 00:20:27,040 Listened to what my heart told me. 270 00:20:29,480 --> 00:20:33,820 And it told me to go back to the first moment I set eyes on Devinder Singh. 271 00:20:36,170 --> 00:20:38,630 So that's what I did. I went back into the courtroom and I saw him up there. 272 00:20:39,410 --> 00:20:40,630 And I looked into his eyes. 273 00:20:42,850 --> 00:20:44,430 He was a frightened little boy. 274 00:20:46,030 --> 00:20:47,030 Shaking. 275 00:20:49,830 --> 00:20:54,010 And I realised that when all is said and done, this is still a murder case with 276 00:20:54,010 --> 00:20:55,470 28 stab wounds. 277 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 28. 278 00:20:57,370 --> 00:21:01,430 And my instinct told me that this kid could never do that. OK, one cut maybe. 279 00:21:01,690 --> 00:21:05,900 One cut in anger. But not this protracted... Once in Parnage! 280 00:21:08,500 --> 00:21:09,520 Nothing weird. 281 00:21:14,840 --> 00:21:19,880 So my instinct still tells me what it told me the moment I first set eyes on 282 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 him. 283 00:21:31,310 --> 00:21:35,790 But can I prove it? No, I can't prove it. It's just my instinct. And in this 284 00:21:35,790 --> 00:21:36,790 case, I'm afraid. 285 00:21:37,890 --> 00:21:39,110 That's all we've got. 286 00:21:42,350 --> 00:21:45,150 So who else did it? That's not the point. It is the point. 287 00:21:45,450 --> 00:21:46,910 It's the only frigging point. 288 00:21:47,650 --> 00:21:50,470 What have we all been so coy about with this kid? What? 289 00:21:51,270 --> 00:21:52,430 This kid did it. 290 00:21:52,650 --> 00:21:53,650 Look at the evidence. 291 00:21:53,980 --> 00:21:57,540 28 stab wounds. He blew his top. He lost it. With an injured arm. He didn't have 292 00:21:57,540 --> 00:22:01,480 an injured arm. The timing didn't make sense then. According to unsynchronised 293 00:22:01,480 --> 00:22:04,260 watches. There is no way. I mean, I do not see this kid doing what. 294 00:22:04,520 --> 00:22:05,580 28 stab wounds. 295 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 What are you all doing? 296 00:22:08,140 --> 00:22:10,440 You're listening to your heart and not your head. Come on. 297 00:22:10,780 --> 00:22:14,240 voting for something that flies in the face of everything. 298 00:22:14,700 --> 00:22:17,520 We've been sitting about here for hours, right, and quite frankly, I've got 299 00:22:17,520 --> 00:22:20,540 cramps in my arse and I've got a split headache. I mean, I say, why don't we 300 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 take a vote? 301 00:22:22,580 --> 00:22:26,520 All right, all right, all right. All those who find the defendant not guilty, 302 00:22:26,740 --> 00:22:28,560 raise your hand. 303 00:22:54,899 --> 00:22:56,280 Four. Oh, my God. 304 00:22:56,700 --> 00:22:58,820 If one of you changes your mind, we've got a verdict. 305 00:22:59,160 --> 00:23:01,500 I certainly shall not be changing mine. 306 00:23:01,740 --> 00:23:03,180 And I won't be changing mine either. 307 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Don't look at me. 308 00:23:21,740 --> 00:23:24,380 At the start of this trial, you said that the boy was guilty. 309 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 Why? 310 00:23:27,480 --> 00:23:30,140 Well... I don't know. 311 00:23:32,460 --> 00:23:36,460 Maybe it's cos I've seen the way you all sympathise with him, cos he's been 312 00:23:36,460 --> 00:23:40,020 bullied. You know, seen the compassion in your eyes. 313 00:23:41,140 --> 00:23:45,720 Well, I've spent six years with a man who's had sympathy wherever he goes, and 314 00:23:45,720 --> 00:23:49,400 know firsthand the cruelty he's capable of, and that's why I've always think 315 00:23:49,400 --> 00:23:50,640 this kid could have done it. 316 00:23:53,930 --> 00:23:59,630 But, you know, maybe... Yeah, and... And, uh... 317 00:23:59,630 --> 00:24:01,770 I don't know. 318 00:24:02,350 --> 00:24:03,350 But you do. 319 00:24:04,310 --> 00:24:05,310 Lacey. 320 00:24:07,870 --> 00:24:09,550 Then we all know, won't we? 321 00:24:10,410 --> 00:24:15,310 We have that little voice inside of us that tells us when to trust someone. 322 00:24:15,970 --> 00:24:20,390 And when not, or when you believe something, or when not... Wade, stop 323 00:24:20,590 --> 00:24:21,590 Just close your eyes, Rose. 324 00:24:22,350 --> 00:24:26,390 And listen to that voice, because that is your instinct speaking to you. I 325 00:24:26,390 --> 00:24:28,230 can't. Oh, yes, you can. 326 00:24:29,510 --> 00:24:31,630 Just close your eyes. Peter, this isn't right. 327 00:24:35,790 --> 00:24:37,510 What did they do? You'll need... 328 00:24:58,490 --> 00:25:05,330 guilty you know what you've done you 329 00:25:05,330 --> 00:25:10,230 voted for a happy ending but sometimes there isn't a happy ending well done 330 00:25:10,230 --> 00:25:11,230 proud of you 331 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 That's it. 332 00:25:54,520 --> 00:25:55,520 That's us. 333 00:25:56,420 --> 00:25:57,420 That's it, they're done. 334 00:26:15,120 --> 00:26:16,400 Okay, they've decided. 335 00:26:26,480 --> 00:26:32,240 Well, there's nothing left to say, but good luck. 336 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 No. 337 00:26:38,840 --> 00:26:40,300 There's nothing left to say but thanks. 338 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 Thanks a lot. 339 00:27:45,840 --> 00:27:47,200 Would the foreman please rise? 340 00:27:53,720 --> 00:27:58,080 Please confine yourself to answering yes or no to the following question. 341 00:27:58,460 --> 00:28:02,000 Have you reached a verdict upon which at least ten of you agree? 342 00:28:02,960 --> 00:28:07,120 Yes. Do you find the defendant guilty or not guilty? 343 00:28:20,780 --> 00:28:21,780 Not guilty. 344 00:28:21,980 --> 00:28:28,880 What? Why did you do this? I asked for the defendant to be discharged. 345 00:28:29,360 --> 00:28:31,980 Yes, of course, the defendant is discharged. 346 00:28:33,980 --> 00:28:39,640 Not guilty. 347 00:29:24,400 --> 00:29:25,960 There's a lot of trouble out there. 348 00:29:26,680 --> 00:29:28,540 They can't just let us out, is that it? 349 00:29:29,380 --> 00:29:30,660 Doesn't anyone protect us? 350 00:29:31,320 --> 00:29:32,320 No. 351 00:29:33,060 --> 00:29:35,500 You're not seriously going to let us go out there, are you, love? 352 00:29:35,740 --> 00:29:37,600 Well, you want to go home, don't you? 353 00:29:38,620 --> 00:29:42,900 I would remind you it is a criminal offence for any juror to talk to the 354 00:29:42,900 --> 00:29:43,920 about their experiences. 355 00:29:44,520 --> 00:29:48,520 It is also an offence to disclose the names or addresses of any of the other 356 00:29:48,520 --> 00:29:52,940 jurors. OK, ladies and gents, that's it. You're free to go. 357 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 Thanks a lot. 358 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Yeah, thanks Dan. 359 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 Justice? 360 00:30:51,540 --> 00:30:52,560 You call this justice? 361 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Say something. 362 00:30:59,060 --> 00:31:00,060 Quick. 363 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 Quick. 364 00:31:03,080 --> 00:31:07,280 Are you just going to go? 365 00:31:07,500 --> 00:31:08,820 Am I not going to see you again? 366 00:31:09,560 --> 00:31:10,700 I don't know, Johnny. 367 00:31:11,560 --> 00:31:13,460 Look, this isn't right. I need more time. 368 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 I don't understand. 369 00:31:15,880 --> 00:31:17,100 You just can't be happy. 370 00:31:18,780 --> 00:31:19,780 Goodbye, 371 00:31:22,080 --> 00:31:23,080 Jonah. 372 00:31:47,980 --> 00:31:50,760 Didn't Marion tell you? There was something I wanted to say to you. Oh, 373 00:31:50,840 --> 00:31:51,739 it's over now. 374 00:31:51,740 --> 00:31:55,320 No, no, the tunnel. The police never checked it. I spoke to some 375 00:31:55,320 --> 00:31:59,080 and they were there when the frogmen went diving and they were quite certain. 376 00:31:59,100 --> 00:32:03,540 The police never looked there. Let it go, Michael. Look, I'm telling you, 377 00:32:03,540 --> 00:32:05,440 where he threw away the uniform. 378 00:32:05,900 --> 00:32:07,180 Really? Is that so? 379 00:32:07,440 --> 00:32:08,740 He did it, Peter. 380 00:32:08,960 --> 00:32:11,540 He did it. The boy did it. God damn it. 381 00:32:12,030 --> 00:32:14,490 From the first time you found out that I was a juror on this trial, you tried to 382 00:32:14,490 --> 00:32:17,110 hijack the whole thing. You barged your way in. You jumped into my spotlight, 383 00:32:17,270 --> 00:32:18,550 trying to make yourself feel important. 384 00:32:18,990 --> 00:32:21,350 Can't you just accept this is none of your business? 385 00:32:22,570 --> 00:32:23,770 I'm going to let it be on your conscience. 386 00:32:25,770 --> 00:32:29,390 If that uniform is in there, then one of those brains. 387 00:34:31,879 --> 00:34:32,879 Be right back. 388 00:36:22,190 --> 00:36:23,190 See? 389 00:37:03,600 --> 00:37:04,600 You did. 390 00:37:07,060 --> 00:37:08,680 I've always wondered what I feel like. 391 00:37:09,420 --> 00:37:12,140 I've spent so long imagining what it'd be like when I've gone, Len. 392 00:37:13,860 --> 00:37:15,480 You barely noticed me being here. 393 00:37:18,160 --> 00:37:20,500 I know this trial would do it when the sun has come. 394 00:37:21,940 --> 00:37:23,260 First chance you'd be off. 395 00:37:23,560 --> 00:37:24,700 I can't keep locked away. 396 00:37:25,300 --> 00:37:27,080 I can't keep you from the rest of the world. 397 00:37:28,260 --> 00:37:30,300 I thought it was the only way to keep you. 398 00:37:30,960 --> 00:37:32,640 Could have kept me a hundred different ways. 399 00:37:34,380 --> 00:37:36,680 attracting me, loving me properly. 400 00:37:39,320 --> 00:37:41,060 Most of all, by not doing what you did. 401 00:37:44,980 --> 00:37:47,040 I know you've got the excuse you've been looking for. 402 00:37:48,840 --> 00:37:51,380 I don't think you'll ever know how devoted I've been to you. 403 00:37:51,600 --> 00:37:54,580 Not enough for you to fall into the arms of the first man to come along. 404 00:37:56,600 --> 00:37:58,300 It's not about that, and you know it. 405 00:38:05,420 --> 00:38:06,420 What are you going to do? 406 00:38:08,760 --> 00:38:11,040 Dunno. What about me? How am I going to cope? 407 00:38:11,680 --> 00:38:13,580 A few years back, they gave you a red berry. 408 00:38:15,360 --> 00:38:17,700 I think the least they expected is that you could cope. 409 00:38:42,720 --> 00:38:43,960 What are you doing? 410 00:38:44,820 --> 00:38:45,820 Drinking. 411 00:38:47,520 --> 00:38:50,460 Unfortunately, all we have is this sweet cherry we bought for your mother. 412 00:38:53,240 --> 00:38:55,060 I think I may have had a little too much. 413 00:38:55,620 --> 00:38:57,880 Why don't you get in the shower and I'll put on some coffee? 414 00:39:02,980 --> 00:39:07,100 Would that be the leaking, spitting shower that doesn't work in a rotting 415 00:39:07,100 --> 00:39:08,760 avocado bathroom without a bath? 416 00:39:09,060 --> 00:39:10,800 God, what is the matter with you? Fat. 417 00:39:12,600 --> 00:39:14,080 That is the matter with me. 418 00:39:14,280 --> 00:39:18,760 The stock Mark Waters recommended, the diabetes stock, the one I doubted, the 419 00:39:18,760 --> 00:39:23,380 one I thought he was making up, went through the roof. What had that got to 420 00:39:23,380 --> 00:39:24,380 with us? 421 00:39:27,920 --> 00:39:31,060 I pulled out. 422 00:39:31,380 --> 00:39:34,800 What do you mean? I mean, I pulled out. 423 00:39:36,060 --> 00:39:37,060 Didn't have the balls. 424 00:39:38,320 --> 00:39:39,320 Wait a second. 425 00:39:39,900 --> 00:39:41,200 Are you saying... 426 00:39:42,090 --> 00:39:44,750 At one point, you were going to go through with this? 427 00:39:46,670 --> 00:39:51,490 At one point, he had the deeds to this place in his hands. 428 00:39:51,990 --> 00:39:53,990 No! Jesus Christ! 429 00:39:54,530 --> 00:39:55,530 Mum? 430 00:39:57,350 --> 00:40:00,650 How could you do that? You see, it would have changed everything. 431 00:40:00,990 --> 00:40:01,990 What? The house. 432 00:40:02,390 --> 00:40:05,950 Laughter. We'd have had it all back. It would have changed nothing. 433 00:40:06,470 --> 00:40:09,630 The size of the room, maybe the quality of the furniture, but it wouldn't 434 00:40:09,630 --> 00:40:10,630 have... What about us? 435 00:40:10,790 --> 00:40:14,210 Wouldn't it have changed that? What need for changing? I want that look in your 436 00:40:14,210 --> 00:40:16,970 eyes that you had before. You'll get it back, I promise. 437 00:40:17,250 --> 00:40:19,570 But only when you move on. 438 00:40:19,790 --> 00:40:21,750 Don't you think that's what I was trying to do? No. 439 00:40:22,030 --> 00:40:23,550 You were trying to move back. 440 00:40:23,930 --> 00:40:25,050 Back to what we had. 441 00:40:27,310 --> 00:40:30,430 But... You're beautiful. 442 00:40:30,890 --> 00:40:32,430 It's gone. It's gone forever. 443 00:42:16,650 --> 00:42:20,210 Shortly before Elsie died, she told me her life story. 444 00:42:20,990 --> 00:42:23,250 And in particular, her struggle against loneliness. 445 00:42:24,430 --> 00:42:27,150 Her long and unsuccessful search for her son. 446 00:42:28,070 --> 00:42:32,170 And hearing it, I was struck by a powerful sense of injustice. 447 00:42:32,890 --> 00:42:36,070 That someone so kind should suffer so much. 448 00:42:37,030 --> 00:42:38,770 But Elsie didn't succumb to this. 449 00:42:39,370 --> 00:42:43,590 She came to the trial every day in order to make a difference to someone else's 450 00:42:43,590 --> 00:42:44,590 life. 451 00:42:44,710 --> 00:42:47,510 while her own life was slipping away before our eyes. 452 00:42:48,430 --> 00:42:52,410 And this sacrifice did make a difference to all our lives. 453 00:42:56,110 --> 00:42:57,110 Hi. 454 00:42:57,810 --> 00:42:58,810 Hi. 455 00:43:00,570 --> 00:43:04,970 Hey, you look... You look great. 456 00:43:05,230 --> 00:43:06,230 Oh, thanks. 457 00:43:06,250 --> 00:43:07,950 And you? Um, different. 458 00:43:08,470 --> 00:43:09,470 Oh, yeah? 459 00:43:10,230 --> 00:43:11,230 Thanks. 460 00:43:11,690 --> 00:43:13,150 So you like the, uh... 461 00:43:13,520 --> 00:43:14,880 You like the new smart look, yeah? 462 00:43:16,460 --> 00:43:17,460 Yeah, 463 00:43:18,200 --> 00:43:20,800 Eddie's got me in a pretty tight rein. 464 00:43:21,540 --> 00:43:23,100 I'm working 40 hours. 465 00:43:23,900 --> 00:43:26,600 I'm three meals a day and I'm paying tax. 466 00:43:29,340 --> 00:43:30,400 I've got a job. 467 00:43:31,400 --> 00:43:32,740 I'm working down at the job centre. 468 00:43:33,660 --> 00:43:34,660 What about you? 469 00:43:38,200 --> 00:43:39,980 I'm back at work at the salon. 470 00:43:40,340 --> 00:43:41,340 Oh, wow. 471 00:43:42,320 --> 00:43:45,620 Actually, a friend just asked me if I'd like to go 50 -50 opening up our own 472 00:43:45,620 --> 00:43:46,620 business. Oh. 473 00:43:48,020 --> 00:43:49,060 Well, that's great. 474 00:43:54,900 --> 00:43:56,680 Are you seeing anyone? 475 00:43:58,880 --> 00:43:59,880 No. 476 00:44:00,860 --> 00:44:03,760 I mean, apart from the fact that there isn't anyone now. 477 00:44:06,160 --> 00:44:10,080 Strictly forbidden, you know, until my one -year ban is up. 478 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 How long left? 479 00:44:13,020 --> 00:44:19,020 Oh, well, five months, three weeks, four days. 480 00:44:19,320 --> 00:44:20,320 Right. 481 00:44:21,080 --> 00:44:27,940 And this ban, does that include trips to the cinema and 482 00:44:27,940 --> 00:44:30,700 walks in the park on a Thursday afternoon? 483 00:44:32,260 --> 00:44:33,760 I could check it out. 484 00:44:34,520 --> 00:44:39,700 Well, if it doesn't, it's my number. 485 00:44:41,900 --> 00:44:42,900 Call me. 486 00:44:43,580 --> 00:44:44,580 OK. 487 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 Hello. 488 00:44:47,000 --> 00:44:48,020 Stop saying great. 489 00:44:50,800 --> 00:44:51,800 Right. 490 00:44:54,320 --> 00:44:55,320 Peter? 491 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Peter? 492 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 You've got a minute? 493 00:45:00,560 --> 00:45:01,560 Yes. 494 00:45:02,100 --> 00:45:07,680 My wife 495 00:45:07,680 --> 00:45:10,680 took me away, you know, for a break. 496 00:45:12,840 --> 00:45:14,380 I was having trouble sleeping as it happens. 497 00:45:15,200 --> 00:45:18,080 Anyway, while I was away, I get to thinking. 498 00:45:19,840 --> 00:45:20,840 Right. 499 00:45:21,080 --> 00:45:27,340 And I'm thinking, why was I so convinced that this kid had done it? 500 00:45:27,580 --> 00:45:32,300 I mean, there was no concrete evidence, was there, either way? No, no. 501 00:45:35,940 --> 00:45:38,000 What did that say about me? What did that say? 502 00:45:40,660 --> 00:45:41,660 Anyway, listen. 503 00:45:43,470 --> 00:45:44,470 I came to apologise. 504 00:45:46,110 --> 00:45:50,590 You know, for having so little faith in everything. 505 00:45:51,910 --> 00:45:52,990 I think you were right. 506 00:45:55,010 --> 00:45:56,010 Right? 507 00:45:57,030 --> 00:45:58,030 You know about the kid? 508 00:46:04,770 --> 00:46:06,050 You were right, weren't you? 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.