All language subtitles for The Jury s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:09,640 It is the crown's case that on the 15th of May last year, Devinder Singh cruelly 2 00:00:09,640 --> 00:00:16,500 and premeditatedly murdered his schoolmate, John Mayer, in full 3 00:00:16,500 --> 00:00:17,520 luck. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,360 Is he? 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,340 I don't know. Oh, come on, you must have an instinct when all's done. 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,680 Ruby, it's me. 7 00:00:29,780 --> 00:00:30,820 I need a favour. 8 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 You was here to tell you where the evidence? 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,360 There isn't a jury on earth that wouldn't convict that scum. 10 00:00:35,680 --> 00:00:42,100 We like to escape into a private world of dreams and fantasies. 11 00:00:43,260 --> 00:00:45,460 Not allowed to talk about it. Says who? Judge. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,900 That's no secret. You were once very much in love. 13 00:00:48,220 --> 00:00:49,740 No, Mr Beamish, I'm not a priest. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,960 Nor at this moment do I ever think I will be. 15 00:00:52,800 --> 00:00:54,100 Trust the process. 16 00:00:54,740 --> 00:00:56,080 I know what he's bound up inside. 17 00:00:57,440 --> 00:00:58,540 That's where we'll reach him. 18 00:02:09,419 --> 00:02:11,100 pass on a message from the dead boy's family. 19 00:02:14,360 --> 00:02:15,980 It goes something like this. 20 00:02:18,520 --> 00:02:19,080 Now 21 00:02:19,080 --> 00:02:32,600 the 22 00:02:32,600 --> 00:02:37,620 trial continues today at the Old Bailey of a young Sikh schoolboy accused of the 23 00:02:37,620 --> 00:02:38,620 murder of his classmate. 24 00:02:39,160 --> 00:02:42,960 I came as fast as I could. I want you to know this is because the child mind is 25 00:02:42,960 --> 00:02:43,719 still sick. 26 00:02:43,720 --> 00:02:44,880 This is for one day only. 27 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Right. 28 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Come on, lovely. 29 00:02:55,280 --> 00:02:58,600 Okay. Oh, shush. The most important thing is routine. 30 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 Stick to the routine. 31 00:03:01,240 --> 00:03:03,440 Bed at one. She sleeps for two hours. 32 00:03:03,740 --> 00:03:07,160 If she's still asleep at three, wake her up and put her straight on the potty. 33 00:03:09,280 --> 00:03:11,620 Food, rice and vegetables. 34 00:03:12,320 --> 00:03:16,600 If she gets hungry between meals, fruit or yoghurt, nothing else. 35 00:03:17,000 --> 00:03:20,780 If you go to the playground around 11, that's where most of the other mums go, 36 00:03:20,920 --> 00:03:23,540 people will know her, conversations will start. 37 00:03:23,840 --> 00:03:27,640 At the playground, be careful on the steps, but she can do swings and slides 38 00:03:27,640 --> 00:03:28,219 her own. 39 00:03:28,220 --> 00:03:31,560 She likes eating duck, but be careful because the ducks approach her. 40 00:03:32,120 --> 00:03:33,400 Any questions? 41 00:03:33,820 --> 00:03:35,360 Yeah, just one. 42 00:03:36,330 --> 00:03:38,010 Where did you learn to be such a good mother? 43 00:03:39,790 --> 00:03:40,790 Books. 44 00:03:42,430 --> 00:03:43,430 Bye, Joy. 45 00:03:45,550 --> 00:03:46,550 Bye. 46 00:04:06,960 --> 00:04:13,080 Let us pray for the sick and infirm, that they may again enjoy good health, 47 00:04:13,280 --> 00:04:19,019 and for a colleague who has gone into the outside world, that he may find 48 00:04:19,019 --> 00:04:23,300 answers to his questions and peace in his heart. 49 00:04:23,620 --> 00:04:25,060 Isabel Fitzsimmons, please. 50 00:04:26,180 --> 00:04:27,180 You don't. 51 00:04:28,320 --> 00:04:29,900 Fitzsimmons. Hello. 52 00:04:30,940 --> 00:04:32,580 F -I -T -Z. 53 00:04:33,540 --> 00:04:34,540 Hello. 54 00:04:52,080 --> 00:04:54,460 No, you had it yesterday, didn't you? 55 00:04:54,700 --> 00:04:56,320 I didn't tell you, did I? 56 00:04:56,840 --> 00:04:58,100 Until I saw it yesterday. 57 00:04:58,860 --> 00:04:59,860 No. 58 00:05:00,440 --> 00:05:02,160 John, the white shirt. 59 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Mark Waters. 60 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 What? 61 00:05:07,160 --> 00:05:08,160 Yeah. 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 I thought that's how you'd react. 63 00:05:11,520 --> 00:05:13,040 Boys, go and brush your teeth. 64 00:05:16,120 --> 00:05:18,220 He's serving as a juror on another trial. 65 00:05:19,280 --> 00:05:20,400 Are you sure it's him? 66 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 Yeah. 67 00:05:22,830 --> 00:05:27,850 He's grown a beard, and he looked smaller, shrunken. 68 00:05:28,530 --> 00:05:30,110 But I recognised him straight away. 69 00:05:30,390 --> 00:05:32,470 Of course, he tried to deny it, said I'd made a mistake. 70 00:05:34,070 --> 00:05:36,050 But it was him, all right. 71 00:05:36,570 --> 00:05:38,090 And? And what? 72 00:05:38,970 --> 00:05:40,750 Didn't you at least hit him? 73 00:05:43,790 --> 00:05:44,790 What? 74 00:05:45,010 --> 00:05:46,930 After what that man did to us. 75 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Is that more joint cleaning? 76 00:06:31,420 --> 00:06:33,240 No, just some shave pending for a pair. 77 00:07:24,090 --> 00:07:25,110 Thank you, officers. 78 00:07:25,910 --> 00:07:26,990 It was my fault. 79 00:07:27,670 --> 00:07:28,670 Leave him, please. 80 00:07:29,970 --> 00:07:31,190 I won't be pressing charges. 81 00:07:32,050 --> 00:07:33,050 It's all right. 82 00:07:33,510 --> 00:07:34,510 Please. 83 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 Mr Lewis. 84 00:08:17,650 --> 00:08:18,650 Thank you, my lord. 85 00:08:19,450 --> 00:08:21,750 Would you give the court your full name, please? 86 00:08:22,010 --> 00:08:25,510 David William Hind. And your occupation, Mr Hind? 87 00:08:25,750 --> 00:08:29,570 I'm a professional dog walker. Is this the job that takes you on to Manning 88 00:08:29,570 --> 00:08:30,570 Heath every morning? 89 00:08:30,830 --> 00:08:31,669 Yes, it is. 90 00:08:31,670 --> 00:08:35,570 So we can assume you were also walking your dogs on the 15th of May last year. 91 00:08:35,730 --> 00:08:36,730 Yes. Yes, I was. 92 00:08:37,330 --> 00:08:38,630 Today I won't forget in a hurry. 93 00:08:39,850 --> 00:08:42,169 Would you tell the court what happened? 94 00:08:42,429 --> 00:08:45,450 Yes. I collected my dogs, as usual, around... 95 00:08:45,710 --> 00:08:46,710 7 .15. 96 00:08:46,990 --> 00:08:51,130 We went onto the heath following our usual route about 20 to 8. 97 00:08:51,590 --> 00:08:52,770 Thank you. Please continue. 98 00:08:53,190 --> 00:08:56,850 When suddenly out of nowhere a person ran right across my path. 99 00:08:59,570 --> 00:09:04,230 Now, this person, was there anything that distinguished them so that you 100 00:09:04,230 --> 00:09:05,230 remember them? 101 00:09:05,290 --> 00:09:08,090 Oh, I should say, this person was unforgettable. 102 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 Why's that? 103 00:09:09,850 --> 00:09:11,690 He was carrying a sword. 104 00:09:16,380 --> 00:09:18,100 Running and carrying a sword. 105 00:09:18,440 --> 00:09:20,740 No attempt made to conceal the weapon? 106 00:09:20,940 --> 00:09:25,640 No, part of me thought it must be some kind of joke. A kid in school uniform 107 00:09:25,640 --> 00:09:30,400 with a sword. Now, in which direction did he go? 108 00:09:30,940 --> 00:09:37,080 Um, he went left to right across me, so that would be north. 109 00:09:37,380 --> 00:09:39,580 In the direction of the cops? 110 00:09:40,180 --> 00:09:42,480 Correct. Position A on your map. 111 00:09:44,430 --> 00:09:46,030 A large golden retriever. 112 00:09:47,210 --> 00:09:50,630 She needs a lot of exercise, so we go for a walk together most mornings. 113 00:09:50,850 --> 00:09:53,270 And the morning of the 15th of May last year? 114 00:09:53,830 --> 00:09:58,510 Well, no, except... Could you tell the court what you remember of that morning? 115 00:10:00,170 --> 00:10:01,170 Certainly. 116 00:10:03,470 --> 00:10:08,490 We were walking across the heath along our usual route when Molly, that's my 117 00:10:08,490 --> 00:10:10,850 dog, started barking. 118 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 tugging in one direction. 119 00:10:14,660 --> 00:10:18,060 That's not unusual in itself. She sometimes chases squirrels or other 120 00:10:19,380 --> 00:10:20,420 But this was different. 121 00:10:24,180 --> 00:10:29,140 She led me through trees, which is where we... 122 00:10:29,140 --> 00:10:34,000 That's all right. 123 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Take your time. 124 00:10:38,920 --> 00:10:40,280 It was so awful. 125 00:10:41,450 --> 00:10:43,350 What was so awful, Miss Della? 126 00:10:47,590 --> 00:10:48,590 The body. 127 00:10:50,850 --> 00:10:57,570 And beside 128 00:10:57,570 --> 00:10:59,690 it, what looked like a large thorn. 129 00:11:01,050 --> 00:11:02,730 Is this the thorn? 130 00:11:06,490 --> 00:11:07,490 Yes. 131 00:11:08,630 --> 00:11:10,150 And is this? 132 00:11:11,459 --> 00:11:12,459 Yes. 133 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Thank you. 134 00:11:31,520 --> 00:11:36,000 When did the emergency services receive the call for assistance? 135 00:11:36,860 --> 00:11:38,980 We received the call at 8 .16. 136 00:11:39,610 --> 00:11:43,150 We arrived at the scene at 8 .30 and immediately attempted resuscitation. 137 00:11:43,150 --> 00:11:44,370 on, come on. 138 00:11:48,050 --> 00:11:51,550 Could you describe the injuries as you found them? 139 00:11:52,110 --> 00:11:54,990 There were deep cuts along his arms and torso. 140 00:11:55,250 --> 00:11:58,190 There was a flash to his neck through his esophagus. 141 00:11:59,810 --> 00:12:05,310 Further injuries include what looked like a blow to the back of the head and 142 00:12:05,310 --> 00:12:07,250 defence wounds to his forearm. 143 00:12:07,890 --> 00:12:09,770 Here. And here. 144 00:12:13,030 --> 00:12:14,990 So, what was your procedure? 145 00:12:15,470 --> 00:12:19,590 After attempting resuscitation, I called ahead to the hospital, but it was too 146 00:12:19,590 --> 00:12:21,050 late. The injuries were too severe. 147 00:12:21,590 --> 00:12:25,990 The victim was pronounced dead in hospital at 9 .22 and his body was taken 148 00:12:25,990 --> 00:12:26,990 the morgue. 149 00:12:27,210 --> 00:12:31,190 The arrest was made when the defendant was attempting to board a Eurostar train 150 00:12:31,190 --> 00:12:32,770 without a valid ticket. 151 00:12:33,430 --> 00:12:35,770 He was taken to the Waterloo police station. 152 00:12:36,000 --> 00:12:39,060 And you were the interviewing officer, is that correct? 153 00:12:39,300 --> 00:12:40,099 That is correct. 154 00:12:40,100 --> 00:12:45,660 Now, how would you describe the defendant's conduct throughout the 155 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 Silent, sir. 156 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 What? 157 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 Completely silent? 158 00:12:52,340 --> 00:12:53,340 Yes, sir. 159 00:12:53,980 --> 00:12:55,680 Never protested his innocence? 160 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Not once. 161 00:13:00,400 --> 00:13:04,420 Did he give any explanation as to why he was on the heap at the time of the 162 00:13:04,420 --> 00:13:09,640 murder? Why, subsequently, he disposed of his uniform and had his hair cut? 163 00:13:10,020 --> 00:13:11,020 No. 164 00:13:13,720 --> 00:13:18,420 And what, as an experienced police officer, would you read into that? 165 00:13:19,120 --> 00:13:20,140 Put it like this. 166 00:13:20,660 --> 00:13:25,200 I've interviewed hundreds of people in my time, and not once have I known an 167 00:13:25,200 --> 00:13:28,360 innocent person not to protest their innocence. My Lord! 168 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Mr Lewis. 169 00:13:33,400 --> 00:13:36,320 I... I think we understand the inference. 170 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Thank you. 171 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 No further questions. 172 00:13:42,380 --> 00:13:44,320 I call Mr. John Thorpe. 173 00:13:45,660 --> 00:13:49,840 I swear by almighty God that the evidence I shall give shall be the 174 00:13:49,840 --> 00:13:51,420 whole truth, and nothing but the truth. 175 00:13:52,700 --> 00:13:54,640 Mr. Thorpe, good afternoon to you. 176 00:13:54,900 --> 00:13:58,800 Good afternoon, sir. Mr. Thorpe, you have been in part -time employment as a 177 00:13:58,800 --> 00:14:02,040 road traffic safety operative for ten years. 178 00:14:02,420 --> 00:14:06,240 Correct. I believe there's another more widely used name for your job. 179 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Lollipop Man. Good job. 180 00:14:08,340 --> 00:14:09,500 It must give you great satisfaction. 181 00:14:10,080 --> 00:14:14,360 Great satisfaction, yes. And of those 10 years, some six have been spent outside 182 00:14:14,360 --> 00:14:15,420 St Thomas' School. 183 00:14:15,680 --> 00:14:19,060 Correct. Is it true that you were working there on the 15th of May? 184 00:14:19,320 --> 00:14:22,800 Yes. Would you tell the court what you saw that day? 185 00:14:23,080 --> 00:14:26,600 Well, I was stationed as usual at the pedestrian crossing. Yes. In your 186 00:14:26,600 --> 00:14:30,420 statement, you said you saw the defendant running from the heat. That's 187 00:14:30,500 --> 00:14:32,660 yes. At approximately what time was it? 188 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 7 .51. 189 00:14:34,390 --> 00:14:39,390 I know because I remember thinking, he's in a hurry, and then checking my watch 190 00:14:39,390 --> 00:14:40,930 and thinking, what's his problem? 191 00:14:41,730 --> 00:14:44,150 And then I saw it. What did you see? 192 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 The blood. 193 00:14:45,390 --> 00:14:46,390 What blood? 194 00:14:46,510 --> 00:14:47,730 The blood on his shirt. 195 00:14:47,950 --> 00:14:50,590 You saw blood on the defendant's shirt? 196 00:14:50,930 --> 00:14:51,829 Yes, sir. 197 00:14:51,830 --> 00:14:55,950 All over his chest. Here and here. Did he appear wounded? 198 00:14:56,330 --> 00:15:00,570 No. But by his behavior, it was clear something was up. And how would you 199 00:15:00,570 --> 00:15:01,770 describe his behavior? 200 00:15:02,810 --> 00:15:04,690 He ran straight across the road without looking. 201 00:15:05,270 --> 00:15:07,150 It can be very dangerous at that time of the morning. 202 00:15:07,390 --> 00:15:13,750 So distressed and irrational. My learned friend, Mr Lewis, is putting words into 203 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 the witness's mouth. 204 00:15:14,850 --> 00:15:18,850 I agree. Mr Lewis, in relation to your last question, you were leading the 205 00:15:18,850 --> 00:15:20,290 witness. Sorry, my lord. 206 00:15:20,830 --> 00:15:25,550 So, taking all these elements into consideration, what did you conclude at 207 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 time? 208 00:15:26,510 --> 00:15:30,110 Well, blood, distressed, irrational behaviour. 209 00:15:30,810 --> 00:15:32,030 Doesn't look good, does it? 210 00:15:35,450 --> 00:15:36,550 Thank you, Mr. Thorpe. 211 00:15:40,150 --> 00:15:41,150 Two o 'clock, please. 212 00:15:42,070 --> 00:15:43,070 All rise. 213 00:16:22,579 --> 00:16:24,060 Oh, those two again, eh? 214 00:16:25,140 --> 00:16:29,380 It's kind of funny, isn't it, to know how people are thrown together. 215 00:16:31,780 --> 00:16:34,460 I read that, you know that jury booklet that they gave us? 216 00:16:34,940 --> 00:16:38,560 Do you know that there's a government computer that takes the electoral roll 217 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 selects it at random? 218 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 And picked from millions. 219 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 Exactly. 220 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 Selected by fate. 221 00:16:47,260 --> 00:16:49,320 So what do you do? 222 00:16:50,380 --> 00:16:56,180 When you're not being mature? Well, I'm resting now, you know, taking time out. 223 00:16:57,760 --> 00:17:00,640 But normally, I work in the building game. 224 00:17:01,740 --> 00:17:02,920 A bit of electrical work. 225 00:17:03,140 --> 00:17:05,440 And carpentry. And bricklaying as well. 226 00:17:05,940 --> 00:17:06,940 No wonder you're resting. 227 00:17:08,579 --> 00:17:10,359 I'm just getting a spell of bad health. 228 00:17:10,780 --> 00:17:11,839 Nothing's happened, I hope. 229 00:17:12,359 --> 00:17:13,359 Too much food? 230 00:17:14,940 --> 00:17:17,940 Sorry. I'm all right, though. I mean, it's behind me now. 231 00:17:19,040 --> 00:17:20,040 Good. 232 00:17:22,670 --> 00:17:23,670 I don't believe I just did that. 233 00:17:25,369 --> 00:17:26,369 What? 234 00:17:26,750 --> 00:17:28,690 Blurted everything out like that. I've just sat down. 235 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 Is that bad? 236 00:17:29,930 --> 00:17:30,930 Bad? It's pathetic. 237 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 I think it's good. 238 00:17:33,830 --> 00:17:35,590 I wish I could do that. 239 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 Come on. 240 00:17:38,210 --> 00:17:39,890 I never say anything about myself. 241 00:17:44,210 --> 00:17:45,210 All right, we'll go on then. 242 00:17:48,090 --> 00:17:49,390 I wouldn't know where to start. 243 00:17:50,650 --> 00:17:51,730 Anything, I don't know. Okay. 244 00:17:52,940 --> 00:17:54,820 We already know some things about you, right? 245 00:17:55,100 --> 00:17:56,740 Like, you enjoy bubble baths. 246 00:17:57,260 --> 00:17:59,680 And, um, well, you have no pets. 247 00:18:00,540 --> 00:18:02,840 Okay, what age are you? You can't ask me that. 248 00:18:03,160 --> 00:18:05,040 Oh, no, you're right. Oh, shit, okay. Um, 249 00:18:05,800 --> 00:18:08,560 what, um, what's your son's name? 250 00:18:08,760 --> 00:18:10,380 Sir Nick. What's your favourite colour? 251 00:18:11,220 --> 00:18:13,180 Um, David. 252 00:18:14,620 --> 00:18:15,620 Lilac. 253 00:18:22,399 --> 00:18:23,399 Been a while. 254 00:18:25,220 --> 00:18:26,460 Since you chatted someone up. 255 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Yeah, it was a while ago. 256 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Why does this show? 257 00:18:30,980 --> 00:18:32,020 It's a bit creaky. 258 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 All right, okay. 259 00:18:38,580 --> 00:18:39,600 What do you do for a living? 260 00:18:40,080 --> 00:18:41,580 Beautician. A beautician? 261 00:18:42,740 --> 00:18:43,740 Well, that's cruel. 262 00:18:43,840 --> 00:18:45,060 Why? Oh, no. 263 00:18:45,260 --> 00:18:47,420 Being more beautiful than all the people that come to you. 264 00:18:48,240 --> 00:18:49,240 Oh, dear. 265 00:18:55,020 --> 00:18:56,620 I'm looking for Isabel Fitzsimmons. 266 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 F -I -T. 267 00:18:59,360 --> 00:19:00,660 She used to work for you. 268 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 You don't? 269 00:19:04,100 --> 00:19:05,100 Really? 270 00:19:05,860 --> 00:19:06,860 Okay, thanks, thanks. 271 00:19:21,520 --> 00:19:24,100 Sorry, ma 'am. How dare you want to be on your own? 272 00:19:24,590 --> 00:19:26,290 I thought I could offer you some moral support. 273 00:19:26,570 --> 00:19:27,710 Hey, stop calling me father. 274 00:19:28,030 --> 00:19:30,570 I haven't taken my vows and I probably never will. 275 00:19:30,930 --> 00:19:34,890 With regard to your moral support, it's the first week of the trial. I believe I 276 00:19:34,890 --> 00:19:35,890 can cope. 277 00:19:36,250 --> 00:19:37,650 It's not about the trial. 278 00:19:38,370 --> 00:19:40,110 Okay. It's this article. 279 00:19:41,110 --> 00:19:48,030 It says men applying to become priests are down 40%. If 280 00:19:48,030 --> 00:19:51,070 I look surprised, Elsie, it's that anyone still bothers to apply for the 281 00:19:51,070 --> 00:19:51,969 priesthood at all. 282 00:19:51,970 --> 00:19:52,970 Oh. 283 00:19:53,870 --> 00:19:55,570 Well, it's not much of a life, is it? 284 00:19:55,930 --> 00:20:00,290 To go from a world full of opportunity and excitement to being laughed at in 285 00:20:00,290 --> 00:20:05,190 streets, treated like a freak, people you've never met throwing insults at 286 00:20:05,330 --> 00:20:09,330 Did you know that accompanying each new application for the priesthood comes a 287 00:20:09,330 --> 00:20:11,750 warning of the abuse the student is likely to receive? 288 00:20:12,070 --> 00:20:15,230 Dear, you poor thing. No need to feel pity. 289 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 It's good news. 290 00:20:16,730 --> 00:20:19,990 People turn to priests at a time of pain, trauma. 291 00:20:20,430 --> 00:20:23,310 The falling figures show there's greater happiness in the world. 292 00:20:25,580 --> 00:20:26,740 And there's pain everywhere. 293 00:20:27,740 --> 00:20:29,180 Pain doesn't go away. 294 00:20:30,560 --> 00:20:31,980 Especially when there's no principles. 295 00:20:32,620 --> 00:20:34,540 With all the families falling apart. 296 00:20:34,860 --> 00:20:36,940 And who would you have teach people about families? 297 00:20:37,240 --> 00:20:41,960 A bunch of maladjusted, Latin -speaking celibates, twisted with regret about the 298 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 choice they've made. 299 00:20:42,980 --> 00:20:44,940 Oh, my goodness. Is that how you feel? 300 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Yes, I think it is. 301 00:20:57,290 --> 00:21:00,870 We've heard from the school liaison officer, Juan Nicolet Ciliar. 302 00:21:01,330 --> 00:21:03,890 Thank you. She's prepared to appear as a witness. 303 00:21:04,370 --> 00:21:09,990 Who? The school liaison officer. It is another name for a counsellor. Someone 304 00:21:09,990 --> 00:21:11,710 the kids can talk to in confidence. 305 00:21:13,270 --> 00:21:15,570 Twinder spoke to such a person? 306 00:21:15,950 --> 00:21:18,970 Apparently, yes, on a number of occasions. 307 00:21:19,650 --> 00:21:20,790 You didn't know? 308 00:21:21,110 --> 00:21:22,110 No. 309 00:21:22,449 --> 00:21:26,150 Well, she's happy to give character evidence. She's convinced that the 310 00:21:26,150 --> 00:21:27,129 didn't do this. 311 00:21:27,130 --> 00:21:27,989 I see. 312 00:21:27,990 --> 00:21:28,990 And that's not all. 313 00:21:29,410 --> 00:21:32,070 Do you remember last time we mentioned a lead we were pursuing? 314 00:21:32,570 --> 00:21:33,570 Hmm? 315 00:21:33,670 --> 00:21:34,489 Oh, yes. 316 00:21:34,490 --> 00:21:37,610 Well, it turns out that there was a full -blown violent assault on the Heath 317 00:21:37,610 --> 00:21:41,250 that morning. Yeah, but what's important is that the police never picked up on 318 00:21:41,250 --> 00:21:44,590 it. Even the timing's right for us, 20 minutes before the murder. Now, if we 319 00:21:44,590 --> 00:21:48,150 show that the police knew about this attack but didn't question the 320 00:21:48,150 --> 00:21:51,030 in connection with this murder, then... 321 00:21:54,540 --> 00:21:56,020 My son spoke to a counselor? 322 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Mr. Cording. 323 00:22:28,190 --> 00:22:29,310 Um, Mr. 324 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 Thorpe. 325 00:22:32,550 --> 00:22:33,690 I'm a little confused. 326 00:22:35,590 --> 00:22:42,490 Now, just so that I understand, where exactly was the accused when you saw 327 00:22:42,630 --> 00:22:43,950 Well, right opposite the main crossing. 328 00:22:45,050 --> 00:22:46,130 On the north side. 329 00:22:47,690 --> 00:22:50,490 Then running from the heath down in the direction of the high street. 330 00:22:53,130 --> 00:22:55,430 I see. And on what side of the road were you? 331 00:22:56,110 --> 00:22:57,110 The south side. 332 00:23:05,330 --> 00:23:10,650 So, that would mean 75 yards away. 333 00:23:11,630 --> 00:23:12,630 I suppose. 334 00:23:19,730 --> 00:23:23,110 Now, when you saw him, you immediately mentioned the blood. 335 00:23:24,560 --> 00:23:26,520 I'm curious, was that your first thought? 336 00:23:26,940 --> 00:23:28,520 Goodness, that's blood. 337 00:23:28,900 --> 00:23:32,880 No, my first thought would have been, gosh, he's in a hurry. 338 00:23:34,380 --> 00:23:40,300 Ah, I see. So, at what point did you think, gosh, that's blood? 339 00:23:41,780 --> 00:23:43,020 Well, afterwards, I suppose. 340 00:23:43,320 --> 00:23:47,340 After they had told you what had happened? Well, yes, but... So, you saw 341 00:23:47,340 --> 00:23:50,120 accused on the 15th of May and you thought nothing of it. 342 00:23:50,670 --> 00:23:54,370 And then, two days later, when you gave your statement to the police and you 343 00:23:54,370 --> 00:23:58,810 knew about John Mayer's murder, you decided that it was blood you'd seen. 344 00:23:58,930 --> 00:24:02,370 But up until that moment, you had naturally thought it was blood. 345 00:24:02,630 --> 00:24:06,990 Oh, no, but it was obvious. Mr Thorpe, you've already told us that you worked 346 00:24:06,990 --> 00:24:09,170 outside that school for years. 347 00:24:09,450 --> 00:24:14,190 Six years, I think you said. Yes, six years. Yes, so you're very familiar with 348 00:24:14,190 --> 00:24:15,710 the school and its customs. 349 00:24:16,030 --> 00:24:17,030 I think so, yes. 350 00:24:17,500 --> 00:24:22,660 Oh, you're aware, then, that at St Thomas's, children of exceptional 351 00:24:22,660 --> 00:24:26,300 marked out from the other children by wearing different coloured ties. 352 00:24:26,820 --> 00:24:27,820 Oh, yes. 353 00:24:27,860 --> 00:24:31,020 Sport is green, I know that. Art is yellow. 354 00:24:32,720 --> 00:24:35,560 And scholars, Mr Thorpe? 355 00:24:36,660 --> 00:24:37,660 Are red. 356 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 Correct. 357 00:24:39,740 --> 00:24:41,080 Bright red. 358 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 Blood red, you might almost say. 359 00:24:46,440 --> 00:24:49,140 Were you aware that Duvinda Singh was a scholar? 360 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 No. 361 00:24:50,780 --> 00:24:56,500 No, I wasn't. Now, from a distance of 80 yards, can you be certain that what you 362 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 saw was blood? 363 00:24:59,580 --> 00:25:06,460 Certain? I... Can you be absolutely certain that what you saw wasn't a 364 00:25:06,460 --> 00:25:10,780 tie? I think so, yes. I think so is not good enough, Mr Thorpe, and I would 365 00:25:10,780 --> 00:25:12,260 remind you that you are under oath. 366 00:25:12,540 --> 00:25:15,680 I believe that what I saw was blood. But it's possible. 367 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 Isn't it? 368 00:25:17,160 --> 00:25:21,960 It's possible that it wasn't. I don't know. Yes or no, Mr Thorpe? 369 00:25:27,700 --> 00:25:29,440 All right, yes, it's possible. 370 00:25:31,840 --> 00:25:33,120 Thank you, Mr Thorpe. 371 00:26:21,610 --> 00:26:24,490 I've got nothing to say to you, Mark. Oh, wait. 372 00:26:25,650 --> 00:26:28,210 If we're both serving as juries, then we're going to bump into one another 373 00:26:28,210 --> 00:26:31,030 again. Now, let's just get it out into the open, okay? 374 00:26:34,310 --> 00:26:35,310 One cup of coffee. 375 00:26:36,510 --> 00:26:37,530 For old time's sake. 376 00:26:44,730 --> 00:26:46,470 First couple of years, it wouldn't have been a punch. 377 00:26:47,790 --> 00:26:48,790 I'd have killed you. 378 00:26:51,760 --> 00:26:52,699 I understand. 379 00:26:52,700 --> 00:26:55,080 No, you don't understand, Mark. 380 00:26:55,940 --> 00:26:57,240 It devastated us. 381 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 Destroyed us. 382 00:27:01,400 --> 00:27:02,780 You know, it was never my money. 383 00:27:04,560 --> 00:27:07,820 What? It was Fiona's. 384 00:27:08,320 --> 00:27:09,219 All of it. 385 00:27:09,220 --> 00:27:10,460 The house, the savings. 386 00:27:12,180 --> 00:27:13,280 She had no idea. 387 00:27:13,540 --> 00:27:16,460 Oh, for God's sake, man, why did you do it? Because you said it was a dead 388 00:27:16,460 --> 00:27:17,460 third. 389 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 We lost everything. 390 00:27:22,350 --> 00:27:23,770 One of my boys developed asthma. 391 00:27:24,370 --> 00:27:29,490 Fiona lost whole chunks of her hair, long sheaves. That beautiful hair just 392 00:27:29,490 --> 00:27:30,490 out. 393 00:27:30,630 --> 00:27:32,510 We live like gypsies in a one -room apartment. 394 00:27:32,850 --> 00:27:35,690 We don't entertain, so we don't see friends, we don't go on holidays. 395 00:27:35,930 --> 00:27:40,010 We seem to be permanently standing in one queue or another, getting handouts 396 00:27:40,010 --> 00:27:45,070 from one state department or another. Two able -bodied, intelligent adults. 397 00:27:47,370 --> 00:27:48,370 Depressed. 398 00:27:49,510 --> 00:27:50,510 Diminished. 399 00:28:09,870 --> 00:28:13,410 You saw it coming, and you never called and told me to sell. 400 00:28:16,810 --> 00:28:20,530 That day, it was crazy. 401 00:28:21,170 --> 00:28:25,830 I had to get my money out first, and then David's, and Charles'. I meant to 402 00:28:25,830 --> 00:28:28,910 to yours, but... You just didn't get around to it, did you? 403 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 Yes. 404 00:28:36,910 --> 00:28:41,180 And now you want to... Clear things up and put things behind us. 405 00:28:44,160 --> 00:28:45,920 How do you sleep at night? 406 00:28:47,940 --> 00:28:51,060 I don't. 407 00:29:07,480 --> 00:29:08,480 Why, who's dead? 408 00:29:09,390 --> 00:29:10,029 Charles Gore. 409 00:29:10,030 --> 00:29:11,650 He's staying in a hotel in Kings Cross. 410 00:29:12,070 --> 00:29:14,470 He had dinner alone last night in a local pizza restaurant. 411 00:29:14,710 --> 00:29:16,950 Went in 8 .45, come out 9 .35. 412 00:29:17,290 --> 00:29:18,750 He spent his time reading the newspaper. 413 00:29:19,470 --> 00:29:20,449 He's a guardian. 414 00:29:20,450 --> 00:29:21,450 What pizza did he have? 415 00:29:21,970 --> 00:29:23,270 I don't know. What's important? 416 00:29:23,610 --> 00:29:26,170 Did he have mushrooms, pepperonis, anchovies, what? Want me to find out? 417 00:29:27,510 --> 00:29:29,290 Of course I don't, you fucking prick. 418 00:29:29,990 --> 00:29:31,010 Well done, good work. 419 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 Who's the Schweitzer? 420 00:29:40,440 --> 00:29:41,500 Marcia Thomas. 421 00:29:41,820 --> 00:29:44,640 Lives on the Berryfields estate, North London. She's got one daughter. 422 00:29:44,860 --> 00:29:45,819 Where's her father? 423 00:29:45,820 --> 00:29:47,400 No sign. Might guess they live apart. 424 00:29:49,080 --> 00:29:50,420 Woman living on her own. 425 00:29:52,960 --> 00:29:54,980 I think we just found our first target. 426 00:30:16,460 --> 00:30:22,760 We did food at 3, park at 11, and games at 12. 427 00:30:23,540 --> 00:30:26,380 And we made these. 428 00:30:27,580 --> 00:30:28,580 And sleep? 429 00:30:28,840 --> 00:30:30,980 Oh, we didn't get any sleep. 430 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 Look, look. 431 00:30:33,760 --> 00:30:36,400 I know everything was in the wrong order. 432 00:30:36,840 --> 00:30:39,280 And the place looked a mess. 433 00:30:39,780 --> 00:30:43,480 And I know that routine is important, but look. 434 00:30:44,590 --> 00:30:45,590 She's okay. 435 00:30:50,810 --> 00:30:53,890 Also, Frandy, the childminder, rang. 436 00:30:54,690 --> 00:30:55,810 She's still sick. 437 00:30:57,190 --> 00:30:58,190 With fever. 438 00:31:16,930 --> 00:31:17,930 Kelsey Beamish? 439 00:31:28,230 --> 00:31:29,410 Look after me, please. 440 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 And down. 441 00:31:38,110 --> 00:31:39,150 Where's Dr. Phillips? 442 00:31:39,590 --> 00:31:42,790 Either way, I'm the locum, Dr. Signamon. Here for a month. 443 00:31:44,470 --> 00:31:45,470 Look to the left. 444 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 And to the right. 445 00:31:54,860 --> 00:31:57,160 And you said it started with a headache? 446 00:31:57,900 --> 00:32:00,280 Yes. Then you felt lots of balance? 447 00:32:00,620 --> 00:32:01,620 Mm -hmm. 448 00:32:02,900 --> 00:32:05,700 The headache, the front of the head or the back? 449 00:32:05,980 --> 00:32:06,980 Front. 450 00:32:07,460 --> 00:32:09,360 A dull pain or sharp? 451 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 Sharp, I suppose. 452 00:32:12,320 --> 00:32:14,440 And you never saw Dr. Phillips about this? 453 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 Oh, yes. 454 00:32:15,720 --> 00:32:16,860 They gave me some pills. 455 00:32:20,660 --> 00:32:21,660 Gosh. 456 00:32:22,620 --> 00:32:24,060 And you still feel the headaches? 457 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 Mm. 458 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 I see. 459 00:32:27,520 --> 00:32:28,960 I'd like to take a closer look. 460 00:32:29,640 --> 00:32:30,980 I'm going to need you to do a scan. 461 00:32:31,280 --> 00:32:32,980 Oh, but you know I'm in court. 462 00:32:34,000 --> 00:32:35,480 Don't worry, they'll fit it in around you. 463 00:32:35,720 --> 00:32:37,780 That's in Charles's. I'll ring ahead and make an appointment. 464 00:32:40,020 --> 00:32:41,740 Sometimes there can be some waiting around. 465 00:32:42,140 --> 00:32:44,140 Is there anyone you'd like to take with you? 466 00:32:44,510 --> 00:32:50,810 member of family close friend there's no one 467 00:32:50,810 --> 00:32:58,290 yes 468 00:32:58,290 --> 00:33:04,470 you can because we did it before and you know we did exactly sorry i'll call you 469 00:33:04,470 --> 00:33:11,410 back charles paul jeez how the hell 470 00:33:11,410 --> 00:33:15,740 are you sorry that was Must have been blasphemy. No, no, I forgive you. 471 00:33:16,160 --> 00:33:18,780 What are you, what is it, Father Charles now? 472 00:33:19,300 --> 00:33:22,400 Bishop or Cardinal? I don't know, you always wear the bastard back tie. 473 00:33:22,780 --> 00:33:23,780 Actually, neither. 474 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 I walked out. 475 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 Frankly, I'm not surprised. 476 00:33:31,800 --> 00:33:32,860 You're way too good for it, Charles. 477 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 Look at the fact. 478 00:33:34,900 --> 00:33:39,680 In the past, priests had power, prestige, influence. It was... 479 00:33:39,930 --> 00:33:43,910 Highly desirable, socially advantageous employment, so it attracted the best. 480 00:33:45,470 --> 00:33:46,890 Nowadays, it's a scourge. 481 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 So who does it attract? 482 00:33:48,450 --> 00:33:51,590 A bunch of losers, outcasts, underachievers. 483 00:33:52,250 --> 00:33:55,890 It's been like that for 20 years, and it's getting worse. 484 00:33:56,150 --> 00:33:57,150 So who needs a religion? 485 00:33:57,750 --> 00:33:59,070 Let's know why I left Sabatis. 486 00:34:00,830 --> 00:34:02,270 Why then, what, you want your old job back? 487 00:34:02,850 --> 00:34:03,890 Excellent, take it, it's yours. 488 00:34:04,690 --> 00:34:06,790 We can unite the old team. 489 00:34:07,990 --> 00:34:11,530 There's a fortune to be made out there, Charles, and God knows none of your 490 00:34:11,530 --> 00:34:13,449 replacements have been half as good. No, it's not that either. 491 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Why is it, then? 492 00:34:16,510 --> 00:34:17,510 It's Isabel. 493 00:34:18,750 --> 00:34:19,750 I've come back for her. 494 00:34:20,909 --> 00:34:22,730 I can't take her off. God knows I've tried. 495 00:34:24,790 --> 00:34:25,969 I still love her, Sebastian. 496 00:34:27,170 --> 00:34:29,230 If I didn't know it then, I certainly know it now. 497 00:34:29,449 --> 00:34:33,570 I know I've walked out on her, and I know I've got to work hard to get her 498 00:34:33,570 --> 00:34:35,889 again, but the truth is I want to try again. 499 00:34:36,880 --> 00:34:39,520 If only I could find her. She must have moved, which is why I've come. 500 00:34:40,600 --> 00:34:43,199 You're my two closest friends in the world. I thought the two of you might 501 00:34:43,199 --> 00:34:44,199 kept in touch. 502 00:34:48,620 --> 00:34:49,620 What's the matter? 503 00:34:51,500 --> 00:34:55,239 Yeah, we did... God, I don't know how to put this. 504 00:34:57,460 --> 00:35:02,600 Except when you left... And when you just walked out on Isabel like that, it 505 00:35:02,600 --> 00:35:03,880 devastated her. What? 506 00:35:05,230 --> 00:35:06,830 Actually, actually both of us. 507 00:35:08,710 --> 00:35:13,270 I don't know, maybe we sought consolation from each other, I suppose. 508 00:35:14,210 --> 00:35:17,930 One thing led to another. What are you saying? 509 00:35:20,770 --> 00:35:24,070 I'm saying that Isabel and I are seeing each other now. Charles, we have been 510 00:35:24,070 --> 00:35:25,070 for some time. 511 00:35:25,370 --> 00:35:28,990 In fact, we're engaged. 512 00:36:25,450 --> 00:36:27,670 Come on Lynn, I'm tired. 513 00:36:43,550 --> 00:36:47,910 You look nice. 514 00:36:49,240 --> 00:36:50,320 Marilyn, I'm not in the mood. 515 00:36:52,900 --> 00:36:53,900 Sorry. 516 00:36:54,860 --> 00:36:56,780 I'm tired. 517 00:36:57,960 --> 00:36:59,040 Do you want to talk about it? 518 00:37:00,880 --> 00:37:01,880 No. 519 00:37:02,640 --> 00:37:03,780 Come on, let it go today. 520 00:37:05,380 --> 00:37:06,380 Okay. 521 00:37:09,020 --> 00:37:10,020 Difficult. 522 00:37:10,180 --> 00:37:11,500 I need to get some more cream. 523 00:37:41,690 --> 00:37:42,690 Yeah, I'm sorry. 524 00:37:43,550 --> 00:37:44,550 I'm being unreasonable. 525 00:37:50,210 --> 00:37:51,210 Let's talk. 526 00:37:52,730 --> 00:37:54,130 OK, let me ask you a question. 527 00:37:54,470 --> 00:37:55,850 Don't worry, it's not about the trial. 528 00:37:58,150 --> 00:37:59,490 Are things going bad again? 529 00:38:00,790 --> 00:38:06,090 You know, all them feelings you had after the accident, all that 530 00:38:06,230 --> 00:38:09,170 living with me, are you still feeling trapped? 531 00:38:15,320 --> 00:38:16,320 No. Good. 532 00:38:18,700 --> 00:38:22,160 Because I hope you let me know so we could do something about it rather 533 00:38:22,160 --> 00:38:23,980 What? 534 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 Rather than you doing something on your own. 535 00:38:29,380 --> 00:38:30,380 Like what? 536 00:38:30,440 --> 00:38:31,500 I don't know. You tell me. 537 00:38:33,180 --> 00:38:34,180 No. 538 00:38:36,460 --> 00:38:37,460 Fine. 539 00:38:39,260 --> 00:38:42,840 Well, that's, uh... That's good. 540 00:38:50,480 --> 00:38:56,680 Happy birthday, dear Mariam. Happy birthday to 541 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 you. 542 00:39:08,360 --> 00:39:09,760 And 543 00:39:09,760 --> 00:39:16,980 of 544 00:39:16,980 --> 00:39:17,980 course... 545 00:39:18,580 --> 00:39:23,520 Delighted as I am to be here on my daughter's birthday, I'd be lying if I 546 00:39:23,520 --> 00:39:28,340 pretended I wasn't at least as interested in hearing more about Peter's 547 00:39:28,340 --> 00:39:29,440 case. Oh, yes. 548 00:39:30,800 --> 00:39:35,240 Last time, the prosecution had just opened with their statement. No, no, 549 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 I can't. 550 00:39:36,760 --> 00:39:39,000 Latest from the jury bench, Peter, please. 551 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 You do realise this is totally unethical? 552 00:39:43,040 --> 00:39:44,560 Of course, but... 553 00:39:45,020 --> 00:39:50,200 In a trial like this, a juror has to unload his stress on her. 554 00:39:50,860 --> 00:39:56,860 So I vote we grant Peter his ethical amnesty in return for our word of 555 00:39:57,340 --> 00:39:59,860 What he reveals goes no further. 556 00:40:00,720 --> 00:40:02,280 Agreed? Agreed. 557 00:40:14,380 --> 00:40:17,740 Today we saw witnesses in the morning, people who'd seen the boy on the way to 558 00:40:17,740 --> 00:40:18,399 the Heath. 559 00:40:18,400 --> 00:40:21,320 This being Manning Heath, East London? 560 00:40:22,240 --> 00:40:23,240 Yes. 561 00:40:23,540 --> 00:40:26,360 Eleanor, you bought a local map on your way home tonight? 562 00:40:26,720 --> 00:40:27,720 Yep. 563 00:40:27,800 --> 00:40:29,280 I circled the Heath. 564 00:40:29,880 --> 00:40:35,000 So, roughly, where, Peter, would you say was the temple? 565 00:40:36,660 --> 00:40:37,820 That's on Granger Street. 566 00:40:40,340 --> 00:40:41,340 Got it. 567 00:40:41,980 --> 00:40:42,980 Here. 568 00:40:45,250 --> 00:40:48,870 So, he would have walked all along this road. 569 00:40:50,730 --> 00:40:52,390 And then on to the heath. 570 00:40:52,610 --> 00:40:54,830 And on to the heath. 571 00:40:57,110 --> 00:40:58,110 Yes. 572 00:41:05,650 --> 00:41:06,850 It's extraordinary. 573 00:41:07,130 --> 00:41:10,210 The boy had a clear motive and intent. 574 00:41:10,830 --> 00:41:14,170 You've spotted going to the scene and running away with blood on the shirt. 575 00:41:14,530 --> 00:41:15,830 And this is on trial. 576 00:41:16,410 --> 00:41:17,910 Costing hundreds of thousands. 577 00:41:18,670 --> 00:41:22,830 Wasting taxpayers' money. Actually, to be fair, we haven't heard the defence 578 00:41:22,830 --> 00:41:24,630 yet. Oh, well, that's obvious. 579 00:41:25,510 --> 00:41:29,110 Trying to fudge the whole thing with race. Did you say the QC was George 580 00:41:29,130 --> 00:41:30,970 Yes, I did. Well, he was a wily old trot. 581 00:41:31,310 --> 00:41:36,050 He'll turn it into some Pakistani victimisation thing straight away. The 582 00:41:36,050 --> 00:41:37,050 thick. 583 00:41:37,230 --> 00:41:38,230 Oh, there you are. 584 00:41:38,730 --> 00:41:40,770 Aren't they known to be warriors? 585 00:41:41,050 --> 00:41:44,210 I'm sorry, I don't think... That's the problem with this positive 586 00:41:44,210 --> 00:41:45,770 discrimination. It's gone too far. 587 00:41:47,030 --> 00:41:51,190 God forbid that this kid should have been Jewish. No offence, Peter, but 588 00:41:51,190 --> 00:41:54,790 suddenly this would no longer have been a thing about bullying. It would have 589 00:41:54,790 --> 00:41:55,790 been about the Holocaust. 590 00:41:55,930 --> 00:42:00,750 Why don't people just accept that Jews and Sikhs commit crimes too? 591 00:42:01,930 --> 00:42:06,490 How are the rest of the jurors? Mostly black or unemployed, I should guess. 592 00:42:06,970 --> 00:42:10,910 Why they think these jurors are representative of society, I don't know. 593 00:42:10,910 --> 00:42:14,910 years ago, perhaps, but nowadays, the only thing they represent is people with 594 00:42:14,910 --> 00:42:15,910 nothing better to do. 595 00:42:29,850 --> 00:42:32,050 The old man rumbled along the road. 596 00:42:32,430 --> 00:42:33,430 He's quiet. 597 00:42:33,550 --> 00:42:34,550 Yes. 598 00:42:37,320 --> 00:42:39,800 So the old man rumbled along the road in his car. 599 00:42:41,600 --> 00:42:47,160 Thank you very much. 600 00:42:47,460 --> 00:42:49,880 I'm very, very tired. 601 00:43:09,260 --> 00:43:11,180 the first to go, you know, Barbara. 602 00:43:12,960 --> 00:43:14,820 Life is short, isn't it? 603 00:43:15,540 --> 00:43:17,360 Not short enough for my liking. 604 00:45:38,320 --> 00:45:39,320 Good evening, Marcia. 605 00:45:39,440 --> 00:45:40,460 Hello, who is this? 606 00:45:40,920 --> 00:45:44,040 Don't you worry about that. Just want to make sure you understand. 607 00:45:44,700 --> 00:45:46,800 The Paki is guilty. 608 00:45:48,180 --> 00:45:49,220 Who is this? 609 00:45:50,000 --> 00:45:52,640 No sympathy for the nigger. The nigger. 610 00:45:53,860 --> 00:45:54,860 Hello? 611 00:46:52,620 --> 00:46:56,340 I've had threatening phone calls and hate mail. One more incident or any 612 00:46:56,340 --> 00:46:59,180 indication of jurors impartiality is compromised. I shut down the trial. 613 00:46:59,380 --> 00:47:00,780 You want to talk about it? No. 614 00:47:01,060 --> 00:47:04,900 Don't forget, even if it's just for a few hours, pretend that life doesn't 615 00:47:04,900 --> 00:47:05,900 exist. 43586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.