All language subtitles for The Jeffersons s11e24 Red Robins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:05,050 Well, we're moving on up, moving on up, to the... 2 00:01:11,560 --> 00:01:15,640 Your Red Robin's uniform and your Red Robin candies. 3 00:01:16,200 --> 00:01:18,280 Now show us your Red Robin smile. 4 00:01:19,320 --> 00:01:20,420 Oh, good. 5 00:01:21,300 --> 00:01:25,100 Now, try out your Red Robin sales pitch on me. 6 00:01:25,540 --> 00:01:27,460 But you always buy my candies. 7 00:01:28,320 --> 00:01:32,760 Well, pretend I'm Mrs. Jones, your customer, okay? Now knock on my door. 8 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Come in. 9 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Hello, Grandma. 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,860 No, the name is Jones. 11 00:01:39,060 --> 00:01:40,060 Now try again. 12 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 Come in. 13 00:01:43,240 --> 00:01:44,560 Hello, Grandma Jones. 14 00:01:46,320 --> 00:01:50,840 No, I'm Mrs. Jones. Oh, Helen, what does it matter? 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,440 Florence, come over here and be Mrs. Jones. 16 00:01:55,920 --> 00:01:58,820 Child, I'll be happy to go anywhere and be Mrs. Anybody. 17 00:02:01,040 --> 00:02:03,820 Jessica's practicing her sales pitch. Go ahead, dear. 18 00:02:06,280 --> 00:02:07,600 Hello, Mrs. Jones. 19 00:02:07,820 --> 00:02:10,340 Now, don't forget your last name and what flock you're from. 20 00:02:10,759 --> 00:02:16,030 Hello, I... And don't forget to tell her about your Coco Doodle Doons and your 21 00:02:16,030 --> 00:02:17,230 mini Nana Mints. 22 00:02:17,550 --> 00:02:22,590 Hello, I'm Jessica. And that your flock will win a trip to Rochester for the Red 23 00:02:22,590 --> 00:02:25,050 Robins Jamboree if they sell 15 cases. 24 00:02:25,350 --> 00:02:30,790 Hello, I'm Jessica. And don't forget to end with a cheery, have a nice day. 25 00:02:31,410 --> 00:02:32,850 Have a nice day. 26 00:02:33,550 --> 00:02:35,430 Is she a salesman or what? 27 00:02:36,230 --> 00:02:38,950 She can't miss unless you two decide to go with her. 28 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 Florence, will you get that? 29 00:02:43,380 --> 00:02:47,080 Oh, I'm sorry, Miss Jefferson, but this Red Red Robin's going bob -bob -bobbing 30 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 along. 31 00:02:53,740 --> 00:02:57,680 Oh, hi, Tom. Come in. Hi, everybody. Hi, darling. Hi, Grandpa. 32 00:02:58,040 --> 00:02:59,080 Hi, sweetheart. 33 00:02:59,420 --> 00:03:01,080 How's the sales campaign coming? 34 00:03:01,320 --> 00:03:02,480 Are you kidding? 35 00:03:03,380 --> 00:03:04,460 She's a natural. 36 00:03:04,700 --> 00:03:07,940 She's going to make me the proudest next mother ever. 37 00:03:08,680 --> 00:03:12,180 Do you want to buy some candy? I'll take 12 boxes. 38 00:03:13,140 --> 00:03:15,040 Am I a salesman or what? 39 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 What flavor? 40 00:03:18,480 --> 00:03:21,440 Oh, it doesn't matter. They'll all end up the same place. 41 00:03:24,520 --> 00:03:29,240 You know, Jessica, it was an organization just like the Red Robins 42 00:03:29,240 --> 00:03:34,920 me the values of, oh, camaraderie, honor, and compassion for my fellow man. 43 00:03:35,360 --> 00:03:37,460 Oh, you were in the Cub Scouts? 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,760 No. The young yachtsman. 45 00:03:41,440 --> 00:03:46,180 Oh, those were the days racing with the wind, the spray of the ocean on your 46 00:03:46,180 --> 00:03:50,080 face. Everything would have been just perfect if I could have just gotten that 47 00:03:50,080 --> 00:03:51,120 darn knot right. 48 00:03:51,360 --> 00:03:53,740 Oh, well, those nautical knots are tough. 49 00:03:54,040 --> 00:03:55,520 I meant the knot in my ascot. 50 00:03:57,040 --> 00:04:01,640 I just couldn't seem to get it. All the other fellows chided me unmercifully, 51 00:04:01,760 --> 00:04:04,040 calling me horrible names like Inept. 52 00:04:05,260 --> 00:04:06,540 But I suffered through. 53 00:04:06,960 --> 00:04:09,900 And you know, Jessica, I do miss my blazer. 54 00:04:10,980 --> 00:04:12,160 Please, please. 55 00:04:12,360 --> 00:04:14,840 Hey, you're all here. This is perfect. Guess who's coming over? 56 00:04:15,100 --> 00:04:16,140 Cap Scanlon. 57 00:04:16,600 --> 00:04:20,600 Who is Cap Scanlon? Who's Cap Scanlon? You might as well ask me who's Irv 58 00:04:20,600 --> 00:04:21,600 Ribner. 59 00:04:23,140 --> 00:04:25,120 I'll bite. Who's Irv Ribner? 60 00:04:27,300 --> 00:04:30,040 Irv Ribner is the Cap Scanlon of the West Coast. 61 00:04:31,120 --> 00:04:33,740 Who is Cap Scanlon? 62 00:04:34,100 --> 00:04:37,160 Only the director of the North American Dry Cleaners Foundation. 63 00:04:38,559 --> 00:04:40,700 Oh, that Cap Scanlon. 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Silly me. 65 00:04:42,920 --> 00:04:46,240 Yeah, I ran into him up on 63rd Street. He's in town visiting his mother. She 66 00:04:46,240 --> 00:04:47,900 lives in the building next door, so I invited him over. 67 00:04:48,180 --> 00:04:51,560 Oh, goody. Yeah, this is a big deal for me. I'm glad you two are here to take 68 00:04:51,560 --> 00:04:53,860 part in it. Oh, well, what can we do? Get out. 69 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 George. 70 00:04:57,380 --> 00:05:01,640 Well, I never. Come on, Helen. We don't have to stay here and take this abuse. 71 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 Right, Jessica? 72 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 Right. 73 00:05:08,510 --> 00:05:10,470 Maybe I can sell them some more chances. 74 00:05:12,390 --> 00:05:14,390 Is that a salesman or what? 75 00:05:16,750 --> 00:05:22,050 Okay, why is this such a big deal? Because I'm one of the four finalists of 76 00:05:22,050 --> 00:05:25,470 North American Dry Cleaning Man of the Year Awards. I must have mentioned that 77 00:05:25,470 --> 00:05:26,349 time or two. 78 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 Or 12. 79 00:05:28,990 --> 00:05:31,990 Well, anyway, who do you suppose decides who the winner is? 80 00:05:32,410 --> 00:05:33,670 Let me guess. 81 00:05:34,050 --> 00:05:35,050 Time's up. 82 00:05:35,070 --> 00:05:36,070 Cap's scamming. 83 00:05:36,450 --> 00:05:40,530 And he'll be here any second. Hey, you don't have time to have your hair done, 84 00:05:40,630 --> 00:05:41,630 huh? 85 00:05:42,190 --> 00:05:46,670 It's really not necessary, George, because I have no intention of staying 86 00:05:46,670 --> 00:05:49,670 and watching you grovel over some award. 87 00:05:50,350 --> 00:05:51,830 Now, when have you seen me grovel? 88 00:05:54,010 --> 00:05:57,130 Look, when I flatter somebody, it's so subtle and natural, they don't even know 89 00:05:57,130 --> 00:05:58,130 I'm doing it. 90 00:05:59,030 --> 00:06:00,770 Hey, Cap, you look fantastic. 91 00:06:05,830 --> 00:06:06,950 No. Where? 92 00:06:07,190 --> 00:06:08,029 Turn around. 93 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 No. 94 00:06:09,090 --> 00:06:10,950 How you doing? 95 00:06:11,190 --> 00:06:13,330 I'm busier than a flea at a dog show. 96 00:06:14,190 --> 00:06:15,190 This the wife? 97 00:06:15,430 --> 00:06:16,970 Yeah. Hi, babe. 98 00:06:19,510 --> 00:06:20,950 Nice to meet you, too. 99 00:06:21,810 --> 00:06:24,490 She's the one that showed me that article you wrote. You know, the one 100 00:06:24,490 --> 00:06:26,270 said, now you can laugh at Barry Staines? 101 00:06:27,630 --> 00:06:28,630 I did. 102 00:06:28,970 --> 00:06:31,630 Come on, Weez, don't be modest. Remember you said it was brilliant? Yeah, I'd 103 00:06:31,630 --> 00:06:35,090 stunk up a lot of shirts sweating out the angle on that one. 104 00:06:36,890 --> 00:06:43,770 I mean, berry stains. What can you say about them that's fresh and original? 105 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 Then it hit me. 106 00:06:46,570 --> 00:06:48,870 Right from the viewpoint of the stain. 107 00:06:52,260 --> 00:06:56,680 Well, if you'll excuse me, I'm going to continue this conversation from the 108 00:06:56,680 --> 00:06:57,860 viewpoint of the bedroom. 109 00:06:59,600 --> 00:07:00,620 Great tan on her. 110 00:07:04,020 --> 00:07:07,260 Well, if there's two things I know, it's women and how much I want to win that 111 00:07:07,260 --> 00:07:08,740 dry cleaner of the year award. 112 00:07:09,160 --> 00:07:10,960 So, Jefferson, what's on your mind? 113 00:07:11,320 --> 00:07:13,720 Well, I just wanted to ask about that dry cleaner of the year award. 114 00:07:14,220 --> 00:07:19,680 Well, I won it twice, 74 and 75 consecutively. You should have won in 76 115 00:07:19,800 --> 00:07:23,660 That's right. I mean, there's nothing like taking your kid to see your name on 116 00:07:23,660 --> 00:07:28,220 plaque at the dry cleaners hall of fame. And, uh, I don't know where it is now. 117 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 They lost their lease. 118 00:07:31,950 --> 00:07:33,750 Well, I gotta get one. What are my chances? 119 00:07:34,010 --> 00:07:38,250 I'd say it was a lock except for old lady Cunningham from Cunningham 120 00:07:38,350 --> 00:07:42,590 Her? She makes my blood curdle. I like her. Curdle with affection, you know? 121 00:07:44,630 --> 00:07:50,810 Well, you two are pretty evenly matched up in everything except for community 122 00:07:50,810 --> 00:07:53,370 service. What's wrong with my community service? 123 00:07:53,630 --> 00:07:54,630 You haven't done any. 124 00:07:55,730 --> 00:07:57,070 What are you talking about? 125 00:07:57,470 --> 00:08:00,990 I got give a hoot don't lose stickers on all my vans. Come on, Jefferson. 126 00:08:01,790 --> 00:08:05,710 Cunningham's got a mitts into every youth group from the Cub Scouts to the 127 00:08:05,710 --> 00:08:09,870 future dry cleaners. I mean, you'd actually think she likes kids. 128 00:08:10,470 --> 00:08:14,630 Look, maybe I can persuade you over lunch to see my point of view. 129 00:08:14,950 --> 00:08:16,650 What can I serve you? Filet mignon? 130 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Veal shank? 131 00:08:18,550 --> 00:08:19,750 A thousand bucks? 132 00:08:20,290 --> 00:08:23,270 Forget the brides, you know. 133 00:08:23,900 --> 00:08:25,240 I mean, you got two weeks left. 134 00:08:25,480 --> 00:08:27,960 Go out, find some worthwhile organization. 135 00:08:28,540 --> 00:08:32,620 Help some kids. Show us you're a decent human being like the rest of us dry 136 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 cleaners. 137 00:08:33,799 --> 00:08:35,760 Where are you going? Can't you stick around a while? 138 00:08:36,080 --> 00:08:39,820 Uh -uh. No. I got tickets for XXX Nudie Cutie. 139 00:08:41,700 --> 00:08:44,380 Maybe you and the wife want to join me, huh? 140 00:08:44,580 --> 00:08:45,920 No, thanks. We already saw it. 141 00:08:46,200 --> 00:08:47,540 Don't tell me how it ends. 142 00:08:51,660 --> 00:08:52,780 Community service. 143 00:08:53,310 --> 00:08:56,210 Community, sir. We'll copy him. Is he gone yet? Yeah. 144 00:08:56,770 --> 00:08:57,770 Good. 145 00:09:02,410 --> 00:09:04,390 Now, would you make yourself scarce? 146 00:09:05,150 --> 00:09:09,370 Jessica's Red Robin flock is due over any second. Look, Weez, don't bother. 147 00:09:09,370 --> 00:09:11,130 trying to think about... Wait, what'd you say? 148 00:09:12,230 --> 00:09:16,850 Jessica's Red Robin flock is kicking off their annual candy drive. 149 00:09:17,110 --> 00:09:20,550 And since I'm next, Mother, I've got to get it organized. 150 00:09:21,869 --> 00:09:22,870 Candy drive, huh? 151 00:09:23,690 --> 00:09:25,470 Yes, and they're pretty excited. 152 00:09:25,850 --> 00:09:31,070 If they reach their goal, they'll get their picture in the paper and a free 153 00:09:31,070 --> 00:09:33,270 to the Jamboree in Rochester. 154 00:09:33,850 --> 00:09:34,870 Pictures in the paper? 155 00:09:35,450 --> 00:09:36,450 Mm -hmm. 156 00:09:36,850 --> 00:09:38,110 Ah, you know something? 157 00:09:38,330 --> 00:09:40,630 You are a selfish, selfish woman. 158 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 What? 159 00:09:43,230 --> 00:09:44,670 Look, we're supposed to be a team, right? 160 00:09:44,990 --> 00:09:47,610 First of all, you snuck off and had Lionel all by yourself. 161 00:09:49,760 --> 00:09:52,660 Now you want to snatch up the job of being Jessica's nest mother. 162 00:09:54,140 --> 00:09:56,100 What are you rambling about? 163 00:09:56,340 --> 00:09:57,960 Why can't I be Jessica's nest mother? 164 00:10:00,820 --> 00:10:04,500 What? I want to be the nest mother. I was a boy scout. It can't be that much 165 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 difference. 166 00:10:06,680 --> 00:10:10,900 Believe me, George, I don't think you are ready for this. 167 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 Are you kidding? How hard could it be? 168 00:10:54,640 --> 00:10:57,660 Now she tells me. Okay, now, what do you guys want to do first? Collect the ten 169 00:10:57,660 --> 00:10:58,660 bucks. 170 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 After the meeting. 171 00:11:01,480 --> 00:11:02,800 If you're quiet. 172 00:11:05,060 --> 00:11:06,060 Good. 173 00:11:06,400 --> 00:11:07,880 Now, how do you get these meetings started? 174 00:11:08,420 --> 00:11:10,180 We sing our Red Robin song. 175 00:11:10,440 --> 00:11:11,500 Okay, go ahead and start singing. 176 00:11:13,020 --> 00:11:14,020 Okay. 177 00:11:15,920 --> 00:11:17,460 Thank you. 178 00:11:17,960 --> 00:11:20,460 Okay, now let's sing. And a one and a two. 179 00:11:24,560 --> 00:11:25,620 What should we do instead? 180 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 Willis, okay? 181 00:12:12,020 --> 00:12:14,240 Right, now, let's get this meeting in order. 182 00:12:14,720 --> 00:12:17,180 Okay. We can't. Skipper's missing. 183 00:12:17,520 --> 00:12:18,520 Where is Skipper? 184 00:12:18,700 --> 00:12:19,720 In the bathroom. 185 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 When will she be out? 186 00:12:21,160 --> 00:12:23,000 When she finishes eating the soap. 187 00:12:23,260 --> 00:12:24,260 What? 188 00:12:24,900 --> 00:12:25,940 Skipper, get out here. 189 00:12:29,100 --> 00:12:30,059 Mm -hmm. 190 00:12:30,060 --> 00:12:31,080 Palmolive. Go sit down. 191 00:12:32,640 --> 00:12:33,920 Now, do we have everyone? 192 00:12:34,280 --> 00:12:35,620 Everyone except Chrissy. 193 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 And where's Chrissy? 194 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 and Rochester. 195 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 You're supposed to say what? 196 00:15:21,579 --> 00:15:22,579 Try one of... 197 00:16:21,130 --> 00:16:24,570 with 10 boxes of candy. You came back with 11. How did that happen? We got 198 00:16:24,570 --> 00:16:27,270 hungry, so we stopped to buy some good ones. 199 00:16:29,510 --> 00:16:32,550 I can't believe you couldn't sell one box of candy. 200 00:16:32,890 --> 00:16:34,110 What did you say to the people? 201 00:16:34,390 --> 00:16:36,470 When you buy these, my mom won't. 202 00:16:40,790 --> 00:16:42,690 What kind of salesmanship is that? 203 00:16:43,090 --> 00:16:45,470 You should be ashamed to call yourself Red Robins. 204 00:16:54,800 --> 00:16:59,420 attitude for somebody that wants a jamboree. If it was me, I would stand up 205 00:16:59,420 --> 00:17:04,240 and tell the whole wide world that I am proud to be your nest mother. 206 00:17:06,020 --> 00:17:08,900 And I'll be even prouder when we get rid of all these candies. 207 00:17:09,300 --> 00:17:10,339 But how, Grandpa? 208 00:17:10,700 --> 00:17:12,800 People hate mini netting men. 209 00:17:13,140 --> 00:17:16,180 Let me tell you the secret of good salesmanship. 210 00:17:16,800 --> 00:17:19,260 You're not selling candy. 211 00:17:19,579 --> 00:17:22,119 You're selling charm and personality. 212 00:17:24,839 --> 00:17:25,839 use that. 213 00:17:27,420 --> 00:17:32,780 Oh, you mean like I should say I won't go away until they buy some candy. 214 00:17:33,620 --> 00:17:38,840 Well, look, I'm not going to tell you what to say, but if it was my jamboree, 215 00:17:38,840 --> 00:17:43,880 would sell me some candy because a good salesman always knows the way, right? 216 00:17:48,940 --> 00:17:53,240 I'm sure your fudgy nut doodars are superb, but I'm not a candy man myself. 217 00:17:53,480 --> 00:17:56,260 Now, if you should start selling crumpets, let me know. 218 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 Goodbye. 219 00:17:58,360 --> 00:18:02,820 Thanks for buying five boxes, sir. I hope you get the one with the lucky $100 220 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 bill in it. 221 00:18:13,070 --> 00:18:16,610 I have been visited by every robin in your flock, and while I applaud your 222 00:18:16,610 --> 00:18:18,810 persistence, I detest your candy. 223 00:18:20,670 --> 00:18:22,810 Are you sure you don't want any candy? 224 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 I'm sure. 225 00:18:24,150 --> 00:18:25,150 Goodbye. 226 00:18:25,310 --> 00:18:27,910 I guess you're going to have to go to the pound after all. 227 00:18:28,770 --> 00:18:32,050 Oh, well, maybe I could use the box. 228 00:18:44,490 --> 00:18:45,950 name of decency, I beg you. 229 00:18:46,410 --> 00:18:47,410 Leave me! 230 00:19:13,610 --> 00:19:14,610 Want to buy some candy? 231 00:20:00,520 --> 00:20:01,900 Right? What do you mean? 232 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Ah, nothing. 233 00:20:03,640 --> 00:20:07,440 That's just something that's important to us future dry cleaners of the year. 234 00:20:08,660 --> 00:20:11,920 Well, you Red Robins look like you had a hard day's work. 235 00:20:12,300 --> 00:20:15,600 How about coming into the kitchen and sharing some of that candy I bought from 236 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 you? Yeah! 237 00:20:18,600 --> 00:20:21,160 Okay, how about coming in the kitchen for some cottage cheese? 238 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 Yay! 239 00:20:25,020 --> 00:20:26,760 Kids nowadays sure are different. 240 00:20:36,400 --> 00:20:37,960 It's been the worst day of mine. 241 00:20:38,900 --> 00:20:42,020 Look, I'm going to make you happy. We sold all that candy. I know. 242 00:20:42,300 --> 00:20:44,980 I've been badgered by everyone in this building. 243 00:20:45,300 --> 00:20:46,300 Oh, they liked it, huh? 244 00:20:48,280 --> 00:20:49,300 Not exactly. 245 00:20:50,440 --> 00:20:53,660 George, do you know what your little Robins did to sell that candy? 246 00:20:54,100 --> 00:20:55,900 Beats me, but I just told them to do anything. 247 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 Oh, and they did anything and more. 248 00:21:01,380 --> 00:21:05,680 I don't think poor Mr. Oliver will ever find his toupee in the dumpster. 249 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 And Mrs. 250 00:21:08,670 --> 00:21:12,150 DeVorkin is still picking the gum off her cockapoo. 251 00:21:13,770 --> 00:21:17,230 It's a small price to pay to be named dry cleaner of the year, Weez. 252 00:21:18,090 --> 00:21:19,090 Wait a minute. 253 00:21:19,130 --> 00:21:24,110 I thought when you took over the flock, you did it to help the little Robins. 254 00:21:24,710 --> 00:21:25,609 Help them? 255 00:21:25,610 --> 00:21:27,770 Except for Jessica, they're all a bunch of little monsters. 256 00:21:28,170 --> 00:21:31,130 But it'll sure look good on my resume for community service. 257 00:21:32,430 --> 00:21:35,230 So that's it. 258 00:21:36,070 --> 00:21:41,290 George, if I thought you were doing this for your stupid award, I would have 259 00:21:41,290 --> 00:21:45,390 never turned the flock over to you. But we were on the same wavelength. That's 260 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 why I didn't tell you. 261 00:21:46,870 --> 00:21:48,610 I'm going to deal with you later. 262 00:21:50,730 --> 00:21:51,730 Red Robins! 263 00:21:57,190 --> 00:21:58,190 Girls, 264 00:21:58,550 --> 00:22:01,170 I understand you've been selling some candy. 265 00:22:06,410 --> 00:22:11,130 Yes, but the difference between you and Hershey's, they behave themselves. 266 00:22:11,870 --> 00:22:12,870 Uh -oh. 267 00:22:15,470 --> 00:22:17,990 Uh -oh is right. 268 00:22:18,570 --> 00:22:23,950 Chrissy, Melissa, Skipper, now, 269 00:22:24,130 --> 00:22:29,430 I would like the three of you to recite the Red Robin motto. 270 00:22:30,190 --> 00:22:32,870 A Red Robin is as good as gold. 271 00:22:34,410 --> 00:22:36,030 to neighbors and friends. 272 00:22:37,390 --> 00:22:41,630 And true is the beat, beat, beat of her heart. 273 00:22:42,330 --> 00:22:45,150 Have we been that today, Red Robins? 274 00:22:45,510 --> 00:22:46,510 No. 275 00:22:46,930 --> 00:22:50,930 Do you really think you deserve to go to that jamboree? 276 00:22:51,590 --> 00:22:52,590 No. 277 00:22:54,690 --> 00:22:57,850 But, Grandma, I didn't do anything wrong. 278 00:22:58,890 --> 00:23:02,870 Well, you went along with him, and that was just as bad. 279 00:23:04,739 --> 00:23:07,220 Now, we won't have any complaining. 280 00:23:08,100 --> 00:23:12,920 There'll be another jamboree next year, and maybe you can go to that honestly. 281 00:23:14,500 --> 00:23:17,500 Well, Red Robbins, I guess you better get back to your cottage cheese. 282 00:23:22,240 --> 00:23:24,300 You were pretty hard on them, don't you think, Weas? 283 00:23:25,240 --> 00:23:27,380 Not as hard as I'm going to be on you. 284 00:23:28,060 --> 00:23:31,260 Do you know you cost those girls a trip to Rochester? 285 00:23:31,680 --> 00:23:33,280 Oh, it's lousy this time of year anyway. 286 00:23:35,340 --> 00:23:37,660 Besides, I'm still going to be dry cleaner of the year. 287 00:23:40,860 --> 00:23:45,040 Hey, Cap, you lost more weight. If you lose any more, there won't be anything 288 00:23:45,040 --> 00:23:45,539 you left. 289 00:23:45,540 --> 00:23:48,760 Jefferson. Hey, I was just about to call you. Remember when you were here before 290 00:23:48,760 --> 00:23:51,680 and you mentioned something about this community service thing? Yeah, I know 291 00:23:51,680 --> 00:23:53,320 about your community service. 292 00:23:53,560 --> 00:23:58,160 Hey, good news travels fast, huh? Yeah, bad news travels faster. Get me out of 293 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 these. 21911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.