All language subtitles for The Jeffersons s11e24 Red Robins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:05,050
Well, we're moving on up, moving on up,
to the...
2
00:01:11,560 --> 00:01:15,640
Your Red Robin's uniform and your Red
Robin candies.
3
00:01:16,200 --> 00:01:18,280
Now show us your Red Robin smile.
4
00:01:19,320 --> 00:01:20,420
Oh, good.
5
00:01:21,300 --> 00:01:25,100
Now, try out your Red Robin sales pitch
on me.
6
00:01:25,540 --> 00:01:27,460
But you always buy my candies.
7
00:01:28,320 --> 00:01:32,760
Well, pretend I'm Mrs. Jones, your
customer, okay? Now knock on my door.
8
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
Come in.
9
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Hello, Grandma.
10
00:01:36,800 --> 00:01:38,860
No, the name is Jones.
11
00:01:39,060 --> 00:01:40,060
Now try again.
12
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
Come in.
13
00:01:43,240 --> 00:01:44,560
Hello, Grandma Jones.
14
00:01:46,320 --> 00:01:50,840
No, I'm Mrs. Jones. Oh, Helen, what does
it matter?
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,440
Florence, come over here and be Mrs.
Jones.
16
00:01:55,920 --> 00:01:58,820
Child, I'll be happy to go anywhere and
be Mrs. Anybody.
17
00:02:01,040 --> 00:02:03,820
Jessica's practicing her sales pitch. Go
ahead, dear.
18
00:02:06,280 --> 00:02:07,600
Hello, Mrs. Jones.
19
00:02:07,820 --> 00:02:10,340
Now, don't forget your last name and
what flock you're from.
20
00:02:10,759 --> 00:02:16,030
Hello, I... And don't forget to tell her
about your Coco Doodle Doons and your
21
00:02:16,030 --> 00:02:17,230
mini Nana Mints.
22
00:02:17,550 --> 00:02:22,590
Hello, I'm Jessica. And that your flock
will win a trip to Rochester for the Red
23
00:02:22,590 --> 00:02:25,050
Robins Jamboree if they sell 15 cases.
24
00:02:25,350 --> 00:02:30,790
Hello, I'm Jessica. And don't forget to
end with a cheery, have a nice day.
25
00:02:31,410 --> 00:02:32,850
Have a nice day.
26
00:02:33,550 --> 00:02:35,430
Is she a salesman or what?
27
00:02:36,230 --> 00:02:38,950
She can't miss unless you two decide to
go with her.
28
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
Florence, will you get that?
29
00:02:43,380 --> 00:02:47,080
Oh, I'm sorry, Miss Jefferson, but this
Red Red Robin's going bob -bob -bobbing
30
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
along.
31
00:02:53,740 --> 00:02:57,680
Oh, hi, Tom. Come in. Hi, everybody. Hi,
darling. Hi, Grandpa.
32
00:02:58,040 --> 00:02:59,080
Hi, sweetheart.
33
00:02:59,420 --> 00:03:01,080
How's the sales campaign coming?
34
00:03:01,320 --> 00:03:02,480
Are you kidding?
35
00:03:03,380 --> 00:03:04,460
She's a natural.
36
00:03:04,700 --> 00:03:07,940
She's going to make me the proudest next
mother ever.
37
00:03:08,680 --> 00:03:12,180
Do you want to buy some candy? I'll take
12 boxes.
38
00:03:13,140 --> 00:03:15,040
Am I a salesman or what?
39
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
What flavor?
40
00:03:18,480 --> 00:03:21,440
Oh, it doesn't matter. They'll all end
up the same place.
41
00:03:24,520 --> 00:03:29,240
You know, Jessica, it was an
organization just like the Red Robins
42
00:03:29,240 --> 00:03:34,920
me the values of, oh, camaraderie,
honor, and compassion for my fellow man.
43
00:03:35,360 --> 00:03:37,460
Oh, you were in the Cub Scouts?
44
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
No. The young yachtsman.
45
00:03:41,440 --> 00:03:46,180
Oh, those were the days racing with the
wind, the spray of the ocean on your
46
00:03:46,180 --> 00:03:50,080
face. Everything would have been just
perfect if I could have just gotten that
47
00:03:50,080 --> 00:03:51,120
darn knot right.
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,740
Oh, well, those nautical knots are
tough.
49
00:03:54,040 --> 00:03:55,520
I meant the knot in my ascot.
50
00:03:57,040 --> 00:04:01,640
I just couldn't seem to get it. All the
other fellows chided me unmercifully,
51
00:04:01,760 --> 00:04:04,040
calling me horrible names like Inept.
52
00:04:05,260 --> 00:04:06,540
But I suffered through.
53
00:04:06,960 --> 00:04:09,900
And you know, Jessica, I do miss my
blazer.
54
00:04:10,980 --> 00:04:12,160
Please, please.
55
00:04:12,360 --> 00:04:14,840
Hey, you're all here. This is perfect.
Guess who's coming over?
56
00:04:15,100 --> 00:04:16,140
Cap Scanlon.
57
00:04:16,600 --> 00:04:20,600
Who is Cap Scanlon? Who's Cap Scanlon?
You might as well ask me who's Irv
58
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Ribner.
59
00:04:23,140 --> 00:04:25,120
I'll bite. Who's Irv Ribner?
60
00:04:27,300 --> 00:04:30,040
Irv Ribner is the Cap Scanlon of the
West Coast.
61
00:04:31,120 --> 00:04:33,740
Who is Cap Scanlon?
62
00:04:34,100 --> 00:04:37,160
Only the director of the North American
Dry Cleaners Foundation.
63
00:04:38,559 --> 00:04:40,700
Oh, that Cap Scanlon.
64
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
Silly me.
65
00:04:42,920 --> 00:04:46,240
Yeah, I ran into him up on 63rd Street.
He's in town visiting his mother. She
66
00:04:46,240 --> 00:04:47,900
lives in the building next door, so I
invited him over.
67
00:04:48,180 --> 00:04:51,560
Oh, goody. Yeah, this is a big deal for
me. I'm glad you two are here to take
68
00:04:51,560 --> 00:04:53,860
part in it. Oh, well, what can we do?
Get out.
69
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
George.
70
00:04:57,380 --> 00:05:01,640
Well, I never. Come on, Helen. We don't
have to stay here and take this abuse.
71
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
Right, Jessica?
72
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
Right.
73
00:05:08,510 --> 00:05:10,470
Maybe I can sell them some more chances.
74
00:05:12,390 --> 00:05:14,390
Is that a salesman or what?
75
00:05:16,750 --> 00:05:22,050
Okay, why is this such a big deal?
Because I'm one of the four finalists of
76
00:05:22,050 --> 00:05:25,470
North American Dry Cleaning Man of the
Year Awards. I must have mentioned that
77
00:05:25,470 --> 00:05:26,349
time or two.
78
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
Or 12.
79
00:05:28,990 --> 00:05:31,990
Well, anyway, who do you suppose decides
who the winner is?
80
00:05:32,410 --> 00:05:33,670
Let me guess.
81
00:05:34,050 --> 00:05:35,050
Time's up.
82
00:05:35,070 --> 00:05:36,070
Cap's scamming.
83
00:05:36,450 --> 00:05:40,530
And he'll be here any second. Hey, you
don't have time to have your hair done,
84
00:05:40,630 --> 00:05:41,630
huh?
85
00:05:42,190 --> 00:05:46,670
It's really not necessary, George,
because I have no intention of staying
86
00:05:46,670 --> 00:05:49,670
and watching you grovel over some award.
87
00:05:50,350 --> 00:05:51,830
Now, when have you seen me grovel?
88
00:05:54,010 --> 00:05:57,130
Look, when I flatter somebody, it's so
subtle and natural, they don't even know
89
00:05:57,130 --> 00:05:58,130
I'm doing it.
90
00:05:59,030 --> 00:06:00,770
Hey, Cap, you look fantastic.
91
00:06:05,830 --> 00:06:06,950
No. Where?
92
00:06:07,190 --> 00:06:08,029
Turn around.
93
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
No.
94
00:06:09,090 --> 00:06:10,950
How you doing?
95
00:06:11,190 --> 00:06:13,330
I'm busier than a flea at a dog show.
96
00:06:14,190 --> 00:06:15,190
This the wife?
97
00:06:15,430 --> 00:06:16,970
Yeah. Hi, babe.
98
00:06:19,510 --> 00:06:20,950
Nice to meet you, too.
99
00:06:21,810 --> 00:06:24,490
She's the one that showed me that
article you wrote. You know, the one
100
00:06:24,490 --> 00:06:26,270
said, now you can laugh at Barry
Staines?
101
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
I did.
102
00:06:28,970 --> 00:06:31,630
Come on, Weez, don't be modest. Remember
you said it was brilliant? Yeah, I'd
103
00:06:31,630 --> 00:06:35,090
stunk up a lot of shirts sweating out
the angle on that one.
104
00:06:36,890 --> 00:06:43,770
I mean, berry stains. What can you say
about them that's fresh and original?
105
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
Then it hit me.
106
00:06:46,570 --> 00:06:48,870
Right from the viewpoint of the stain.
107
00:06:52,260 --> 00:06:56,680
Well, if you'll excuse me, I'm going to
continue this conversation from the
108
00:06:56,680 --> 00:06:57,860
viewpoint of the bedroom.
109
00:06:59,600 --> 00:07:00,620
Great tan on her.
110
00:07:04,020 --> 00:07:07,260
Well, if there's two things I know, it's
women and how much I want to win that
111
00:07:07,260 --> 00:07:08,740
dry cleaner of the year award.
112
00:07:09,160 --> 00:07:10,960
So, Jefferson, what's on your mind?
113
00:07:11,320 --> 00:07:13,720
Well, I just wanted to ask about that
dry cleaner of the year award.
114
00:07:14,220 --> 00:07:19,680
Well, I won it twice, 74 and 75
consecutively. You should have won in 76
115
00:07:19,800 --> 00:07:23,660
That's right. I mean, there's nothing
like taking your kid to see your name on
116
00:07:23,660 --> 00:07:28,220
plaque at the dry cleaners hall of fame.
And, uh, I don't know where it is now.
117
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
They lost their lease.
118
00:07:31,950 --> 00:07:33,750
Well, I gotta get one. What are my
chances?
119
00:07:34,010 --> 00:07:38,250
I'd say it was a lock except for old
lady Cunningham from Cunningham
120
00:07:38,350 --> 00:07:42,590
Her? She makes my blood curdle. I like
her. Curdle with affection, you know?
121
00:07:44,630 --> 00:07:50,810
Well, you two are pretty evenly matched
up in everything except for community
122
00:07:50,810 --> 00:07:53,370
service. What's wrong with my community
service?
123
00:07:53,630 --> 00:07:54,630
You haven't done any.
124
00:07:55,730 --> 00:07:57,070
What are you talking about?
125
00:07:57,470 --> 00:08:00,990
I got give a hoot don't lose stickers on
all my vans. Come on, Jefferson.
126
00:08:01,790 --> 00:08:05,710
Cunningham's got a mitts into every
youth group from the Cub Scouts to the
127
00:08:05,710 --> 00:08:09,870
future dry cleaners. I mean, you'd
actually think she likes kids.
128
00:08:10,470 --> 00:08:14,630
Look, maybe I can persuade you over
lunch to see my point of view.
129
00:08:14,950 --> 00:08:16,650
What can I serve you? Filet mignon?
130
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Veal shank?
131
00:08:18,550 --> 00:08:19,750
A thousand bucks?
132
00:08:20,290 --> 00:08:23,270
Forget the brides, you know.
133
00:08:23,900 --> 00:08:25,240
I mean, you got two weeks left.
134
00:08:25,480 --> 00:08:27,960
Go out, find some worthwhile
organization.
135
00:08:28,540 --> 00:08:32,620
Help some kids. Show us you're a decent
human being like the rest of us dry
136
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
cleaners.
137
00:08:33,799 --> 00:08:35,760
Where are you going? Can't you stick
around a while?
138
00:08:36,080 --> 00:08:39,820
Uh -uh. No. I got tickets for XXX Nudie
Cutie.
139
00:08:41,700 --> 00:08:44,380
Maybe you and the wife want to join me,
huh?
140
00:08:44,580 --> 00:08:45,920
No, thanks. We already saw it.
141
00:08:46,200 --> 00:08:47,540
Don't tell me how it ends.
142
00:08:51,660 --> 00:08:52,780
Community service.
143
00:08:53,310 --> 00:08:56,210
Community, sir. We'll copy him. Is he
gone yet? Yeah.
144
00:08:56,770 --> 00:08:57,770
Good.
145
00:09:02,410 --> 00:09:04,390
Now, would you make yourself scarce?
146
00:09:05,150 --> 00:09:09,370
Jessica's Red Robin flock is due over
any second. Look, Weez, don't bother.
147
00:09:09,370 --> 00:09:11,130
trying to think about... Wait, what'd
you say?
148
00:09:12,230 --> 00:09:16,850
Jessica's Red Robin flock is kicking off
their annual candy drive.
149
00:09:17,110 --> 00:09:20,550
And since I'm next, Mother, I've got to
get it organized.
150
00:09:21,869 --> 00:09:22,870
Candy drive, huh?
151
00:09:23,690 --> 00:09:25,470
Yes, and they're pretty excited.
152
00:09:25,850 --> 00:09:31,070
If they reach their goal, they'll get
their picture in the paper and a free
153
00:09:31,070 --> 00:09:33,270
to the Jamboree in Rochester.
154
00:09:33,850 --> 00:09:34,870
Pictures in the paper?
155
00:09:35,450 --> 00:09:36,450
Mm -hmm.
156
00:09:36,850 --> 00:09:38,110
Ah, you know something?
157
00:09:38,330 --> 00:09:40,630
You are a selfish, selfish woman.
158
00:09:41,870 --> 00:09:42,870
What?
159
00:09:43,230 --> 00:09:44,670
Look, we're supposed to be a team,
right?
160
00:09:44,990 --> 00:09:47,610
First of all, you snuck off and had
Lionel all by yourself.
161
00:09:49,760 --> 00:09:52,660
Now you want to snatch up the job of
being Jessica's nest mother.
162
00:09:54,140 --> 00:09:56,100
What are you rambling about?
163
00:09:56,340 --> 00:09:57,960
Why can't I be Jessica's nest mother?
164
00:10:00,820 --> 00:10:04,500
What? I want to be the nest mother. I
was a boy scout. It can't be that much
165
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
difference.
166
00:10:06,680 --> 00:10:10,900
Believe me, George, I don't think you
are ready for this.
167
00:10:11,520 --> 00:10:13,160
Are you kidding? How hard could it be?
168
00:10:54,640 --> 00:10:57,660
Now she tells me. Okay, now, what do you
guys want to do first? Collect the ten
169
00:10:57,660 --> 00:10:58,660
bucks.
170
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
After the meeting.
171
00:11:01,480 --> 00:11:02,800
If you're quiet.
172
00:11:05,060 --> 00:11:06,060
Good.
173
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
Now, how do you get these meetings
started?
174
00:11:08,420 --> 00:11:10,180
We sing our Red Robin song.
175
00:11:10,440 --> 00:11:11,500
Okay, go ahead and start singing.
176
00:11:13,020 --> 00:11:14,020
Okay.
177
00:11:15,920 --> 00:11:17,460
Thank you.
178
00:11:17,960 --> 00:11:20,460
Okay, now let's sing. And a one and a
two.
179
00:11:24,560 --> 00:11:25,620
What should we do instead?
180
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Willis, okay?
181
00:12:12,020 --> 00:12:14,240
Right, now, let's get this meeting in
order.
182
00:12:14,720 --> 00:12:17,180
Okay. We can't. Skipper's missing.
183
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Where is Skipper?
184
00:12:18,700 --> 00:12:19,720
In the bathroom.
185
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
When will she be out?
186
00:12:21,160 --> 00:12:23,000
When she finishes eating the soap.
187
00:12:23,260 --> 00:12:24,260
What?
188
00:12:24,900 --> 00:12:25,940
Skipper, get out here.
189
00:12:29,100 --> 00:12:30,059
Mm -hmm.
190
00:12:30,060 --> 00:12:31,080
Palmolive. Go sit down.
191
00:12:32,640 --> 00:12:33,920
Now, do we have everyone?
192
00:12:34,280 --> 00:12:35,620
Everyone except Chrissy.
193
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
And where's Chrissy?
194
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
and Rochester.
195
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
You're supposed to say what?
196
00:15:21,579 --> 00:15:22,579
Try one of...
197
00:16:21,130 --> 00:16:24,570
with 10 boxes of candy. You came back
with 11. How did that happen? We got
198
00:16:24,570 --> 00:16:27,270
hungry, so we stopped to buy some good
ones.
199
00:16:29,510 --> 00:16:32,550
I can't believe you couldn't sell one
box of candy.
200
00:16:32,890 --> 00:16:34,110
What did you say to the people?
201
00:16:34,390 --> 00:16:36,470
When you buy these, my mom won't.
202
00:16:40,790 --> 00:16:42,690
What kind of salesmanship is that?
203
00:16:43,090 --> 00:16:45,470
You should be ashamed to call yourself
Red Robins.
204
00:16:54,800 --> 00:16:59,420
attitude for somebody that wants a
jamboree. If it was me, I would stand up
205
00:16:59,420 --> 00:17:04,240
and tell the whole wide world that I am
proud to be your nest mother.
206
00:17:06,020 --> 00:17:08,900
And I'll be even prouder when we get rid
of all these candies.
207
00:17:09,300 --> 00:17:10,339
But how, Grandpa?
208
00:17:10,700 --> 00:17:12,800
People hate mini netting men.
209
00:17:13,140 --> 00:17:16,180
Let me tell you the secret of good
salesmanship.
210
00:17:16,800 --> 00:17:19,260
You're not selling candy.
211
00:17:19,579 --> 00:17:22,119
You're selling charm and personality.
212
00:17:24,839 --> 00:17:25,839
use that.
213
00:17:27,420 --> 00:17:32,780
Oh, you mean like I should say I won't
go away until they buy some candy.
214
00:17:33,620 --> 00:17:38,840
Well, look, I'm not going to tell you
what to say, but if it was my jamboree,
215
00:17:38,840 --> 00:17:43,880
would sell me some candy because a good
salesman always knows the way, right?
216
00:17:48,940 --> 00:17:53,240
I'm sure your fudgy nut doodars are
superb, but I'm not a candy man myself.
217
00:17:53,480 --> 00:17:56,260
Now, if you should start selling
crumpets, let me know.
218
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
Goodbye.
219
00:17:58,360 --> 00:18:02,820
Thanks for buying five boxes, sir. I
hope you get the one with the lucky $100
220
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
bill in it.
221
00:18:13,070 --> 00:18:16,610
I have been visited by every robin in
your flock, and while I applaud your
222
00:18:16,610 --> 00:18:18,810
persistence, I detest your candy.
223
00:18:20,670 --> 00:18:22,810
Are you sure you don't want any candy?
224
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
I'm sure.
225
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
Goodbye.
226
00:18:25,310 --> 00:18:27,910
I guess you're going to have to go to
the pound after all.
227
00:18:28,770 --> 00:18:32,050
Oh, well, maybe I could use the box.
228
00:18:44,490 --> 00:18:45,950
name of decency, I beg you.
229
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Leave me!
230
00:19:13,610 --> 00:19:14,610
Want to buy some candy?
231
00:20:00,520 --> 00:20:01,900
Right? What do you mean?
232
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Ah, nothing.
233
00:20:03,640 --> 00:20:07,440
That's just something that's important
to us future dry cleaners of the year.
234
00:20:08,660 --> 00:20:11,920
Well, you Red Robins look like you had a
hard day's work.
235
00:20:12,300 --> 00:20:15,600
How about coming into the kitchen and
sharing some of that candy I bought from
236
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
you? Yeah!
237
00:20:18,600 --> 00:20:21,160
Okay, how about coming in the kitchen
for some cottage cheese?
238
00:20:21,460 --> 00:20:22,460
Yay!
239
00:20:25,020 --> 00:20:26,760
Kids nowadays sure are different.
240
00:20:36,400 --> 00:20:37,960
It's been the worst day of mine.
241
00:20:38,900 --> 00:20:42,020
Look, I'm going to make you happy. We
sold all that candy. I know.
242
00:20:42,300 --> 00:20:44,980
I've been badgered by everyone in this
building.
243
00:20:45,300 --> 00:20:46,300
Oh, they liked it, huh?
244
00:20:48,280 --> 00:20:49,300
Not exactly.
245
00:20:50,440 --> 00:20:53,660
George, do you know what your little
Robins did to sell that candy?
246
00:20:54,100 --> 00:20:55,900
Beats me, but I just told them to do
anything.
247
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
Oh, and they did anything and more.
248
00:21:01,380 --> 00:21:05,680
I don't think poor Mr. Oliver will ever
find his toupee in the dumpster.
249
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
And Mrs.
250
00:21:08,670 --> 00:21:12,150
DeVorkin is still picking the gum off
her cockapoo.
251
00:21:13,770 --> 00:21:17,230
It's a small price to pay to be named
dry cleaner of the year, Weez.
252
00:21:18,090 --> 00:21:19,090
Wait a minute.
253
00:21:19,130 --> 00:21:24,110
I thought when you took over the flock,
you did it to help the little Robins.
254
00:21:24,710 --> 00:21:25,609
Help them?
255
00:21:25,610 --> 00:21:27,770
Except for Jessica, they're all a bunch
of little monsters.
256
00:21:28,170 --> 00:21:31,130
But it'll sure look good on my resume
for community service.
257
00:21:32,430 --> 00:21:35,230
So that's it.
258
00:21:36,070 --> 00:21:41,290
George, if I thought you were doing this
for your stupid award, I would have
259
00:21:41,290 --> 00:21:45,390
never turned the flock over to you. But
we were on the same wavelength. That's
260
00:21:45,390 --> 00:21:46,390
why I didn't tell you.
261
00:21:46,870 --> 00:21:48,610
I'm going to deal with you later.
262
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
Red Robins!
263
00:21:57,190 --> 00:21:58,190
Girls,
264
00:21:58,550 --> 00:22:01,170
I understand you've been selling some
candy.
265
00:22:06,410 --> 00:22:11,130
Yes, but the difference between you and
Hershey's, they behave themselves.
266
00:22:11,870 --> 00:22:12,870
Uh -oh.
267
00:22:15,470 --> 00:22:17,990
Uh -oh is right.
268
00:22:18,570 --> 00:22:23,950
Chrissy, Melissa, Skipper, now,
269
00:22:24,130 --> 00:22:29,430
I would like the three of you to recite
the Red Robin motto.
270
00:22:30,190 --> 00:22:32,870
A Red Robin is as good as gold.
271
00:22:34,410 --> 00:22:36,030
to neighbors and friends.
272
00:22:37,390 --> 00:22:41,630
And true is the beat, beat, beat of her
heart.
273
00:22:42,330 --> 00:22:45,150
Have we been that today, Red Robins?
274
00:22:45,510 --> 00:22:46,510
No.
275
00:22:46,930 --> 00:22:50,930
Do you really think you deserve to go to
that jamboree?
276
00:22:51,590 --> 00:22:52,590
No.
277
00:22:54,690 --> 00:22:57,850
But, Grandma, I didn't do anything
wrong.
278
00:22:58,890 --> 00:23:02,870
Well, you went along with him, and that
was just as bad.
279
00:23:04,739 --> 00:23:07,220
Now, we won't have any complaining.
280
00:23:08,100 --> 00:23:12,920
There'll be another jamboree next year,
and maybe you can go to that honestly.
281
00:23:14,500 --> 00:23:17,500
Well, Red Robbins, I guess you better
get back to your cottage cheese.
282
00:23:22,240 --> 00:23:24,300
You were pretty hard on them, don't you
think, Weas?
283
00:23:25,240 --> 00:23:27,380
Not as hard as I'm going to be on you.
284
00:23:28,060 --> 00:23:31,260
Do you know you cost those girls a trip
to Rochester?
285
00:23:31,680 --> 00:23:33,280
Oh, it's lousy this time of year anyway.
286
00:23:35,340 --> 00:23:37,660
Besides, I'm still going to be dry
cleaner of the year.
287
00:23:40,860 --> 00:23:45,040
Hey, Cap, you lost more weight. If you
lose any more, there won't be anything
288
00:23:45,040 --> 00:23:45,539
you left.
289
00:23:45,540 --> 00:23:48,760
Jefferson. Hey, I was just about to call
you. Remember when you were here before
290
00:23:48,760 --> 00:23:51,680
and you mentioned something about this
community service thing? Yeah, I know
291
00:23:51,680 --> 00:23:53,320
about your community service.
292
00:23:53,560 --> 00:23:58,160
Hey, good news travels fast, huh? Yeah,
bad news travels faster. Get me out of
293
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
these.
21911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.