All language subtitles for The Jeffersons s11e15 The Gangs All Here

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:07,420 Well, we're moving on up, moving on up, too deep down, moving on up, to a 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,420 deep... 3 00:01:24,620 --> 00:01:26,700 Well, let me see if I can figure it out in my head. 4 00:01:28,500 --> 00:01:29,540 This is a disgrace. 5 00:01:29,980 --> 00:01:33,240 I mean, Charlotte's Bar is the only thing in the Jefferson Empire that's not 6 00:01:33,240 --> 00:01:35,660 working. Sorry, I forgot about Florence. 7 00:01:37,520 --> 00:01:42,200 Maybe if we put our heads together, we can find a way for the bar to turn up a 8 00:01:42,200 --> 00:01:43,760 profit. No, no, no, sweetheart. 9 00:01:44,060 --> 00:01:45,660 Don't you worry your pretty little head about it. 10 00:01:46,140 --> 00:01:48,260 Men's brains wear the pants in this family. 11 00:01:48,500 --> 00:01:49,760 I mean, men are cooler. 12 00:01:50,160 --> 00:01:51,260 Men are more analytical. 13 00:01:51,700 --> 00:01:52,860 I mean, let's just face it. 14 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 Men are just more sensible. 15 00:01:54,870 --> 00:01:55,870 Huh. 16 00:01:56,050 --> 00:01:57,050 Hello. 17 00:02:00,810 --> 00:02:01,930 Although there are exceptions. 18 00:02:02,930 --> 00:02:06,290 Mr. J., I have a problem. You see, I can't decide whether to wear the blue 19 00:02:06,290 --> 00:02:08,490 or the red nose with my costume tonight at the party. 20 00:02:08,710 --> 00:02:10,530 Now, the blue nose matches my hair, see? 21 00:02:10,910 --> 00:02:14,570 Whereas the red nose is more traditional, and it will match my eyes 22 00:02:14,570 --> 00:02:15,570 of the evening. 23 00:02:16,770 --> 00:02:19,330 Well, I don't know, Bentley. You're the kind of guy who looks good in any color 24 00:02:19,330 --> 00:02:21,790 nose. You know you're not the first person to tell me that. 25 00:02:22,190 --> 00:02:23,490 What do you think, Mr. J? 26 00:02:24,270 --> 00:02:28,690 Oh, well, I don't know if I'm sensible enough to make such decisions. 27 00:02:29,910 --> 00:02:33,070 But why don't you wear one that blinks on and off? 28 00:02:33,410 --> 00:02:36,070 Well, that settles it. Do you mind I have things on my mind? 29 00:02:36,310 --> 00:02:37,970 Oh, well, perhaps I can be of some assistance. 30 00:02:39,510 --> 00:02:42,350 Well, I guess it wouldn't hurt. Okay, take a look at these figures. 31 00:02:42,790 --> 00:02:43,850 Charlie's bar is dying. 32 00:02:44,170 --> 00:02:45,109 What am I supposed to do? 33 00:02:45,110 --> 00:02:46,230 Well, let's take a look here. 34 00:02:47,270 --> 00:02:51,380 Well, in my considered opinion, Mr. J, It's not dying. It's breaking even. 35 00:02:51,420 --> 00:02:52,420 That's not so bad. 36 00:02:52,540 --> 00:02:53,540 Not so bad? 37 00:02:53,960 --> 00:02:57,480 Where'd we be today if the greats of history were happy just breaking even? I 38 00:02:57,480 --> 00:02:59,960 mean, Alexander the Great would have been Alexander the OK. 39 00:03:00,620 --> 00:03:03,140 Ivan the Terrible would have been Ivan the Not -So -Nice. 40 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 And Superman would have just been a guy from another planet. 41 00:03:06,320 --> 00:03:10,300 Oh, no, no, no. There I must disagree with you, Mr. J. You see, Superman, I'll 42 00:03:10,300 --> 00:03:13,560 grant you, did hail from Krypton, but his superpowers were such that he... Get 43 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 out of here, Barry. 44 00:03:14,580 --> 00:03:16,860 Mr. J., wait. You haven't picked my nose yet. 45 00:03:20,270 --> 00:03:25,050 There has to be something I can do to help with the business. Look, Weave, I 46 00:03:25,050 --> 00:03:26,050 appreciate your offer. 47 00:03:26,130 --> 00:03:29,170 I'll bring home the bacon. Your job is to make sure it's cooked right, okay? 48 00:03:31,730 --> 00:03:32,730 Wait a minute. 49 00:03:33,210 --> 00:03:34,810 There is something you can do, something important. 50 00:03:35,090 --> 00:03:38,750 Oh, well, what is it? I want you to run down to the bar and check on the swivel 51 00:03:38,750 --> 00:03:41,630 sticks. Now, we're paying for plastic. I don't want no cheap imitation. 52 00:03:49,040 --> 00:03:50,180 That's what you want me to do? 53 00:03:50,400 --> 00:03:52,280 Check on the swizzle sticks? 54 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Well, would you mind? 55 00:03:54,700 --> 00:03:56,580 Okay, I'll do it for you. 56 00:03:56,840 --> 00:03:58,100 I thought it was for us. 57 00:03:58,300 --> 00:04:00,020 No, George, it's for you. 58 00:04:00,260 --> 00:04:04,660 With my hands down there, your neck is safer up here. 59 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 Hi, Charlie. 60 00:04:09,100 --> 00:04:10,320 Hey, Mrs. Jefferson. 61 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 Oh, let me have a ginger ale. 62 00:04:12,860 --> 00:04:14,440 Uh -oh, tough day, huh? 63 00:04:14,820 --> 00:04:18,290 No. Just a typical day married to George. 64 00:04:19,890 --> 00:04:22,490 In that case, let me make it a double, huh? 65 00:04:25,030 --> 00:04:26,730 Really nice to see you, Mr. Jefferson. 66 00:04:27,030 --> 00:04:29,850 See, I got this problem, and I'd really love to discuss it with somebody. 67 00:04:30,590 --> 00:04:34,490 It's about the bar. You know, your husband has been bugging me lately to 68 00:04:34,490 --> 00:04:36,910 some private parties to help increase business. 69 00:04:37,250 --> 00:04:38,730 Well, I finally did it. 70 00:04:39,670 --> 00:04:40,670 What's the problem? 71 00:04:41,020 --> 00:04:45,220 Well, it looks like I'm going to have to close down for a few days. See, my aunt 72 00:04:45,220 --> 00:04:47,640 died, and I got to go to Florida for the funeral. 73 00:04:48,400 --> 00:04:49,860 Oh, that's terrible. 74 00:04:50,340 --> 00:04:52,080 Yeah, I hate Florida. 75 00:04:56,340 --> 00:04:58,620 No, I mean about your aunt. 76 00:04:58,860 --> 00:05:00,700 Oh, yeah, that too. 77 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Charlie. 78 00:05:05,480 --> 00:05:10,060 If you have to go to the funeral, all you've got to do is find somebody to 79 00:05:10,060 --> 00:05:11,039 the bar. 80 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 Yeah. 81 00:05:13,580 --> 00:05:15,540 Well, now, let me see. 82 00:05:16,100 --> 00:05:19,060 Where can you find someone you know? 83 00:05:19,600 --> 00:05:20,800 Ralph the doorman. 84 00:05:23,780 --> 00:05:25,860 Who doesn't work at night? 85 00:05:26,140 --> 00:05:27,140 Mr. Bentley. 86 00:05:27,180 --> 00:05:29,060 Who doesn't have an accent? 87 00:05:29,420 --> 00:05:30,420 Mr. Willis. 88 00:05:30,460 --> 00:05:33,660 Who has a financial interest in the business? 89 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 My wife? 90 00:05:37,400 --> 00:05:38,820 Who talked to you? 91 00:05:39,280 --> 00:05:40,520 That's it. I'm stumped. 92 00:05:42,320 --> 00:05:44,080 How about me, Charlie? 93 00:05:47,360 --> 00:05:50,940 Well, Mrs. Jefferson, you don't really want to serve drinks to a bunch of old 94 00:05:50,940 --> 00:05:51,940 skulls. 95 00:05:52,500 --> 00:05:55,420 Now, that's not a nice thing to say about your customers. 96 00:05:55,960 --> 00:05:59,400 No, no, no. Mrs. Jefferson, see, that's the private party I booked in here on 97 00:05:59,400 --> 00:06:01,920 Friday. The skulls. They're a motorcycle gang. 98 00:06:07,070 --> 00:06:08,110 motorcycle gang? 99 00:06:09,010 --> 00:06:11,130 Like Hell's Angels on wheels? 100 00:06:11,730 --> 00:06:14,650 More like Hell's Accountants in carpools. 101 00:06:16,150 --> 00:06:17,410 This is a reunion. 102 00:06:17,710 --> 00:06:20,430 I mean, these guys haven't been bikers in 25 years. 103 00:06:20,670 --> 00:06:24,190 I mean, today they're lawyers, doctors, hairdressers. 104 00:06:24,550 --> 00:06:27,030 Hairdressers? Well, I didn't say they were a tough gang. 105 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 What do you say? 106 00:06:30,770 --> 00:06:31,830 When do I start? 107 00:06:32,190 --> 00:06:33,190 How about right away? 108 00:06:33,600 --> 00:06:37,520 See, they're burying my aunt at sea, and I figure if I get there early, I might 109 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 be able to bag me a tuna. 110 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 I'm sure your aunt would have wanted it that way. 111 00:06:47,840 --> 00:06:51,400 Oh, now, Mr. Jefferson, it's real simple. See, now, if we run out of 112 00:06:51,400 --> 00:06:54,980 just add more olives. Run out of cherries, add more cherries. Run out of 113 00:06:55,000 --> 00:06:56,640 More limes. You're a natural. 114 00:06:58,000 --> 00:07:00,660 Listen, why don't I run back there and make out a list of things for you to do, 115 00:07:00,740 --> 00:07:01,339 all right? 116 00:07:01,340 --> 00:07:02,199 Okay, Charlie. 117 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Thanks. 118 00:07:09,870 --> 00:07:12,070 Excuse me, where's Charlie? Oh, he's in the back. 119 00:07:12,370 --> 00:07:16,410 Oh, that's a problem I had. I wanted to talk to him about it. Oh, well, may I 120 00:07:16,410 --> 00:07:17,590 help? You? 121 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 Well, why not? 122 00:07:20,110 --> 00:07:21,970 Maybe I should get a woman's point of view. 123 00:07:22,410 --> 00:07:27,630 You see, I have this terrific job, a great wife, and two wonderful kids. 124 00:07:28,110 --> 00:07:31,690 Well, that doesn't sound much like a problem to me. Well, the problem is my 125 00:07:31,690 --> 00:07:36,270 girlfriend. She wants to, uh... She wants to be with me more than two nights 126 00:07:36,270 --> 00:07:37,390 week and every other Christmas. 127 00:07:38,220 --> 00:07:40,980 You think that's fair? I mean, after all, I got a lot of responsibilities. 128 00:07:42,180 --> 00:07:43,180 Fair? Yeah. 129 00:07:43,780 --> 00:07:46,180 You have a wife and two children. Right. 130 00:07:46,580 --> 00:07:50,680 And you want to know if two nights a week with some bimbo is fair? 131 00:07:53,140 --> 00:07:55,040 In a nutshell, yeah. What do you think? 132 00:08:04,080 --> 00:08:05,080 That's what I think. 133 00:08:07,340 --> 00:08:09,260 You know, that's exactly what my wife said. 134 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Thank you. 135 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 Okay, 136 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Mrs. Jefferson. 137 00:08:23,580 --> 00:08:24,579 Here's the list. 138 00:08:24,580 --> 00:08:28,180 Oh, and I left out the olives, cherries, and limes. You got that stuff down pat. 139 00:08:28,520 --> 00:08:29,680 Okay, Charlie. 140 00:08:29,980 --> 00:08:30,979 Safe trip. 141 00:08:30,980 --> 00:08:33,340 Thanks, and look out, tuna. Here I come. 142 00:08:41,390 --> 00:08:43,049 The bar business is rough. 143 00:08:43,850 --> 00:08:47,390 You know, just the other day a guy walks in with a gorilla. 144 00:08:48,290 --> 00:08:52,570 And I says to him, hey, take that gorilla to the zoo. 145 00:08:53,590 --> 00:08:54,810 So the man left. 146 00:08:55,170 --> 00:08:58,690 And the next day he comes back with the same animal. 147 00:08:59,610 --> 00:09:04,690 And I says to him, hey, I thought I told you yesterday to take that gorilla to 148 00:09:04,690 --> 00:09:05,690 the zoo. 149 00:09:06,310 --> 00:09:07,810 The guy says I did. 150 00:09:08,350 --> 00:09:10,710 Today I'm taking him to a ball game. 151 00:09:53,740 --> 00:09:55,360 left you in charge, I'm ruined. 152 00:09:56,280 --> 00:09:58,860 Oh, so you don't think I can run this business? 153 00:09:59,400 --> 00:10:03,820 What will you say when I bring twice as much money in as Charlie? 154 00:10:04,080 --> 00:10:05,560 I'll say, wake me up, because I'll be dreaming. 155 00:10:08,720 --> 00:10:10,260 Well, laugh all you want. 156 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 I'll show you. 157 00:10:12,080 --> 00:10:14,660 Okay. Tell me one thing you know about running a bar. 158 00:10:15,540 --> 00:10:18,220 I know not to allow freeloaders. 159 00:10:18,860 --> 00:10:21,380 Now, you either order up or get out. 160 00:11:02,990 --> 00:11:03,990 three cents. 161 00:11:06,910 --> 00:11:08,750 That's still better than Charlie did. 162 00:11:09,430 --> 00:11:11,850 I'm counting on nickel I found on the floor. 163 00:11:13,410 --> 00:11:15,690 But tonight will be different. 164 00:11:16,150 --> 00:11:19,810 Tonight we are having a private party that Charlie booked. 165 00:11:20,010 --> 00:11:21,730 The place will be packed. 166 00:11:22,030 --> 00:11:25,610 And George doesn't know anything about it? I'm loving it. 167 00:11:26,130 --> 00:11:30,030 But the problem is I only have two hands. 168 00:11:30,800 --> 00:11:35,680 And there's going to be so much business, I know I'm going to need a 169 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 help. 170 00:11:38,020 --> 00:11:41,320 Oh, you know, Helen, you'd look cute in one of these. 171 00:11:43,620 --> 00:11:46,020 I look cute in stripes, too. 172 00:11:46,400 --> 00:11:48,520 But I don't intend on going to prison. 173 00:11:52,420 --> 00:11:54,280 Well, well, look who's here. 174 00:11:54,600 --> 00:11:56,380 It's the businesswoman of the family. 175 00:11:58,260 --> 00:11:59,760 We're going to get ready for happy hour. 176 00:11:59,960 --> 00:12:01,160 Or should I say happy minute? 177 00:12:04,080 --> 00:12:06,060 That's as long as you can keep a customer in the place. 178 00:12:07,460 --> 00:12:09,180 Oh, now, come on, George. 179 00:12:09,380 --> 00:12:10,780 Don't be so hard on her. 180 00:12:11,220 --> 00:12:12,900 I'm sure business will pick up. 181 00:12:13,160 --> 00:12:15,300 After all, it can't get much worse. 182 00:12:17,900 --> 00:12:22,540 Oh, so, Tom, you don't think that Louise could do a good job of running the bar? 183 00:12:22,960 --> 00:12:26,660 Well, you'll have to admit it's not her area of expertise. 184 00:12:29,130 --> 00:12:33,190 I mean, you wouldn't do something so crazy as try to do my job as a 185 00:12:33,450 --> 00:12:34,450 That would be crazy, wouldn't it? 186 00:12:35,530 --> 00:12:37,550 And why would that be so crazy? 187 00:12:37,830 --> 00:12:42,350 Well, now, if Louise doesn't do her job, it just means there are a few more 188 00:12:42,350 --> 00:12:43,790 sober people running around. 189 00:12:44,270 --> 00:12:49,710 If I don't do my job as a bunch of sober people running around with nothing to 190 00:12:49,710 --> 00:12:50,710 read. 191 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 Oh, really? 192 00:12:53,650 --> 00:12:55,770 Well, I'll give you something to read. 193 00:12:56,780 --> 00:12:59,400 The directions on the back of one of those frozen dinners. 194 00:13:00,040 --> 00:13:03,320 What are you talking about, Helen? I thought we were going out. 195 00:13:03,640 --> 00:13:04,579 Oh, yes, we were. 196 00:13:04,580 --> 00:13:06,000 But now you're not. 197 00:13:08,120 --> 00:13:10,280 I'll meet you downstairs in an hour, Louise. 198 00:13:12,400 --> 00:13:13,500 Frozen dinners? 199 00:13:13,780 --> 00:13:15,000 I had them for lunch. 200 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 All of them. 201 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 See how ugly it is when a woman argues for her rights? 202 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 You know what? 203 00:13:26,340 --> 00:13:27,340 Shut up. 204 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Oh, come on, Weas. 205 00:13:30,280 --> 00:13:32,660 You don't have to feel ashamed just because you're incompetent. 206 00:13:35,440 --> 00:13:36,600 Don't patronize me. 207 00:13:36,900 --> 00:13:41,640 Now, I told you I would do better than Charlie, and I'm going to prove it. 208 00:13:42,240 --> 00:13:43,600 What am I supposed to do for dinner? 209 00:13:44,180 --> 00:13:46,080 You can eat my dust. 210 00:14:01,160 --> 00:14:03,740 You're supposed to drop what you're doing and come to the bar. 211 00:14:03,940 --> 00:14:06,020 Well, how am I supposed to know that? 212 00:14:06,380 --> 00:14:09,120 Because it's just common bar room sense. 213 00:14:10,040 --> 00:14:12,800 Look, why don't we just practice a little bit? 214 00:14:20,360 --> 00:14:22,620 Hey, honey. Hey, sweet knees. 215 00:14:26,900 --> 00:14:28,560 What did you call me? 216 00:14:29,520 --> 00:14:31,660 Look, I'm just pretending to be a customer. 217 00:14:31,860 --> 00:14:33,800 You pretend to be a waitress. 218 00:14:34,020 --> 00:14:35,020 Oh. 219 00:14:37,760 --> 00:14:39,480 Hey, thick legs. 220 00:14:39,720 --> 00:14:45,200 Who are you calling thick legs? 221 00:14:45,520 --> 00:14:47,080 It's not me, Helen. 222 00:14:48,360 --> 00:14:49,840 It's men in bars. 223 00:14:50,200 --> 00:14:54,900 That's the way they talk to waitresses. Now we are doing this for your own good. 224 00:14:55,800 --> 00:14:58,860 Okay. but leave my legs out of it. 225 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 Fine. 226 00:15:01,780 --> 00:15:03,200 Hey, snake hips. 227 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 When are you getting off? 228 00:15:05,840 --> 00:15:10,200 Right now. Now, that is it, Louise. I'm leaving. Oh, now, Helen, you're taking 229 00:15:10,200 --> 00:15:13,960 this too personally. Now, try to calm down and do the job. 230 00:15:19,300 --> 00:15:23,560 Um, Mint, I would like a gin and tonic with a quit, please. 231 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Coming right up. 232 00:15:25,870 --> 00:15:27,050 Boulder bosom. 233 00:15:38,390 --> 00:15:41,450 What did you call me? 234 00:15:42,290 --> 00:15:43,890 Oh, that wasn't me. 235 00:15:44,370 --> 00:15:45,810 That was a customer. 236 00:15:46,350 --> 00:15:50,230 The same one who called me Snake Hips. 237 00:15:50,490 --> 00:15:51,990 Good luck, sir. 238 00:15:52,550 --> 00:15:55,170 Hey, old lever ready, Snake Hips. 239 00:16:00,910 --> 00:16:01,849 Skulls, I presume. 240 00:16:01,850 --> 00:16:02,850 That's right. 241 00:16:04,750 --> 00:16:06,470 And you must be Charlie. 242 00:16:06,770 --> 00:16:08,790 You're not what I pictured on the phone. 243 00:16:10,210 --> 00:16:11,870 Charlie had to leave town. 244 00:16:12,350 --> 00:16:17,690 I am Louise. I'm your hostess for this evening. All right, hostess. All right, 245 00:16:17,690 --> 00:16:22,350 we want a party here. Oh, yes, sir, Mr. Skull. Oh, actually, it's Dr. 246 00:16:22,690 --> 00:16:24,890 Skull. He's an endocrinologist. 247 00:16:25,550 --> 00:16:26,690 Oh, I see. 248 00:16:27,050 --> 00:16:28,930 And are you Dr. 249 00:16:29,230 --> 00:16:30,230 Toot? Me? No. 250 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 I'm a hairdresser. 251 00:16:31,780 --> 00:16:36,800 See, I used to shave all the skulls' heads. Then I did the Fordham Baldi's 252 00:16:36,800 --> 00:16:39,220 couple of years before I opened up my own salon. 253 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 Oh! 254 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 Beer's up! 255 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 All right! Beer's up! 256 00:16:43,380 --> 00:16:44,420 Get up! 257 00:16:45,500 --> 00:16:50,840 Have no fear! 258 00:16:51,060 --> 00:16:52,060 Chuck is here! 259 00:16:52,940 --> 00:16:54,980 Hey, what, no official welcome? 260 00:16:55,200 --> 00:16:56,900 Excuse me. Allow me. 261 00:17:06,380 --> 00:17:07,380 every year. 262 00:17:08,540 --> 00:17:09,540 How do you do it? 263 00:17:10,319 --> 00:17:11,159 It's easy. 264 00:17:11,160 --> 00:17:12,940 I just remember who I'm cooking for. 265 00:17:15,660 --> 00:17:19,140 You know, Mr. Jefferson, I can take it when you tease me, but I can't believe 266 00:17:19,140 --> 00:17:22,300 you treat your wife so bad. It's just the reality of marriage, Florence. 267 00:17:22,920 --> 00:17:26,140 I get on her nerves, she gets on my nerves, and you get on both of ours. 268 00:17:28,280 --> 00:17:29,740 I'm serious, Mr. Jefferson. 269 00:17:30,120 --> 00:17:33,800 Okay, Florence, if I'm such a bad guy, how come I arranged for a private party 270 00:17:33,800 --> 00:17:35,240 to arrive at the bar unannounced? 271 00:17:35,470 --> 00:17:37,870 It's an old motorcycle club called the Crossbow. 272 00:17:38,810 --> 00:17:40,270 It's because I want Weasley to be a success. 273 00:17:41,350 --> 00:17:43,470 You did all that just to please your wife, huh? 274 00:17:43,670 --> 00:17:46,350 Well, let's not be ridiculous. I mean, I still get half the profits, too, you 275 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 know. 276 00:17:48,510 --> 00:17:50,310 Well, then how come you give us such a bad time? 277 00:17:50,550 --> 00:17:52,410 Well, a bad time is better than no time at all. 278 00:17:54,330 --> 00:17:55,750 I guess you're right. 279 00:17:56,210 --> 00:17:58,830 I mean, I'd rather work here than be dead. 280 00:18:04,580 --> 00:18:05,700 Oh, my head. 281 00:18:06,260 --> 00:18:10,120 Let me through. Let me through. Maybe I can help. No, no. It's not my hair. I 282 00:18:10,120 --> 00:18:11,120 lost a contact. 283 00:18:11,640 --> 00:18:12,860 Skulls, motivation B. 284 00:18:13,820 --> 00:18:14,820 Oh, 285 00:18:18,820 --> 00:18:21,120 can I help you? We're here for a reunion. 286 00:18:21,800 --> 00:18:25,500 Oh, sure. Come right on in. The rest of the skulls are open. Skulls! 287 00:18:35,150 --> 00:18:40,510 I see. Well, the rest of your gang is at a bar up the street, way up. 288 00:18:40,750 --> 00:18:43,150 You better go so you won't be late. Wait a minute. 289 00:18:43,530 --> 00:18:44,730 Who are those guys? 290 00:18:45,430 --> 00:18:47,630 I'd recognize that butt anywhere. 291 00:18:48,030 --> 00:18:53,310 It's the Skulls. The Skulls? This is going to be one hell of a reunion. 292 00:18:54,150 --> 00:18:58,990 Excuse me, Skulls. You seem to have company. I'll bet you guys got a lot to 293 00:18:58,990 --> 00:19:02,750 about. Hey, guys, it's the Crossbones. How do we handle this, huh? 294 00:19:03,080 --> 00:19:06,380 No, no, no, no. Please, please. I'm sure you can talk this out peacefully. 295 00:19:07,520 --> 00:19:09,800 You're buying the drinks. 296 00:19:10,880 --> 00:19:13,240 If you buy the second round. Sounds good to me. 297 00:19:31,980 --> 00:19:33,920 over the way you guys are getting along. 298 00:19:34,520 --> 00:19:39,160 You know, it's hard to believe that you guys used to fight all the time. 299 00:19:39,460 --> 00:19:43,260 Well, we were young, restless, and stupid. 300 00:19:45,080 --> 00:19:46,540 Now you're just stupid. 301 00:19:47,800 --> 00:19:49,280 What do you mean by that? 302 00:19:49,520 --> 00:19:53,460 Come on, a doctor takes a kidney out of a tonsillectomy patient? I wouldn't 303 00:19:53,460 --> 00:19:55,080 exactly call you Albert Einstein. 304 00:19:56,540 --> 00:20:00,740 Well, the so -called patient shouldn't have fallen asleep in someone else's 305 00:20:00,980 --> 00:20:04,860 Yeah, well, that's what your attorney said, isn't it? I believe he called it 306 00:20:04,860 --> 00:20:06,000 Goldilocks defense. 307 00:20:06,400 --> 00:20:12,120 I'm sorry, but I felt that claiming contributory negligence based on Exner 308 00:20:12,120 --> 00:20:14,540 versus Basiglio was a proper defense. 309 00:20:15,280 --> 00:20:19,380 If there's no diminished capacity, I mean, even a third -year law student 310 00:20:19,380 --> 00:20:23,640 have cited Augenblick versus the Children's Hospital of Passaic. Not if a 311 00:20:23,640 --> 00:20:28,240 -year student reminded him that New York has rejected Augenblick since 1907. 312 00:20:28,480 --> 00:20:35,020 Besides, my client made full restitution after using an outdated procedure 313 00:20:35,020 --> 00:20:39,760 that caused gratuitous pulmonary stress and severe toxic shock. 314 00:20:41,060 --> 00:20:42,180 Your mama! 315 00:20:57,680 --> 00:20:59,580 is probably one of the nicest things I've ever done for her. 316 00:21:00,280 --> 00:21:01,900 I sure like to see her face right now. 317 00:21:04,900 --> 00:21:10,360 You know, 318 00:21:12,700 --> 00:21:14,480 maybe I should go downstairs and share in her night of glory. 319 00:21:21,480 --> 00:21:24,720 Nah. She deserves this moment in the sun all to herself. 320 00:21:37,040 --> 00:21:39,720 at 7 .30. And remember, lunch, 12 .30 Wednesday. 321 00:21:39,940 --> 00:21:43,480 You got it? All right, the station wagon is taking six to Scarsdale. 322 00:21:44,100 --> 00:21:49,680 We had a great time. I'm sorry about all the damage. 323 00:21:49,880 --> 00:21:54,280 Oh, it's no biggie. Thank you for your patronage. I mean, what's the party 324 00:21:54,280 --> 00:21:55,840 without a few broken glasses? 325 00:21:56,100 --> 00:21:58,280 Yeah, right. Here's something for all the damage. 326 00:21:58,480 --> 00:22:00,280 Oh, thank you. 327 00:22:00,520 --> 00:22:03,320 Hey, everybody, we're making her an honorary scholar. 328 00:22:08,780 --> 00:22:09,800 No, no, I can't. No, really. 329 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Wait till I tell you. 330 00:23:05,140 --> 00:23:09,140 It was the greatest night in the history of Charlie's Bar. 331 00:23:09,400 --> 00:23:12,700 Really? I'd like to see what the place looked like after a bad night. 332 00:23:14,040 --> 00:23:16,940 Those skulls really know how to party. 333 00:23:17,140 --> 00:23:18,140 Yeah, but, Mr. 334 00:23:18,320 --> 00:23:23,740 Jemison, my stool, my table, my, uh, whatever this was. 335 00:23:24,880 --> 00:23:31,180 Oh, well, don't worry. We made enough money to pay for everything and still 336 00:23:31,180 --> 00:23:32,240 a profit. Look. 337 00:23:38,570 --> 00:23:45,070 I'm going upstairs and show George a few hundred reasons that prove 338 00:23:45,070 --> 00:23:47,290 I can run a business. 339 00:23:48,530 --> 00:23:55,450 What are you crying about? 340 00:23:55,910 --> 00:23:57,830 All you got to do is hang around. 341 00:23:58,030 --> 00:23:59,450 I got to clean up this mess. 342 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Hmm. 25502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.