All language subtitles for The Jeffersons s11e14 Last Dance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,860 Well, we're moving on up, we're moving on up to the... 2 00:01:18,020 --> 00:01:22,220 poor children in China who have never had a really dry martini. 3 00:01:25,060 --> 00:01:26,700 Here's to them. To them. 4 00:01:28,400 --> 00:01:33,260 Oh, I'm so happy you two could come to our little goodbye dinner for Claude. 5 00:01:33,720 --> 00:01:35,860 He's such a nice young man. 6 00:01:36,140 --> 00:01:40,100 Yep. When he first came to me about his high school work -study program, I 7 00:01:40,100 --> 00:01:42,920 thought he was just another young punk trying to cut classes to have fun. 8 00:01:44,080 --> 00:01:45,780 Working at a dry cleaner? 9 00:01:46,120 --> 00:01:47,760 Yeah, well, you know how kids like to have fun. 10 00:01:48,460 --> 00:01:52,400 But not my clerk. I mean, he's dedicated, hardworking. And late for 11 00:01:53,520 --> 00:01:55,120 Something you'll never be accused of. 12 00:01:58,320 --> 00:02:03,700 There he is, my trainee, your dinner guest, and our country's hope for a 13 00:02:03,700 --> 00:02:04,700 tomorrow. 14 00:02:06,180 --> 00:02:07,180 Hello, sir. 15 00:02:18,410 --> 00:02:20,450 to be formal, just call me Mr. Jefferson. 16 00:02:22,450 --> 00:02:23,450 Mr. 17 00:02:23,990 --> 00:02:26,810 Jefferson. Hi, Mr. Jefferson. Hello, Clark. 18 00:02:27,290 --> 00:02:28,610 And friends of Mr. Jefferson. 19 00:02:29,730 --> 00:02:32,270 Helen and Tom Willis meet Clark Spivey. 20 00:02:32,650 --> 00:02:33,650 Hello, Clark. 21 00:02:33,810 --> 00:02:34,950 Nice to meet you. 22 00:02:38,630 --> 00:02:41,310 40 to 60 gabardine to polyester blend. 23 00:02:43,550 --> 00:02:44,570 Damn, he's good. 24 00:02:49,230 --> 00:02:50,270 What have you got in the box? 25 00:02:50,530 --> 00:02:51,530 Oh, allow me. 26 00:02:54,330 --> 00:03:00,370 40 -60 fruit pie to whipped cream blend. 27 00:03:03,110 --> 00:03:04,550 Damn, he's good, too. 28 00:03:07,790 --> 00:03:09,630 It's blueberry pie, Mr. Jefferson. 29 00:03:09,910 --> 00:03:11,410 Oh, thank you. 30 00:03:12,830 --> 00:03:13,830 Uh -oh. 31 00:03:14,310 --> 00:03:16,730 Blueberries, the demons of the staying world? 32 00:03:17,130 --> 00:03:18,810 Oh, don't worry, Mr. Jefferson. 33 00:03:19,070 --> 00:03:23,850 I brought along some triethanomaline in fault of linear alkylbenzene sulfonic 34 00:03:23,850 --> 00:03:26,570 acid. I carry it for just such emergencies. 35 00:03:27,470 --> 00:03:29,950 You certainly know dry cleaning, Clark. 36 00:03:30,950 --> 00:03:32,010 Cleaning is my life. 37 00:03:33,150 --> 00:03:36,770 That's very admirable, but surely you have some other interest. 38 00:03:37,290 --> 00:03:41,750 Oh, no, ma 'am. You see, sports give you injuries and girls break your heart. 39 00:03:42,870 --> 00:03:43,950 But dry cleaning? 40 00:03:45,740 --> 00:03:48,140 Gives you back everything you put into it. 41 00:03:50,180 --> 00:03:51,880 Cut it out, Clark. I'm getting misty. 42 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Want a drink? 43 00:03:54,740 --> 00:03:56,220 I'm only 17, sir. 44 00:03:56,440 --> 00:03:57,319 Hors d 'oeuvres? 45 00:03:57,320 --> 00:03:58,700 He'd like to live to see 18. 46 00:04:03,100 --> 00:04:05,760 Clark, this is Florence. Florence Clark. 47 00:04:07,380 --> 00:04:08,420 Nice to meet you. 48 00:04:08,840 --> 00:04:09,920 Nice to meet you. 49 00:04:10,300 --> 00:04:12,780 We're happy to have you. I'm happy to be here. 50 00:04:13,240 --> 00:04:15,920 You know, Mr. Jefferson has told us a lot of nice things about you. 51 00:04:16,779 --> 00:04:20,180 Mr. Jefferson said you were... Well, I'm happy to be here. 52 00:04:22,380 --> 00:04:24,840 You're a lot prettier than Mr. Jefferson said. 53 00:04:25,180 --> 00:04:26,200 Oh, how sweet. 54 00:04:27,300 --> 00:04:31,560 You know, Mr. Jefferson, when you grow up, I hope you turn out just like him. 55 00:04:34,560 --> 00:04:38,860 Well, so, Clark, I hear your semester at Jefferson Cleaners is almost over. 56 00:04:39,580 --> 00:04:42,220 Yes, sir. I try not to think about it. 57 00:04:44,380 --> 00:04:47,660 Well, I wasn't going to save this for dessert, but seeing we got blueberry 58 00:04:47,780 --> 00:04:51,180 Clark, how do you like to come and work for me this summer? Part -time. 59 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Do you mean it? 60 00:04:53,080 --> 00:04:55,800 Does a pant press a stick after three hours of usage? 61 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 Wow. 62 00:04:59,480 --> 00:05:01,140 Just wait till my mom hears this. 63 00:05:01,380 --> 00:05:03,360 I'm going to be a part -time dry cleaner. 64 00:05:05,220 --> 00:05:09,500 When can I start? 65 00:05:09,760 --> 00:05:12,120 Well, how about Saturday? We're having an unclaimed items inventory. 66 00:05:12,830 --> 00:05:13,830 It could go on all night. 67 00:05:14,110 --> 00:05:15,550 You're not teasing, are you? 68 00:05:15,990 --> 00:05:17,550 Would I tease about cleaning? 69 00:05:18,350 --> 00:05:19,670 Well, Saturday's fine. 70 00:05:20,050 --> 00:05:22,850 I'm not doing anything. And all the other kids will be at the prom. 71 00:05:23,170 --> 00:05:24,170 Great. Perfect. 72 00:05:24,290 --> 00:05:26,570 Oh, Clark, wait a minute. 73 00:05:27,310 --> 00:05:29,010 You're not going to your prom? 74 00:05:29,450 --> 00:05:32,150 Nah, ma 'am. I'm not much of a party animal. 75 00:05:35,110 --> 00:05:36,330 You got a full name. 76 00:05:39,310 --> 00:05:42,430 Nah, proms are a waste of time and hard -earned money. 77 00:05:42,810 --> 00:05:44,130 Oh, no, no, no, Clark. 78 00:05:45,330 --> 00:05:48,070 It's a once in a lifetime experience. 79 00:05:48,530 --> 00:05:53,430 You know, to this day, I still remember the last dance. 80 00:05:54,230 --> 00:05:56,710 Women dance, men clean, right? 81 00:05:57,010 --> 00:05:58,190 Okay, now, Clark. 82 00:05:58,450 --> 00:06:04,730 Oh, not all men. Now, Clark, I remember my senior prom. Oh, Bunny 83 00:06:04,730 --> 00:06:09,630 Windsor, the Riverside Country Club. And then, sneaking away from the crowd... 84 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 For you know what. 85 00:06:12,240 --> 00:06:18,220 Tom. Oh, that bunny pile at Dagwood's sandwich so high it could bring tears to 86 00:06:18,220 --> 00:06:19,220 your eyes. 87 00:06:20,280 --> 00:06:21,940 It's only a dumb dance. 88 00:06:22,280 --> 00:06:26,320 Clark, it's your first real taste of adulthood. 89 00:06:26,740 --> 00:06:32,000 Oh, I just love dressing up in my drapless gown with a hidden underwiring. 90 00:06:32,340 --> 00:06:37,760 Then eating lobster at Emilio's. And then parking at Inspiration Point 91 00:06:37,760 --> 00:06:40,990 with... Bradley Squires. 92 00:06:42,290 --> 00:06:43,710 Helen, you never told me. 93 00:06:45,350 --> 00:06:46,630 Lobster at Emilio's? 94 00:06:51,890 --> 00:06:58,230 Well, be that as it may, we are talking about memories that will stay with you 95 00:06:58,230 --> 00:07:01,330 for the rest of your life. All right, all right. Go to the prom. 96 00:07:02,210 --> 00:07:06,410 But when you get there, remember those two magic words that's music to every 97 00:07:06,410 --> 00:07:07,410 droggling disease. 98 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 What, Mr. Jefferson? 99 00:07:08,650 --> 00:07:09,650 Food. 100 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 Well, 101 00:07:13,940 --> 00:07:17,760 nothing would make me happier, sir, but there's just one tiny problem. 102 00:07:18,060 --> 00:07:19,780 I can't get a date. 103 00:07:20,360 --> 00:07:23,760 What? A good -looking boy like you can't get a date? 104 00:07:25,960 --> 00:07:27,740 You think I'm good -looking? 105 00:07:29,240 --> 00:07:32,560 Well, on a scale from one to ten, him being a one... 106 00:07:32,560 --> 00:07:38,600 I'd say you were an eleven. 107 00:07:41,390 --> 00:07:42,850 Thanks, Florence, but it's only a prom. 108 00:07:43,830 --> 00:07:45,550 Honey, listen to the voice of experience. 109 00:07:45,890 --> 00:07:49,870 Now, I didn't go to my prom, and I have always regretted it. Why didn't you go? 110 00:07:50,270 --> 00:07:52,090 The guy I had my eye on didn't ask me. 111 00:07:52,390 --> 00:07:54,770 And in those days, girls didn't ask boys out. 112 00:07:55,010 --> 00:07:59,370 But I'll tell you one thing. If I had it to do all over again, I sure would ask 113 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 Snicky Harris. 114 00:08:00,410 --> 00:08:01,410 Snicky? 115 00:08:02,930 --> 00:08:04,410 You like the guy named Snicky? 116 00:08:09,610 --> 00:08:14,080 Snicky. Is a nickname, Mr. Jefferson. You know, like laundry lizard? 117 00:08:19,980 --> 00:08:22,080 Well, at least you had someone, Florence. 118 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 I don't. 119 00:08:23,620 --> 00:08:24,820 Nobody likes me. 120 00:08:25,140 --> 00:08:28,360 Oh, honey, everybody likes you. I like you. 121 00:08:30,140 --> 00:08:31,200 You do? 122 00:08:48,520 --> 00:08:52,420 Well, gee, honey, I would love to, but I've got a date for Saturday night. 123 00:08:56,380 --> 00:08:58,920 Yeah, same date she has every Saturday night. 124 00:08:59,340 --> 00:09:01,300 She's going to take the love boat to Fantasy Island. 125 00:09:05,820 --> 00:09:07,480 Anyway, you don't want to go with me. 126 00:09:08,000 --> 00:09:10,580 Why don't you get a girl your own height? 127 00:09:12,860 --> 00:09:15,020 I'm sure there's somebody else you want to ask. 128 00:09:15,600 --> 00:09:17,400 Well, actually, there is. 129 00:09:17,710 --> 00:09:20,170 Someone. But I wouldn't know what to say. 130 00:09:20,430 --> 00:09:25,350 Oh, now, that's easy. You just call her up and say, a prom is a once -in -a 131 00:09:25,350 --> 00:09:29,490 -lifetime experience with memories to last for all eternity. 132 00:09:29,750 --> 00:09:34,370 And I wouldn't want to share this night with anyone but, well, you fill in the 133 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 blank. 134 00:09:35,550 --> 00:09:36,550 I'll do it. 135 00:09:36,970 --> 00:09:39,910 I'll go call fill in the blank. I mean, now. 136 00:09:40,610 --> 00:09:41,569 Right now. 137 00:09:41,570 --> 00:09:42,570 Thanks, everybody. 138 00:09:43,050 --> 00:09:44,070 Wait a minute, Clark. 139 00:09:44,810 --> 00:09:48,390 I cooked you huge dinner. Oh, thanks, but I'm pretty excited. If I eat now, 140 00:09:48,390 --> 00:09:49,390 probably throw up. 141 00:10:00,130 --> 00:10:02,450 What's the matter, Mr. Jefferson? You reading a new comic strip? 142 00:10:03,630 --> 00:10:05,610 No, I was just picturing you in a prom dress. 143 00:10:09,150 --> 00:10:11,450 I guess I would look kind of foolish. 144 00:10:14,060 --> 00:10:15,220 You're picturing me with a croissant. 145 00:10:17,360 --> 00:10:20,220 You probably have to bring the whole rose bush for you to hide behind. 146 00:10:25,120 --> 00:10:27,700 Hey, will it upsweep handers? 147 00:10:50,440 --> 00:10:51,319 Danelle was fine. 148 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Went fine. 149 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 Then everything worked. Everything I planned worked, huh? 150 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 Worked fine. 151 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 It was great. 152 00:10:58,800 --> 00:11:02,360 Super. You just remember. You danced one of those dances for me now. 153 00:11:04,700 --> 00:11:07,040 So, Saturday night's inventory's out, huh? 154 00:11:07,540 --> 00:11:09,060 No, I'll be there, sir. 155 00:11:09,480 --> 00:11:10,560 Danelle turned me down. 156 00:11:10,800 --> 00:11:11,800 What? 157 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 What happened to fine, fine, fine? 158 00:11:13,920 --> 00:11:18,440 Well, I just said all that because I didn't want Florence to think her advice 159 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 was crummy. 160 00:11:21,670 --> 00:11:25,750 I did everything Florence told me to do, but I struck out. Well, we learn a 161 00:11:25,750 --> 00:11:27,010 lesson from every situation. 162 00:11:27,270 --> 00:11:32,130 What we have learned here is never take dating tips from an old maid. 163 00:11:35,210 --> 00:11:36,970 I feel terrible, sir. 164 00:11:37,190 --> 00:11:38,730 Well, how do you like that? 165 00:11:39,150 --> 00:11:41,630 My date for Saturday night just called and canceled. 166 00:11:41,950 --> 00:11:44,370 What? I didn't hear the telephone ring. 167 00:11:44,690 --> 00:11:45,910 Oh, I mean I called him. 168 00:11:46,610 --> 00:11:47,610 Long distance. 169 00:11:48,090 --> 00:11:50,310 Cost me five bucks to get a slap in the face. 170 00:11:52,070 --> 00:11:53,410 I ought to slap you for free. 171 00:11:58,770 --> 00:12:01,810 I ain't got nothing to do on Saturday night. Want to do some inventory? 172 00:12:02,110 --> 00:12:03,110 No. 173 00:12:03,970 --> 00:12:07,390 You know, I sure wish I'd taken you up on your invitation when I had the 174 00:12:07,930 --> 00:12:09,430 Okay, I'll pick you up at eight. 175 00:12:10,910 --> 00:12:11,910 Wait a minute, Clark. 176 00:12:12,090 --> 00:12:14,230 What about the nice young lady you already asked? 177 00:12:14,600 --> 00:12:18,060 Oh, she won't mind. I think she just accepted because she felt sorry for me. 178 00:12:18,300 --> 00:12:19,840 Oh, who would do something like that? 179 00:12:21,220 --> 00:12:23,900 And here's the invitation if you want it for your scrapbook. 180 00:12:25,400 --> 00:12:26,620 Wait a minute, Clark. 181 00:12:28,680 --> 00:12:31,080 This is an order for 40 quarts of liquid starch. 182 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Oh, 183 00:12:33,300 --> 00:12:34,640 that's for my scrapbook. 184 00:12:37,180 --> 00:12:38,180 Here. 185 00:12:38,520 --> 00:12:40,380 I'll be here at 8. You'll be here. 186 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 I'll be here. 187 00:12:42,800 --> 00:12:43,940 I'll be here. See ya. 188 00:12:45,610 --> 00:12:48,350 Boy, you're gonna look dumb going to a prom at that kid's high school. 189 00:12:49,570 --> 00:12:51,270 I'm gonna look dumber than you think. 190 00:12:51,830 --> 00:12:55,250 That kid's high school turns out to be my old high school. 191 00:13:04,170 --> 00:13:10,270 Oh, George, isn't it fun? It seems like only yesterday Florence started working 192 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 for us. 193 00:13:11,500 --> 00:13:14,020 And now she's going to her first prom. 194 00:13:15,700 --> 00:13:18,540 It was kind of fun taking Clark down to that tuxedo shop. 195 00:13:18,820 --> 00:13:20,440 Did you pick out something handsome? 196 00:13:20,820 --> 00:13:21,820 Ha! 197 00:13:22,400 --> 00:13:26,400 Handsome ain't the word, Weez. That boy's gonna be a man of charm, a man of 198 00:13:26,400 --> 00:13:30,380 taste, discreet elegance. In other words, just like me. 199 00:13:31,900 --> 00:13:34,340 Come on in, Clark. It's okay. 200 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 Lose the pocket protectors, Tack. 201 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 Yes, sir. 202 00:13:45,480 --> 00:13:46,560 Hi, Mrs. Jefferson. 203 00:13:47,300 --> 00:13:48,700 Oh, hello, Clark. 204 00:13:49,140 --> 00:13:52,080 Well, you look quite... handsome. 205 00:13:53,000 --> 00:13:58,120 Uh, listen, you two chat. I'm going to check on Florence. She may need help 206 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 her dress. 207 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Well, 208 00:14:05,360 --> 00:14:08,820 I guess you gotta start somewhere. Okay, Clark, now, I want you to arrive at 209 00:14:08,820 --> 00:14:09,820 this prom in style. 210 00:14:10,020 --> 00:14:15,980 So? I'm giving you the keys to my best delivery van. You mean... That's right. 211 00:14:16,080 --> 00:14:18,620 The one with the bell that goes ding, ding, ding when you back up. 212 00:14:20,060 --> 00:14:23,440 Wow. This is starting out to be the greatest night of my life. 213 00:14:26,160 --> 00:14:27,760 She's coming. She's coming. 214 00:14:28,100 --> 00:14:29,700 It's all downhill now, kid. 215 00:14:33,240 --> 00:14:34,620 Wow, Florence. 216 00:14:35,200 --> 00:14:36,320 You look super. 217 00:14:37,080 --> 00:14:38,900 Here. This is for you. 218 00:14:39,100 --> 00:14:40,100 Oh, thank you. 219 00:14:43,980 --> 00:14:45,260 Carnations with glitter. 220 00:14:49,540 --> 00:14:50,540 George, 221 00:14:50,880 --> 00:14:55,280 get a picture of Clark pinning this gorgeous corsage on Florence. 222 00:14:55,600 --> 00:14:57,620 I better hurry up while the flowers are still alive. 223 00:15:17,360 --> 00:15:18,840 That's sharp. It is deep. 224 00:15:20,200 --> 00:15:23,020 Man, she look like she's been through the ringer. 225 00:15:24,440 --> 00:15:25,600 Mom, cut it out. 226 00:15:26,420 --> 00:15:27,420 What's the matter with you? 227 00:15:28,580 --> 00:15:31,940 You wish you had a come with the clock bar so you could pull up in a dirty 228 00:15:31,940 --> 00:15:32,940 clothes truck too? 229 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 Here, Florence. 230 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Here's a penny. 231 00:15:37,980 --> 00:15:39,420 Toss it in. Make a wish. 232 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 It's too late. 233 00:15:43,600 --> 00:15:45,180 I mean, I've already got my wish. 234 00:15:45,880 --> 00:15:46,880 Gee, thanks. 235 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 So what do you think? 236 00:15:51,280 --> 00:15:52,280 What should we do? 237 00:15:52,500 --> 00:15:55,320 Should we have some refreshments first or should we dance first? 238 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 There's no music. 239 00:15:57,740 --> 00:15:59,620 Oh, that should affect our decision somewhat. 240 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 Hey, Clark. 241 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 What's the matter? 242 00:16:07,400 --> 00:16:09,460 Couldn't find a date, so you had to bring your mama? 243 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 I can use that punch now. 244 00:16:15,040 --> 00:16:16,100 I'll go get it for you. 245 00:16:17,400 --> 00:16:18,400 Hey, Clark. 246 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 Hey, man, that's a nice -looking tuxedo. 247 00:16:21,240 --> 00:16:23,940 You decided to wear it out to Venetian blinds. 248 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 Thanks, Mom. 249 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 No problem. 250 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Do you go here? 251 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 I did. 252 00:16:58,260 --> 00:16:59,280 Oh, when? 253 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 Before. 254 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 When before? 255 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 Just before. 256 00:17:05,780 --> 00:17:08,500 You know, like, did they play the Jacksons at your prom? 257 00:17:09,780 --> 00:17:11,060 Try the ink spots. 258 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 Ink spots? 259 00:17:14,099 --> 00:17:17,280 I always pre -soak them in tepid to cool water with an ammonia mix. 260 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Bye, ladies. 261 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Bye. 262 00:17:29,070 --> 00:17:30,070 Hi, Danelle. 263 00:17:33,770 --> 00:17:34,770 Hi, Florence. 264 00:17:35,030 --> 00:17:36,030 Hi, Clark. 265 00:17:37,830 --> 00:17:39,670 Darn, I should have bought some more punch. 266 00:17:40,350 --> 00:17:42,350 Here, Danelle, you can have mine. 267 00:17:45,790 --> 00:17:47,650 Hey, don't drink that. 268 00:17:48,070 --> 00:17:50,290 You'll get need for it. 269 00:17:52,590 --> 00:17:54,350 Yo, come on, everybody. 270 00:17:54,570 --> 00:17:55,990 On the dance floor. 271 00:17:59,420 --> 00:18:01,680 Lawrence, you care to boogie? 272 00:18:02,020 --> 00:18:03,660 Does that still mean dance? 273 00:18:32,040 --> 00:18:33,460 Such a thing as too much fun. 274 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 Who's that man in the brown suit? 275 00:18:38,960 --> 00:18:40,660 One staring at you? Don't look. 276 00:18:46,380 --> 00:18:47,960 He's a 10th grade civics teacher. 277 00:18:48,160 --> 00:18:49,360 His name is Mr. Harris. 278 00:18:50,060 --> 00:18:51,280 Did he used to go here? 279 00:18:52,960 --> 00:18:56,180 I think so. About a million years ago. 280 00:18:57,880 --> 00:18:59,160 Sneaky. What? 281 00:18:59,380 --> 00:19:01,620 On second thought, let's boogie after all. 282 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 We'll pass out. 283 00:19:21,320 --> 00:19:23,580 Honey, when I'm dancing, my feet have a mind of their own. 284 00:19:23,860 --> 00:19:26,020 But if yours are telling you to sit down, go ahead. That's okay. 285 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 Hello. 286 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Florence Johnston. 287 00:19:33,580 --> 00:19:35,240 That's a lot of folks named Florence Johnston. 288 00:19:37,060 --> 00:19:39,000 Nobody could do the stroll like she did. 289 00:19:39,560 --> 00:19:42,840 Well, my mama always said the stroll would be my downfall. Well, goodbye. 290 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Wait a minute. 291 00:19:47,840 --> 00:19:48,980 Dimples Johnston. 292 00:19:49,680 --> 00:19:52,140 Honey, don't you recognize me? I can't say that I do. 293 00:19:52,780 --> 00:19:53,780 Nicholas Harris. 294 00:19:54,140 --> 00:19:56,120 They used to call me Snicky. 295 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Snicky. 296 00:20:00,400 --> 00:20:01,420 Snicky Harris. 297 00:20:02,220 --> 00:20:03,500 Sounds vaguely familiar. 298 00:20:07,000 --> 00:20:09,220 Simples, what are you doing here? 299 00:20:09,680 --> 00:20:12,500 Well, see, I work for this company. They test prom dresses. 300 00:20:12,760 --> 00:20:14,180 This one works fine. Bye. 301 00:20:15,000 --> 00:20:18,440 Wait. Would you... Will you... 302 00:20:21,130 --> 00:20:24,510 I've already had several, thank you. Oh, come on, girl. One more, one more, 303 00:20:24,510 --> 00:20:25,510 girl. Come on. 304 00:20:26,670 --> 00:20:29,030 I see your dick dance with old man Harris. 305 00:20:30,450 --> 00:20:32,510 Well, his fuckers all bagged around her ass. 306 00:20:32,810 --> 00:20:34,130 She wears stockings. 307 00:20:36,450 --> 00:20:40,150 If you expect me to lower myself to your standards, you've got the wrong man. 308 00:20:42,290 --> 00:20:43,290 Man? 309 00:20:43,770 --> 00:20:45,130 You mean the wrong wimp. 310 00:20:46,210 --> 00:20:47,810 I'm rubber, you're glue. 311 00:20:48,330 --> 00:20:51,030 Whatever you say bounces off of me and sticks on me. 312 00:20:55,930 --> 00:20:57,330 Yeah? Yeah. 313 00:20:58,650 --> 00:20:59,649 Stick this. 314 00:20:59,650 --> 00:21:02,310 Wait a minute. Somebody's trying to beat up my date. Go ahead. 315 00:21:02,590 --> 00:21:04,510 But guess who's going to pay the doctor bills? 316 00:21:04,710 --> 00:21:05,710 Your mama? 317 00:21:06,230 --> 00:21:08,050 You take your hands off me. 318 00:21:08,630 --> 00:21:10,790 Take your hands off me. 319 00:21:10,990 --> 00:21:12,410 Again, you wish you didn't. 320 00:21:13,370 --> 00:21:14,430 Pack it in, Monk. 321 00:21:14,910 --> 00:21:15,910 Prom's over for you. 322 00:21:16,150 --> 00:21:17,150 No, Mr. Harris. 323 00:21:19,810 --> 00:21:21,230 Fool is the key word. 324 00:21:21,490 --> 00:21:23,390 Now move it before you find yourself suspended. 325 00:21:24,910 --> 00:21:25,910 I'm going. 326 00:21:27,110 --> 00:21:28,330 What are y 'all staring at? 327 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 Come on, Danelle. 328 00:21:56,940 --> 00:22:00,980 Prom is a once -in -a -lifetime experience with memories that'll last 329 00:22:00,980 --> 00:22:03,100 all eternity, maybe even longer. 330 00:22:04,280 --> 00:22:08,140 Besides, I got the keys to the delivery truck. 331 00:22:09,040 --> 00:22:11,860 Well, you can't... Wait a minute. This is my prom. 332 00:22:13,600 --> 00:22:17,400 Besides, he's got the keys to the delivery truck. 333 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 Ghostly, did he hit you? 334 00:22:42,350 --> 00:22:44,350 No, no. It's from the excitement. 335 00:22:44,710 --> 00:22:46,730 Come on, Clark. Let's go clean you up. 336 00:22:48,610 --> 00:22:52,650 Can you imagine that monk trying to beat up a ninth boy like Clark? 337 00:22:53,890 --> 00:22:57,610 Hello. Would you explain to me why you're dating a 17 -year -old? 338 00:22:58,750 --> 00:23:00,150 Well, he needed someone. 339 00:23:00,550 --> 00:23:03,130 And besides, I never did get to go to my prom. 340 00:23:03,650 --> 00:23:04,710 You stayed home? 341 00:23:05,150 --> 00:23:08,410 The boy I wanted to go with never did ask me. 342 00:23:09,190 --> 00:23:10,190 That's funny. 343 00:23:10,640 --> 00:23:14,880 I was scared to ask the girl I wanted to go with. 344 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 What? 345 00:23:18,660 --> 00:23:23,300 Then this is your first prom? 346 00:23:23,580 --> 00:23:26,780 Nah, I've been to dozens as a chaperone. 347 00:23:27,320 --> 00:23:32,680 But this is the first time I've been at the prom with the girl I always wanted 348 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 to go with. 349 00:23:40,650 --> 00:23:41,650 I don't know how to tell you this. 350 00:23:42,150 --> 00:23:45,250 I don't want to hurt your feelings because I think you're great. 351 00:23:47,110 --> 00:23:50,730 But would you be too disappointed if I didn't dance the last dance with you? 352 00:23:51,070 --> 00:23:52,530 Go on, I know how it is. 353 00:23:54,810 --> 00:24:00,250 Ladies and gentlemen, this is your last chance to find that someone special to 354 00:24:00,250 --> 00:24:02,130 dance, that last dance. 25044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.