All language subtitles for The Jeffersons s11e13 Sayonara 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,880
Well, we're moving on up, moving on up,
to the side, moving on up, to the D
2
00:00:07,880 --> 00:00:08,879
-line.
3
00:01:10,220 --> 00:01:14,640
Last week on The Jeffersons, George,
Louise, Jessica, and the Willises threw
4
00:01:14,640 --> 00:01:18,900
surprise party for Lionel and Jenny's
homecoming. But Lionel and Jenny had a
5
00:01:18,900 --> 00:01:19,900
surprise of their own.
6
00:01:20,540 --> 00:01:23,340
Mom, Jenny and I are getting a divorce.
7
00:01:28,200 --> 00:01:33,960
Of course, no one took sides, and
everyone handled the news maturely.
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,600
Good riddance!
9
00:01:36,740 --> 00:01:38,780
And now, The Jeffersons continues.
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,380
Is something wrong with your dinner?
11
00:01:53,680 --> 00:01:57,060
It was made with love, understanding,
and care.
12
00:01:57,480 --> 00:02:01,080
Yeah, I realize that, Mom. You're
probably not used to that.
13
00:02:02,480 --> 00:02:05,660
I know what you're doing. You've been at
it almost a week now. You're trying to
14
00:02:05,660 --> 00:02:09,199
make Jenny out to look like a bad guy.
Jenny doesn't cook for you. Jenny
15
00:02:09,199 --> 00:02:13,960
care for you. Jenny doesn't understand
you. What is this obsession you have
16
00:02:13,960 --> 00:02:15,720
Jenny? Well, she is my wife.
17
00:02:16,060 --> 00:02:17,500
Your ex -wife.
18
00:02:17,800 --> 00:02:20,260
Not yet. Besides, I still care for her.
19
00:02:21,080 --> 00:02:26,140
Look, Lionel, your father and I only
want what's right for you. Right,
20
00:02:27,660 --> 00:02:28,660
Tell me something.
21
00:02:29,620 --> 00:02:31,980
What made you get mixed up with the
Willifers in the first place?
22
00:02:35,100 --> 00:02:38,720
I don't know. For some strange reason,
Jenny just decided to invite them to the
23
00:02:38,720 --> 00:02:42,560
wedding. Remember that band that they
hired?
24
00:02:42,920 --> 00:02:44,000
No, you hired them.
25
00:02:44,220 --> 00:02:45,220
Will you let me finish?
26
00:02:45,460 --> 00:02:46,620
They were great, weren't they?
27
00:02:50,380 --> 00:02:55,180
Now, George, don't get started on the
Willises. You'll only get yourself
28
00:02:55,180 --> 00:02:56,260
up again. And what for?
29
00:02:56,480 --> 00:03:02,040
They're not worth it. Those two
loudmouthed, inconsiderate... Okay,
30
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
I'll stay calm.
31
00:03:05,180 --> 00:03:06,700
Hi, everybody.
32
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Hello, Jessica.
33
00:03:09,240 --> 00:03:10,780
What are you doing here?
34
00:03:11,640 --> 00:03:15,200
Mommy said I could come down because I
ate everything on my plate.
35
00:03:16,110 --> 00:03:18,390
But Willis at the table, she's lucky she
even had a plate.
36
00:03:21,390 --> 00:03:26,470
And Grandma Willis said I was big enough
to ride the elevator all by myself.
37
00:03:27,150 --> 00:03:28,530
Did you hear that?
38
00:03:28,790 --> 00:03:31,730
Helen let a child ride the elevator
alone.
39
00:03:32,050 --> 00:03:33,930
Oh, my God, a whole floor?
40
00:03:35,790 --> 00:03:37,090
Look what I drew.
41
00:03:37,470 --> 00:03:38,630
Oh, that's nice.
42
00:03:40,030 --> 00:03:41,030
Look, Grandpa.
43
00:03:41,370 --> 00:03:42,790
Oh, yeah, that's fantastic.
44
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
What is it?
45
00:03:45,900 --> 00:03:48,640
It's Mommy with Grandma and Grandpa
Willard.
46
00:03:48,860 --> 00:03:49,860
Oh!
47
00:03:50,120 --> 00:03:52,540
I thought it was two tips of licorice
waiting for a bus.
48
00:03:56,940 --> 00:03:59,440
My project for family night at school.
49
00:04:00,180 --> 00:04:02,200
I'm drawing my whole family.
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,420
Your whole family?
51
00:04:04,860 --> 00:04:07,980
Well, where are Grandma and Grandpa
Jefferson?
52
00:04:08,300 --> 00:04:09,800
Aren't we part of the family?
53
00:04:10,400 --> 00:04:13,220
Sure. I came to draw you now.
54
00:04:13,520 --> 00:04:18,630
Oh. Good. For a minute there, I thought
someone might have been brainwashing
55
00:04:18,630 --> 00:04:24,030
her. No, not my brain. But I did have to
wash my hands before dinner.
56
00:04:26,130 --> 00:04:30,010
Come on, I want you to pose for me. Oh,
but wait, maybe I should change.
57
00:04:30,270 --> 00:04:31,430
How about my red dress?
58
00:04:31,910 --> 00:04:33,770
Let's see, I'm almost out of it.
59
00:04:33,970 --> 00:04:38,110
But do you have anything in... Raw
umber?
60
00:04:40,150 --> 00:04:41,370
I'd better wear this.
61
00:04:42,570 --> 00:04:43,570
Okay.
62
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
You sit here.
63
00:04:49,160 --> 00:04:51,320
Grandma, you'll be here.
64
00:04:52,440 --> 00:04:55,120
Daddy, you stand here.
65
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
How's this?
66
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Daddy,
67
00:05:00,080 --> 00:05:01,740
you're blocking the light.
68
00:05:03,520 --> 00:05:05,600
Will you stop blocking the light?
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,580
Grandpa, you're moving.
70
00:05:09,080 --> 00:05:10,120
I'm sorry.
71
00:05:43,850 --> 00:05:46,090
a long time, you start looking like each
other.
72
00:05:46,290 --> 00:05:48,490
Well, how come the bus doesn't look like
a liquorice stick?
73
00:05:50,430 --> 00:05:53,050
Baby, that's the prettiest picture in
the whole world.
74
00:05:53,690 --> 00:05:55,950
I like it because we're all together.
75
00:05:57,690 --> 00:06:02,630
Not like tonight with those guys up
there and you guys down here.
76
00:06:05,350 --> 00:06:09,610
Daddy, does divorce mean we don't eat
together anymore?
77
00:06:11,550 --> 00:06:14,450
Listen, baby, I tell you what. Why don't
we go in the kitchen and talk about
78
00:06:14,450 --> 00:06:16,250
this over a nice big bowl of ice cream?
79
00:06:17,310 --> 00:06:19,530
I guess he doesn't want you to hear
this.
80
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
Rocky Road.
81
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
How appropriate.
82
00:06:30,310 --> 00:06:31,310
Sound good?
83
00:06:32,490 --> 00:06:33,490
Hi, Beth.
84
00:06:35,130 --> 00:06:39,750
Uh, Beth, you remember when we talked
about how your mommy and I weren't going
85
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
to live together anymore?
86
00:06:43,240 --> 00:06:44,320
And you said it was cool, right?
87
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
Yeah.
88
00:06:46,120 --> 00:06:49,440
Well, if you don't live together, it's
kind of hard to eat together.
89
00:06:50,800 --> 00:06:52,220
But where will I eat?
90
00:06:52,940 --> 00:06:56,040
Well, sometimes you'll eat with me, and
sometimes you'll eat with your mommy.
91
00:06:56,640 --> 00:06:58,220
But where will my cup be?
92
00:06:58,880 --> 00:07:00,480
Oh, what, you mean the one with Snoopy
on it?
93
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
No.
94
00:07:02,420 --> 00:07:03,420
Snoopy's for kids.
95
00:07:03,880 --> 00:07:04,880
Oh, excuse me.
96
00:07:05,320 --> 00:07:07,020
My cup has drink on it.
97
00:07:09,760 --> 00:07:10,940
Can you drink from that?
98
00:07:17,070 --> 00:07:18,950
We'll get you an extra one. And my
pajamas?
99
00:07:19,270 --> 00:07:20,270
We'll get you an extra pair.
100
00:07:20,510 --> 00:07:21,510
And my piano?
101
00:07:21,610 --> 00:07:25,950
We'll get... We'll make sure you
practice that, your mommy. She'll eat
102
00:07:25,950 --> 00:07:27,330
cream. I'm not hungry.
103
00:07:28,610 --> 00:07:30,370
I don't want to get a divorce.
104
00:07:30,930 --> 00:07:32,470
Honey, we've been through all that.
105
00:07:32,750 --> 00:07:36,490
Why can't you and mommy like each other?
Well, we do. We love each other.
106
00:07:36,710 --> 00:07:38,070
Then why can't you live together?
107
00:07:38,810 --> 00:07:41,770
Well, just because people don't live
together, it doesn't mean they don't
108
00:07:41,770 --> 00:07:42,770
each other.
109
00:07:43,010 --> 00:07:46,290
Remember all that time I was in Japan? I
didn't stop loving you, did I?
110
00:07:49,120 --> 00:07:52,460
Even though your mommy and I'll be
living in different places, we'll still
111
00:07:52,460 --> 00:07:56,540
each other. And there's a very special
part of us that'll always be together.
112
00:07:56,680 --> 00:07:58,960
And that part is you. You get it?
113
00:08:01,000 --> 00:08:02,600
I'll have to think about it.
114
00:08:02,960 --> 00:08:04,620
Better make this one a double.
115
00:08:07,180 --> 00:08:10,820
Come on, Weez. Look, this blowup we had
with the Willis is not that much of a
116
00:08:10,820 --> 00:08:11,820
tragedy.
117
00:08:12,780 --> 00:08:15,020
I mean, I can think of a lot of good
things that come out of this, you know.
118
00:08:15,840 --> 00:08:17,920
What? This definitely won't be them.
119
00:08:21,020 --> 00:08:22,020
Hi,
120
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Mr. Jefferson.
121
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Oh, hi.
122
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
Can I come in?
123
00:08:28,420 --> 00:08:29,420
In?
124
00:08:30,640 --> 00:08:31,960
Yeah, in.
125
00:08:37,919 --> 00:08:38,919
Thank you.
126
00:08:40,640 --> 00:08:41,840
Hi, Mrs. Jefferson.
127
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Hello.
128
00:08:47,330 --> 00:08:48,750
Did you have a good dinner?
129
00:08:49,970 --> 00:08:50,970
Yes.
130
00:08:53,330 --> 00:08:54,330
And you?
131
00:08:54,790 --> 00:08:56,010
Oh, it was great.
132
00:08:58,030 --> 00:08:59,270
We had spaghetti.
133
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
Al dente.
134
00:09:04,610 --> 00:09:06,250
I like Boyardee.
135
00:09:15,390 --> 00:09:16,470
Are Jessica and Lionel here?
136
00:09:20,010 --> 00:09:22,630
Lionel, Jessica, someone is here to see
you.
137
00:09:25,290 --> 00:09:28,010
Oh, I know you. A Ginny something,
right?
138
00:09:29,390 --> 00:09:32,090
You guys better get a move on. We don't
want to be late for family night.
139
00:09:32,330 --> 00:09:33,330
Oh, right.
140
00:09:34,330 --> 00:09:36,190
Sweetheart, did you finish your picture?
141
00:09:36,470 --> 00:09:37,470
Yeah. Good.
142
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Thanks for dinner, Mom.
143
00:09:39,070 --> 00:09:40,250
See you later, Pop. See you.
144
00:09:40,730 --> 00:09:42,450
Now have a good time.
145
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
Uh, my parents are waiting for us in the
lobby.
146
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
Her what? Are waiting for you where?
147
00:09:49,120 --> 00:09:50,880
Oh, please, not now.
148
00:09:51,580 --> 00:09:53,440
My parents, they're going with us.
149
00:09:53,700 --> 00:09:57,200
Oh? Well, how come they're going and
we're not?
150
00:09:58,140 --> 00:10:02,340
Mrs. Jefferson, I asked you last week if
you wanted to go and you passed.
151
00:10:02,780 --> 00:10:04,180
Of course we passed.
152
00:10:04,580 --> 00:10:08,720
Because we knew that this was Lionel's
first family night.
153
00:10:09,200 --> 00:10:14,500
So we felt that it should be something
special for him, you, and Jessica.
154
00:10:15,400 --> 00:10:18,520
Obviously, your parents don't share our
sensitivity.
155
00:10:19,360 --> 00:10:23,320
Mom, they're not being insensitive.
Jenny asked them to go, and they said
156
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
They would.
157
00:10:27,020 --> 00:10:30,300
Well, I ain't getting away with this. If
they're going to be there, then we're
158
00:10:30,300 --> 00:10:31,259
going to be there.
159
00:10:31,260 --> 00:10:32,660
You've got that right.
160
00:10:34,960 --> 00:10:36,280
Oh, goody!
161
00:10:39,530 --> 00:10:41,470
It's going to be one hell of a family
night.
162
00:10:52,050 --> 00:10:54,230
The wool is all crammed in that seat.
163
00:10:56,370 --> 00:10:59,010
It's like a side of beef stuffed in a
hot dog bun.
164
00:11:02,610 --> 00:11:05,010
Helen looks pretty ridiculous, too.
165
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
like we do.
166
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
Attention, everybody.
167
00:11:12,600 --> 00:11:15,880
Just a few more minutes for visiting and
then we'll begin our family night
168
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
presentation.
169
00:11:18,260 --> 00:11:20,300
Look, I made this in art.
170
00:11:20,760 --> 00:11:22,780
It's a cow eating a salad.
171
00:11:23,420 --> 00:11:26,020
Oh, it's very good, sweetheart.
172
00:11:26,360 --> 00:11:29,280
Yeah, yeah, but don't cows eat grass?
173
00:11:30,020 --> 00:11:32,500
Okay, it's a cow eating grass.
174
00:11:33,920 --> 00:11:36,300
Why don't you run over and show it to
Grandma and Grandpa?
175
00:11:41,070 --> 00:11:42,070
Oh, Jessica, here we go.
176
00:11:43,050 --> 00:11:46,110
Look, Willis, you know you'd make a
better door than a window.
177
00:11:47,030 --> 00:11:49,030
You'd make a better door than a
grandparent.
178
00:11:50,590 --> 00:11:53,050
Oh, listen here. Excuse me, sweetheart.
179
00:11:54,170 --> 00:11:55,310
Look what I made.
180
00:11:55,710 --> 00:11:58,030
Oh, it is beautiful.
181
00:11:58,350 --> 00:12:01,350
It's more than beautiful. It's inspired.
182
00:12:02,090 --> 00:12:03,990
Why, what an eye for color.
183
00:12:04,470 --> 00:12:08,570
Oh, what an innate feeling for style and
symmetry.
184
00:12:09,010 --> 00:12:10,010
Guess what it is.
185
00:12:11,310 --> 00:12:15,090
Two styrofoam cups and a couple of pipe
cleaners.
186
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
No.
187
00:12:18,030 --> 00:12:20,810
It's a cow eating a grass sandwich.
188
00:12:22,810 --> 00:12:29,790
Well, whatever it is, Grandma Helen
loves it. And Grandma Louise loves it
189
00:12:29,790 --> 00:12:34,010
twice as much. Grandma Helen loves it
ten times as much.
190
00:12:34,310 --> 00:12:36,030
One million times.
191
00:12:37,170 --> 00:12:38,530
Ten million.
192
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
100 kazillion.
193
00:12:41,740 --> 00:12:42,880
All right, all right, excuse us.
194
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
All right, we'd like to speak with the
grandparents.
195
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
I sure hope it's about good citizenship.
196
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Come on, sweetheart.
197
00:12:50,300 --> 00:12:53,640
Look, if you all don't behave
yourselves, you're going to the
198
00:12:53,640 --> 00:12:55,920
yeah? Well, if it's anywhere near the
cafeteria, Willis will love it.
199
00:12:57,260 --> 00:13:00,620
Why don't you shut up, George? You shut
up. No, you shut up. Oh, you shut up.
200
00:13:00,640 --> 00:13:05,260
You shut up. You're telling me to shut
up. No, I'm saying... Stop it. Stop it.
201
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Stop it.
202
00:13:09,610 --> 00:13:10,750
arguing right this minute.
203
00:13:12,230 --> 00:13:14,010
Now, what is tonight?
204
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Tuesday.
205
00:13:16,490 --> 00:13:17,490
No.
206
00:13:18,230 --> 00:13:19,410
What is tonight?
207
00:13:21,170 --> 00:13:22,170
Wednesday?
208
00:13:24,150 --> 00:13:26,590
No, Daddy. It's family night.
209
00:13:27,030 --> 00:13:28,030
Huh?
210
00:13:28,490 --> 00:13:29,990
Look, do you know what that means?
211
00:13:30,250 --> 00:13:35,710
Yeah. It means that George and Louise
have a good excuse to horn in on our
212
00:13:35,710 --> 00:13:37,550
times. Wrong, Ma.
213
00:13:37,770 --> 00:13:38,850
Give a hell, Jenny.
214
00:13:47,560 --> 00:13:49,580
to celebrate their children's
accomplishments.
215
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
Right, so could we at least pretend to
be a happy family for the sake of the
216
00:13:53,760 --> 00:13:56,340
child? It happens to be your
granddaughter.
217
00:13:58,420 --> 00:14:02,360
Well, Georgia's just for one evening.
218
00:14:03,280 --> 00:14:05,200
Okay, Willard, what do you say, adults?
219
00:14:05,760 --> 00:14:07,980
Well, adults.
220
00:14:18,280 --> 00:14:19,580
We got an outside chance, kiddo.
221
00:14:20,380 --> 00:14:23,440
Good. Then I can show everybody our
classroom.
222
00:14:24,420 --> 00:14:25,500
Come on, let's go.
223
00:14:29,040 --> 00:14:29,580
And
224
00:14:29,580 --> 00:14:36,540
these
225
00:14:36,540 --> 00:14:37,980
are our hamsters.
226
00:14:39,160 --> 00:14:43,860
And these are our fishies.
227
00:14:44,540 --> 00:14:47,640
Keep an eye on Willis.
228
00:14:47,900 --> 00:14:50,240
They may be fishies to her, but to him,
they'd catch it a day.
229
00:14:55,880 --> 00:14:57,760
And this is penmanship.
230
00:14:58,080 --> 00:15:02,520
Oh, Jessica, your handwriting is just
beautiful.
231
00:15:02,860 --> 00:15:06,800
A little less is good, but the bigger...
Is your Grandpa George.
232
00:15:08,480 --> 00:15:12,480
Everybody, we're about to begin our
family night presentations.
233
00:15:12,740 --> 00:15:15,260
If you would, please find your child's
desk and be seated.
234
00:15:15,790 --> 00:15:16,790
I have did.
235
00:15:16,930 --> 00:15:18,290
Well, wait a minute here.
236
00:15:23,870 --> 00:15:24,870
Quiet!
237
00:15:37,350 --> 00:15:38,370
Welcome, everybody.
238
00:15:39,330 --> 00:15:40,890
We're glad you're all here.
239
00:15:41,890 --> 00:15:43,970
Well, we're glad most of you are here.
240
00:15:46,920 --> 00:15:50,880
First presentation, it is in the field
of science, Johnny Samson.
241
00:15:53,720 --> 00:15:56,780
My project is an ant farm.
242
00:15:57,740 --> 00:16:03,840
This is Rachel, and this is Bridget, and
this is Timmy. No, this is Timmy.
243
00:16:04,380 --> 00:16:07,960
Johnny, Johnny, why don't you tell us
what your ants do on their farm?
244
00:16:08,640 --> 00:16:10,000
Not much, really.
245
00:16:24,810 --> 00:16:27,590
presentation in the field of art,
Jessica Jefferson.
246
00:16:28,710 --> 00:16:29,710
Jessica!
247
00:16:30,010 --> 00:16:31,890
Jessica! Jessica!
248
00:16:32,870 --> 00:16:33,870
Jessica!
249
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
Jessica!
250
00:16:42,150 --> 00:16:45,210
Jessica's gone!
251
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
Yes,
252
00:16:49,150 --> 00:16:49,829
Miss Anderson.
253
00:16:49,830 --> 00:16:53,210
Well, if they come back, would you
please tell them that Jessica is home,
254
00:16:53,210 --> 00:16:54,210
and sound?
255
00:16:55,070 --> 00:16:56,770
Yeah. Thank you.
256
00:16:57,970 --> 00:17:02,870
I can't believe that you walked three
blocks home all by yourself. Don't you
257
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
know how dangerous that is?
258
00:17:04,450 --> 00:17:11,109
It's just like riding the elevator,
except you go this way instead of this
259
00:17:13,730 --> 00:17:16,109
Don't you ever do that again. Do you
hear me?
260
00:17:16,910 --> 00:17:19,349
You had everybody just worried sick
about you.
261
00:17:22,220 --> 00:17:24,900
All they did for my whole family and I
is fight.
262
00:17:25,200 --> 00:17:28,339
I'm going to be the laughingstock of the
whole first grade.
263
00:17:29,780 --> 00:17:31,760
Well, you can't help that, honey.
264
00:17:32,160 --> 00:17:34,320
You inherited that from your Grandpa
Jefferson.
265
00:17:37,620 --> 00:17:38,880
I don't get it.
266
00:17:39,900 --> 00:17:43,820
If Mommy and Daddy don't fight, then why
does everyone else have to?
267
00:17:45,960 --> 00:17:49,800
Well, honey, sometimes when you care a
lot, you hurt a lot.
268
00:17:50,280 --> 00:17:53,780
And when you can't find anybody to
blame, you just pick on the person
269
00:17:53,780 --> 00:17:54,719
you.
270
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
Pretty weird.
271
00:17:56,340 --> 00:17:58,040
Yeah, I think so, too.
272
00:17:58,720 --> 00:18:03,400
But you know, even though caring can
make you fight, that same caring
273
00:18:03,400 --> 00:18:04,420
will make you stop.
274
00:18:04,840 --> 00:18:07,520
I sure hope eventually gets here soon.
275
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Me, too.
276
00:18:11,780 --> 00:18:14,680
Now, why don't you go in the kitchen and
fix yourself a nice big bowl of ice
277
00:18:14,680 --> 00:18:15,679
cream, okay?
278
00:18:15,680 --> 00:18:17,740
That always seems to help.
279
00:18:22,840 --> 00:18:26,680
George, you checked the bedroom. I'm
calling the police. You just called them
280
00:18:26,680 --> 00:18:27,399
from the lobby.
281
00:18:27,400 --> 00:18:30,060
Well, something could have happened
while we were on the elevator.
282
00:18:30,340 --> 00:18:32,580
Don't stay on there too long. I want to
call the police.
283
00:18:32,860 --> 00:18:34,660
No, no, I want you to call the police.
284
00:18:34,940 --> 00:18:38,860
But, Miss Jefferson... Louise, please
give me that phone. You'll never get it
285
00:18:38,860 --> 00:18:40,360
dialed. Come on, Helen, hurry up.
286
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
I'm trying.
287
00:18:42,440 --> 00:18:44,960
Oh, later, honey. We're busy looking for
you.
288
00:18:46,260 --> 00:18:47,260
Oh, Jessica!
289
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Jessica!
290
00:18:48,520 --> 00:18:51,960
How come you didn't tell us she was
here? I tried to. You were too busy not
291
00:18:51,960 --> 00:18:52,960
listening to me.
292
00:18:53,320 --> 00:18:57,480
Jessica, do you realize how badly you
had her scared?
293
00:18:57,860 --> 00:18:59,180
I'm sorry, Mommy.
294
00:18:59,720 --> 00:19:03,740
Now, wait. I want you to promise me that
you will never, ever run away like that
295
00:19:03,740 --> 00:19:04,900
again. Do you promise?
296
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
I'll be good.
297
00:19:07,120 --> 00:19:08,120
Okay, sweetheart.
298
00:19:08,680 --> 00:19:10,180
If everyone else will.
299
00:19:12,260 --> 00:19:16,120
Well, everything would have been just
fine if you two hadn't stuck your noses
300
00:19:16,120 --> 00:19:17,800
into our family night.
301
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Your family night?
302
00:19:19,980 --> 00:19:22,240
Oh, well, we are part of the family,
too.
303
00:19:22,560 --> 00:19:26,660
Don't remind me. You only tagged along
tonight because you were afraid.
304
00:19:26,900 --> 00:19:31,220
Afraid of what? Afraid that if Jessica
spent one evening alone with the good
305
00:19:31,220 --> 00:19:33,740
side of the family, she might never want
to be with you again.
306
00:19:35,680 --> 00:19:40,640
That's the last thing on earth I'm
worried about. Our side is the good
307
00:19:40,840 --> 00:19:41,900
Right, Jessica?
308
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
Sweetheart.
309
00:19:48,620 --> 00:19:50,240
Tearing up your pretty picture, huh?
310
00:19:50,480 --> 00:19:51,920
It's all wrong.
311
00:19:52,500 --> 00:19:56,160
This was supposed to be our family.
We're not a family anymore.
312
00:19:56,420 --> 00:19:57,420
We're not anything.
313
00:20:01,720 --> 00:20:03,400
That poor baby.
314
00:20:06,800 --> 00:20:09,240
I hope that you're all happy now.
315
00:20:12,100 --> 00:20:14,300
Well, I guess we'd better go talk to
her.
316
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
No!
317
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
You're not going in there.
318
00:20:19,200 --> 00:20:23,380
No. But, Lionel, we just want to let her
know that we understand.
319
00:20:23,920 --> 00:20:25,900
Oh, how are you going to do that? You
don't understand?
320
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
Tell him, son.
321
00:20:27,620 --> 00:20:29,240
But, see, neither do you, Pop.
322
00:20:30,180 --> 00:20:34,200
Have you stopped to realize that the
four of you is why the kid's crying?
323
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Lionel, wait.
324
00:20:36,760 --> 00:20:40,940
Now, we know you're going through a
tough time.
325
00:20:41,180 --> 00:20:44,140
Yeah, but, see, you're not doing
anything but making it tougher.
326
00:20:47,070 --> 00:20:51,310
Lying. All of this is... Well, when you
kids got married, we just all thought it
327
00:20:51,310 --> 00:20:52,310
would be forever. That's all.
328
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
Hey, so did I.
329
00:20:53,910 --> 00:20:56,650
But face it. Look, that's not the way it
turned out.
330
00:20:58,350 --> 00:20:59,630
Folks, it's over.
331
00:21:00,770 --> 00:21:03,370
You see, we've made our decision.
332
00:21:03,630 --> 00:21:06,230
So please, can you support us on this?
333
00:21:07,390 --> 00:21:08,390
Lying on you.
334
00:21:08,510 --> 00:21:11,650
Your father and I have supported you all
along.
335
00:21:11,990 --> 00:21:15,310
Yeah. And we've always supported Jenny.
Yes.
336
00:21:15,530 --> 00:21:18,390
See, that's it. You took sides. You
didn't support us.
337
00:21:19,430 --> 00:21:24,470
Did you think that four weeks in Tokyo
was a picnic? I mean, we went through a
338
00:21:24,470 --> 00:21:25,469
lot of pain.
339
00:21:25,470 --> 00:21:27,730
Now, look, nobody is to blame here.
340
00:21:29,790 --> 00:21:32,170
Mom, we're just doing what we have to,
okay?
341
00:21:40,989 --> 00:21:45,270
Lionel, we love the both of you very
much.
342
00:21:46,030 --> 00:21:50,870
It's just that it's so difficult for us
to accept.
343
00:21:53,530 --> 00:21:55,090
I know, Mom.
344
00:21:55,390 --> 00:21:56,890
I know. You got that?
345
00:22:02,750 --> 00:22:06,010
Oh, Miss... Miss Jefferson, I...
346
00:22:11,310 --> 00:22:12,650
Yes, I'm crying, sweetheart.
347
00:22:13,090 --> 00:22:14,410
Then why are you crying?
348
00:22:15,090 --> 00:22:21,570
Uh, I'm crying because... because I hurt
you
349
00:22:21,570 --> 00:22:28,490
by fighting with your Grandma Helen and
your Grandpa Tom.
350
00:22:29,350 --> 00:22:35,590
Yeah, that did hurt me. But Mommy said
sometimes grown -ups can act like kids,
351
00:22:35,590 --> 00:22:36,930
even kidsier.
352
00:22:38,170 --> 00:22:39,770
Your Mommy's right.
353
00:22:40,270 --> 00:22:44,850
But we have all learned our lesson, and
we are not going to fight anymore.
354
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
Promise?
355
00:22:47,130 --> 00:22:48,130
Say you do.
356
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
We promise.
357
00:22:50,050 --> 00:22:51,050
Cross your heart.
358
00:22:52,010 --> 00:22:54,150
Spit on your hand and bury your best
toy.
359
00:22:55,090 --> 00:22:56,530
We'll do that next time, sweetheart.
360
00:22:57,050 --> 00:22:59,470
Right now we have some more things to
talk about with your mommy and daddy.
361
00:23:00,150 --> 00:23:02,090
That's all right. I'm out of here.
362
00:23:02,430 --> 00:23:04,910
I've got something I've got to do.
363
00:23:08,170 --> 00:23:10,550
Look, Jen, you're not going to stop
coming around, are you?
364
00:23:11,910 --> 00:23:13,670
Of course not, Mr. Jefferson.
365
00:23:17,610 --> 00:23:20,710
Y 'all keep this up, you're going to
have me crying.
366
00:23:23,170 --> 00:23:24,490
Look what I've got.
367
00:23:25,610 --> 00:23:28,370
Scotch tape to put our family back
together again.
368
00:23:28,610 --> 00:23:31,410
Hey, hey, look, this is the most
handsome one.
369
00:23:31,630 --> 00:23:32,630
It must be me.
370
00:23:34,700 --> 00:23:36,440
You're the other most handsomest one.
371
00:23:37,880 --> 00:23:39,980
Oh, and what is this liquor stick?
372
00:23:40,500 --> 00:23:42,680
Well, it's either me or you.
373
00:23:44,580 --> 00:23:46,060
Are we waiting for a bus?
374
00:23:46,560 --> 00:23:48,420
No, the bus is me.
375
00:23:50,640 --> 00:23:55,760
Now, that is a family.
26791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.