All language subtitles for The Jeffersons s11e13 Sayonara 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,880 Well, we're moving on up, moving on up, to the side, moving on up, to the D 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,879 -line. 3 00:01:10,220 --> 00:01:14,640 Last week on The Jeffersons, George, Louise, Jessica, and the Willises threw 4 00:01:14,640 --> 00:01:18,900 surprise party for Lionel and Jenny's homecoming. But Lionel and Jenny had a 5 00:01:18,900 --> 00:01:19,900 surprise of their own. 6 00:01:20,540 --> 00:01:23,340 Mom, Jenny and I are getting a divorce. 7 00:01:28,200 --> 00:01:33,960 Of course, no one took sides, and everyone handled the news maturely. 8 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 Good riddance! 9 00:01:36,740 --> 00:01:38,780 And now, The Jeffersons continues. 10 00:01:51,600 --> 00:01:53,380 Is something wrong with your dinner? 11 00:01:53,680 --> 00:01:57,060 It was made with love, understanding, and care. 12 00:01:57,480 --> 00:02:01,080 Yeah, I realize that, Mom. You're probably not used to that. 13 00:02:02,480 --> 00:02:05,660 I know what you're doing. You've been at it almost a week now. You're trying to 14 00:02:05,660 --> 00:02:09,199 make Jenny out to look like a bad guy. Jenny doesn't cook for you. Jenny 15 00:02:09,199 --> 00:02:13,960 care for you. Jenny doesn't understand you. What is this obsession you have 16 00:02:13,960 --> 00:02:15,720 Jenny? Well, she is my wife. 17 00:02:16,060 --> 00:02:17,500 Your ex -wife. 18 00:02:17,800 --> 00:02:20,260 Not yet. Besides, I still care for her. 19 00:02:21,080 --> 00:02:26,140 Look, Lionel, your father and I only want what's right for you. Right, 20 00:02:27,660 --> 00:02:28,660 Tell me something. 21 00:02:29,620 --> 00:02:31,980 What made you get mixed up with the Willifers in the first place? 22 00:02:35,100 --> 00:02:38,720 I don't know. For some strange reason, Jenny just decided to invite them to the 23 00:02:38,720 --> 00:02:42,560 wedding. Remember that band that they hired? 24 00:02:42,920 --> 00:02:44,000 No, you hired them. 25 00:02:44,220 --> 00:02:45,220 Will you let me finish? 26 00:02:45,460 --> 00:02:46,620 They were great, weren't they? 27 00:02:50,380 --> 00:02:55,180 Now, George, don't get started on the Willises. You'll only get yourself 28 00:02:55,180 --> 00:02:56,260 up again. And what for? 29 00:02:56,480 --> 00:03:02,040 They're not worth it. Those two loudmouthed, inconsiderate... Okay, 30 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 I'll stay calm. 31 00:03:05,180 --> 00:03:06,700 Hi, everybody. 32 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 Hello, Jessica. 33 00:03:09,240 --> 00:03:10,780 What are you doing here? 34 00:03:11,640 --> 00:03:15,200 Mommy said I could come down because I ate everything on my plate. 35 00:03:16,110 --> 00:03:18,390 But Willis at the table, she's lucky she even had a plate. 36 00:03:21,390 --> 00:03:26,470 And Grandma Willis said I was big enough to ride the elevator all by myself. 37 00:03:27,150 --> 00:03:28,530 Did you hear that? 38 00:03:28,790 --> 00:03:31,730 Helen let a child ride the elevator alone. 39 00:03:32,050 --> 00:03:33,930 Oh, my God, a whole floor? 40 00:03:35,790 --> 00:03:37,090 Look what I drew. 41 00:03:37,470 --> 00:03:38,630 Oh, that's nice. 42 00:03:40,030 --> 00:03:41,030 Look, Grandpa. 43 00:03:41,370 --> 00:03:42,790 Oh, yeah, that's fantastic. 44 00:03:43,310 --> 00:03:44,310 What is it? 45 00:03:45,900 --> 00:03:48,640 It's Mommy with Grandma and Grandpa Willard. 46 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 Oh! 47 00:03:50,120 --> 00:03:52,540 I thought it was two tips of licorice waiting for a bus. 48 00:03:56,940 --> 00:03:59,440 My project for family night at school. 49 00:04:00,180 --> 00:04:02,200 I'm drawing my whole family. 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,420 Your whole family? 51 00:04:04,860 --> 00:04:07,980 Well, where are Grandma and Grandpa Jefferson? 52 00:04:08,300 --> 00:04:09,800 Aren't we part of the family? 53 00:04:10,400 --> 00:04:13,220 Sure. I came to draw you now. 54 00:04:13,520 --> 00:04:18,630 Oh. Good. For a minute there, I thought someone might have been brainwashing 55 00:04:18,630 --> 00:04:24,030 her. No, not my brain. But I did have to wash my hands before dinner. 56 00:04:26,130 --> 00:04:30,010 Come on, I want you to pose for me. Oh, but wait, maybe I should change. 57 00:04:30,270 --> 00:04:31,430 How about my red dress? 58 00:04:31,910 --> 00:04:33,770 Let's see, I'm almost out of it. 59 00:04:33,970 --> 00:04:38,110 But do you have anything in... Raw umber? 60 00:04:40,150 --> 00:04:41,370 I'd better wear this. 61 00:04:42,570 --> 00:04:43,570 Okay. 62 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 You sit here. 63 00:04:49,160 --> 00:04:51,320 Grandma, you'll be here. 64 00:04:52,440 --> 00:04:55,120 Daddy, you stand here. 65 00:04:55,940 --> 00:04:56,940 How's this? 66 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Daddy, 67 00:05:00,080 --> 00:05:01,740 you're blocking the light. 68 00:05:03,520 --> 00:05:05,600 Will you stop blocking the light? 69 00:05:07,000 --> 00:05:08,580 Grandpa, you're moving. 70 00:05:09,080 --> 00:05:10,120 I'm sorry. 71 00:05:43,850 --> 00:05:46,090 a long time, you start looking like each other. 72 00:05:46,290 --> 00:05:48,490 Well, how come the bus doesn't look like a liquorice stick? 73 00:05:50,430 --> 00:05:53,050 Baby, that's the prettiest picture in the whole world. 74 00:05:53,690 --> 00:05:55,950 I like it because we're all together. 75 00:05:57,690 --> 00:06:02,630 Not like tonight with those guys up there and you guys down here. 76 00:06:05,350 --> 00:06:09,610 Daddy, does divorce mean we don't eat together anymore? 77 00:06:11,550 --> 00:06:14,450 Listen, baby, I tell you what. Why don't we go in the kitchen and talk about 78 00:06:14,450 --> 00:06:16,250 this over a nice big bowl of ice cream? 79 00:06:17,310 --> 00:06:19,530 I guess he doesn't want you to hear this. 80 00:06:27,190 --> 00:06:28,190 Rocky Road. 81 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 How appropriate. 82 00:06:30,310 --> 00:06:31,310 Sound good? 83 00:06:32,490 --> 00:06:33,490 Hi, Beth. 84 00:06:35,130 --> 00:06:39,750 Uh, Beth, you remember when we talked about how your mommy and I weren't going 85 00:06:39,750 --> 00:06:40,750 to live together anymore? 86 00:06:43,240 --> 00:06:44,320 And you said it was cool, right? 87 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 Yeah. 88 00:06:46,120 --> 00:06:49,440 Well, if you don't live together, it's kind of hard to eat together. 89 00:06:50,800 --> 00:06:52,220 But where will I eat? 90 00:06:52,940 --> 00:06:56,040 Well, sometimes you'll eat with me, and sometimes you'll eat with your mommy. 91 00:06:56,640 --> 00:06:58,220 But where will my cup be? 92 00:06:58,880 --> 00:07:00,480 Oh, what, you mean the one with Snoopy on it? 93 00:07:00,840 --> 00:07:01,840 No. 94 00:07:02,420 --> 00:07:03,420 Snoopy's for kids. 95 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 Oh, excuse me. 96 00:07:05,320 --> 00:07:07,020 My cup has drink on it. 97 00:07:09,760 --> 00:07:10,940 Can you drink from that? 98 00:07:17,070 --> 00:07:18,950 We'll get you an extra one. And my pajamas? 99 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 We'll get you an extra pair. 100 00:07:20,510 --> 00:07:21,510 And my piano? 101 00:07:21,610 --> 00:07:25,950 We'll get... We'll make sure you practice that, your mommy. She'll eat 102 00:07:25,950 --> 00:07:27,330 cream. I'm not hungry. 103 00:07:28,610 --> 00:07:30,370 I don't want to get a divorce. 104 00:07:30,930 --> 00:07:32,470 Honey, we've been through all that. 105 00:07:32,750 --> 00:07:36,490 Why can't you and mommy like each other? Well, we do. We love each other. 106 00:07:36,710 --> 00:07:38,070 Then why can't you live together? 107 00:07:38,810 --> 00:07:41,770 Well, just because people don't live together, it doesn't mean they don't 108 00:07:41,770 --> 00:07:42,770 each other. 109 00:07:43,010 --> 00:07:46,290 Remember all that time I was in Japan? I didn't stop loving you, did I? 110 00:07:49,120 --> 00:07:52,460 Even though your mommy and I'll be living in different places, we'll still 111 00:07:52,460 --> 00:07:56,540 each other. And there's a very special part of us that'll always be together. 112 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 And that part is you. You get it? 113 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 I'll have to think about it. 114 00:08:02,960 --> 00:08:04,620 Better make this one a double. 115 00:08:07,180 --> 00:08:10,820 Come on, Weez. Look, this blowup we had with the Willis is not that much of a 116 00:08:10,820 --> 00:08:11,820 tragedy. 117 00:08:12,780 --> 00:08:15,020 I mean, I can think of a lot of good things that come out of this, you know. 118 00:08:15,840 --> 00:08:17,920 What? This definitely won't be them. 119 00:08:21,020 --> 00:08:22,020 Hi, 120 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Mr. Jefferson. 121 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Oh, hi. 122 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Can I come in? 123 00:08:28,420 --> 00:08:29,420 In? 124 00:08:30,640 --> 00:08:31,960 Yeah, in. 125 00:08:37,919 --> 00:08:38,919 Thank you. 126 00:08:40,640 --> 00:08:41,840 Hi, Mrs. Jefferson. 127 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Hello. 128 00:08:47,330 --> 00:08:48,750 Did you have a good dinner? 129 00:08:49,970 --> 00:08:50,970 Yes. 130 00:08:53,330 --> 00:08:54,330 And you? 131 00:08:54,790 --> 00:08:56,010 Oh, it was great. 132 00:08:58,030 --> 00:08:59,270 We had spaghetti. 133 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 Al dente. 134 00:09:04,610 --> 00:09:06,250 I like Boyardee. 135 00:09:15,390 --> 00:09:16,470 Are Jessica and Lionel here? 136 00:09:20,010 --> 00:09:22,630 Lionel, Jessica, someone is here to see you. 137 00:09:25,290 --> 00:09:28,010 Oh, I know you. A Ginny something, right? 138 00:09:29,390 --> 00:09:32,090 You guys better get a move on. We don't want to be late for family night. 139 00:09:32,330 --> 00:09:33,330 Oh, right. 140 00:09:34,330 --> 00:09:36,190 Sweetheart, did you finish your picture? 141 00:09:36,470 --> 00:09:37,470 Yeah. Good. 142 00:09:37,510 --> 00:09:38,510 Thanks for dinner, Mom. 143 00:09:39,070 --> 00:09:40,250 See you later, Pop. See you. 144 00:09:40,730 --> 00:09:42,450 Now have a good time. 145 00:09:43,080 --> 00:09:45,440 Uh, my parents are waiting for us in the lobby. 146 00:09:46,600 --> 00:09:48,800 Her what? Are waiting for you where? 147 00:09:49,120 --> 00:09:50,880 Oh, please, not now. 148 00:09:51,580 --> 00:09:53,440 My parents, they're going with us. 149 00:09:53,700 --> 00:09:57,200 Oh? Well, how come they're going and we're not? 150 00:09:58,140 --> 00:10:02,340 Mrs. Jefferson, I asked you last week if you wanted to go and you passed. 151 00:10:02,780 --> 00:10:04,180 Of course we passed. 152 00:10:04,580 --> 00:10:08,720 Because we knew that this was Lionel's first family night. 153 00:10:09,200 --> 00:10:14,500 So we felt that it should be something special for him, you, and Jessica. 154 00:10:15,400 --> 00:10:18,520 Obviously, your parents don't share our sensitivity. 155 00:10:19,360 --> 00:10:23,320 Mom, they're not being insensitive. Jenny asked them to go, and they said 156 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 They would. 157 00:10:27,020 --> 00:10:30,300 Well, I ain't getting away with this. If they're going to be there, then we're 158 00:10:30,300 --> 00:10:31,259 going to be there. 159 00:10:31,260 --> 00:10:32,660 You've got that right. 160 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 Oh, goody! 161 00:10:39,530 --> 00:10:41,470 It's going to be one hell of a family night. 162 00:10:52,050 --> 00:10:54,230 The wool is all crammed in that seat. 163 00:10:56,370 --> 00:10:59,010 It's like a side of beef stuffed in a hot dog bun. 164 00:11:02,610 --> 00:11:05,010 Helen looks pretty ridiculous, too. 165 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 like we do. 166 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 Attention, everybody. 167 00:11:12,600 --> 00:11:15,880 Just a few more minutes for visiting and then we'll begin our family night 168 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 presentation. 169 00:11:18,260 --> 00:11:20,300 Look, I made this in art. 170 00:11:20,760 --> 00:11:22,780 It's a cow eating a salad. 171 00:11:23,420 --> 00:11:26,020 Oh, it's very good, sweetheart. 172 00:11:26,360 --> 00:11:29,280 Yeah, yeah, but don't cows eat grass? 173 00:11:30,020 --> 00:11:32,500 Okay, it's a cow eating grass. 174 00:11:33,920 --> 00:11:36,300 Why don't you run over and show it to Grandma and Grandpa? 175 00:11:41,070 --> 00:11:42,070 Oh, Jessica, here we go. 176 00:11:43,050 --> 00:11:46,110 Look, Willis, you know you'd make a better door than a window. 177 00:11:47,030 --> 00:11:49,030 You'd make a better door than a grandparent. 178 00:11:50,590 --> 00:11:53,050 Oh, listen here. Excuse me, sweetheart. 179 00:11:54,170 --> 00:11:55,310 Look what I made. 180 00:11:55,710 --> 00:11:58,030 Oh, it is beautiful. 181 00:11:58,350 --> 00:12:01,350 It's more than beautiful. It's inspired. 182 00:12:02,090 --> 00:12:03,990 Why, what an eye for color. 183 00:12:04,470 --> 00:12:08,570 Oh, what an innate feeling for style and symmetry. 184 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 Guess what it is. 185 00:12:11,310 --> 00:12:15,090 Two styrofoam cups and a couple of pipe cleaners. 186 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 No. 187 00:12:18,030 --> 00:12:20,810 It's a cow eating a grass sandwich. 188 00:12:22,810 --> 00:12:29,790 Well, whatever it is, Grandma Helen loves it. And Grandma Louise loves it 189 00:12:29,790 --> 00:12:34,010 twice as much. Grandma Helen loves it ten times as much. 190 00:12:34,310 --> 00:12:36,030 One million times. 191 00:12:37,170 --> 00:12:38,530 Ten million. 192 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 100 kazillion. 193 00:12:41,740 --> 00:12:42,880 All right, all right, excuse us. 194 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 All right, we'd like to speak with the grandparents. 195 00:12:45,560 --> 00:12:47,960 I sure hope it's about good citizenship. 196 00:12:48,520 --> 00:12:49,520 Come on, sweetheart. 197 00:12:50,300 --> 00:12:53,640 Look, if you all don't behave yourselves, you're going to the 198 00:12:53,640 --> 00:12:55,920 yeah? Well, if it's anywhere near the cafeteria, Willis will love it. 199 00:12:57,260 --> 00:13:00,620 Why don't you shut up, George? You shut up. No, you shut up. Oh, you shut up. 200 00:13:00,640 --> 00:13:05,260 You shut up. You're telling me to shut up. No, I'm saying... Stop it. Stop it. 201 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Stop it. 202 00:13:09,610 --> 00:13:10,750 arguing right this minute. 203 00:13:12,230 --> 00:13:14,010 Now, what is tonight? 204 00:13:14,290 --> 00:13:15,290 Tuesday. 205 00:13:16,490 --> 00:13:17,490 No. 206 00:13:18,230 --> 00:13:19,410 What is tonight? 207 00:13:21,170 --> 00:13:22,170 Wednesday? 208 00:13:24,150 --> 00:13:26,590 No, Daddy. It's family night. 209 00:13:27,030 --> 00:13:28,030 Huh? 210 00:13:28,490 --> 00:13:29,990 Look, do you know what that means? 211 00:13:30,250 --> 00:13:35,710 Yeah. It means that George and Louise have a good excuse to horn in on our 212 00:13:35,710 --> 00:13:37,550 times. Wrong, Ma. 213 00:13:37,770 --> 00:13:38,850 Give a hell, Jenny. 214 00:13:47,560 --> 00:13:49,580 to celebrate their children's accomplishments. 215 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 Right, so could we at least pretend to be a happy family for the sake of the 216 00:13:53,760 --> 00:13:56,340 child? It happens to be your granddaughter. 217 00:13:58,420 --> 00:14:02,360 Well, Georgia's just for one evening. 218 00:14:03,280 --> 00:14:05,200 Okay, Willard, what do you say, adults? 219 00:14:05,760 --> 00:14:07,980 Well, adults. 220 00:14:18,280 --> 00:14:19,580 We got an outside chance, kiddo. 221 00:14:20,380 --> 00:14:23,440 Good. Then I can show everybody our classroom. 222 00:14:24,420 --> 00:14:25,500 Come on, let's go. 223 00:14:29,040 --> 00:14:29,580 And 224 00:14:29,580 --> 00:14:36,540 these 225 00:14:36,540 --> 00:14:37,980 are our hamsters. 226 00:14:39,160 --> 00:14:43,860 And these are our fishies. 227 00:14:44,540 --> 00:14:47,640 Keep an eye on Willis. 228 00:14:47,900 --> 00:14:50,240 They may be fishies to her, but to him, they'd catch it a day. 229 00:14:55,880 --> 00:14:57,760 And this is penmanship. 230 00:14:58,080 --> 00:15:02,520 Oh, Jessica, your handwriting is just beautiful. 231 00:15:02,860 --> 00:15:06,800 A little less is good, but the bigger... Is your Grandpa George. 232 00:15:08,480 --> 00:15:12,480 Everybody, we're about to begin our family night presentations. 233 00:15:12,740 --> 00:15:15,260 If you would, please find your child's desk and be seated. 234 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 I have did. 235 00:15:16,930 --> 00:15:18,290 Well, wait a minute here. 236 00:15:23,870 --> 00:15:24,870 Quiet! 237 00:15:37,350 --> 00:15:38,370 Welcome, everybody. 238 00:15:39,330 --> 00:15:40,890 We're glad you're all here. 239 00:15:41,890 --> 00:15:43,970 Well, we're glad most of you are here. 240 00:15:46,920 --> 00:15:50,880 First presentation, it is in the field of science, Johnny Samson. 241 00:15:53,720 --> 00:15:56,780 My project is an ant farm. 242 00:15:57,740 --> 00:16:03,840 This is Rachel, and this is Bridget, and this is Timmy. No, this is Timmy. 243 00:16:04,380 --> 00:16:07,960 Johnny, Johnny, why don't you tell us what your ants do on their farm? 244 00:16:08,640 --> 00:16:10,000 Not much, really. 245 00:16:24,810 --> 00:16:27,590 presentation in the field of art, Jessica Jefferson. 246 00:16:28,710 --> 00:16:29,710 Jessica! 247 00:16:30,010 --> 00:16:31,890 Jessica! Jessica! 248 00:16:32,870 --> 00:16:33,870 Jessica! 249 00:16:34,290 --> 00:16:35,290 Jessica! 250 00:16:42,150 --> 00:16:45,210 Jessica's gone! 251 00:16:46,550 --> 00:16:47,550 Yes, 252 00:16:49,150 --> 00:16:49,829 Miss Anderson. 253 00:16:49,830 --> 00:16:53,210 Well, if they come back, would you please tell them that Jessica is home, 254 00:16:53,210 --> 00:16:54,210 and sound? 255 00:16:55,070 --> 00:16:56,770 Yeah. Thank you. 256 00:16:57,970 --> 00:17:02,870 I can't believe that you walked three blocks home all by yourself. Don't you 257 00:17:02,870 --> 00:17:03,870 know how dangerous that is? 258 00:17:04,450 --> 00:17:11,109 It's just like riding the elevator, except you go this way instead of this 259 00:17:13,730 --> 00:17:16,109 Don't you ever do that again. Do you hear me? 260 00:17:16,910 --> 00:17:19,349 You had everybody just worried sick about you. 261 00:17:22,220 --> 00:17:24,900 All they did for my whole family and I is fight. 262 00:17:25,200 --> 00:17:28,339 I'm going to be the laughingstock of the whole first grade. 263 00:17:29,780 --> 00:17:31,760 Well, you can't help that, honey. 264 00:17:32,160 --> 00:17:34,320 You inherited that from your Grandpa Jefferson. 265 00:17:37,620 --> 00:17:38,880 I don't get it. 266 00:17:39,900 --> 00:17:43,820 If Mommy and Daddy don't fight, then why does everyone else have to? 267 00:17:45,960 --> 00:17:49,800 Well, honey, sometimes when you care a lot, you hurt a lot. 268 00:17:50,280 --> 00:17:53,780 And when you can't find anybody to blame, you just pick on the person 269 00:17:53,780 --> 00:17:54,719 you. 270 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 Pretty weird. 271 00:17:56,340 --> 00:17:58,040 Yeah, I think so, too. 272 00:17:58,720 --> 00:18:03,400 But you know, even though caring can make you fight, that same caring 273 00:18:03,400 --> 00:18:04,420 will make you stop. 274 00:18:04,840 --> 00:18:07,520 I sure hope eventually gets here soon. 275 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Me, too. 276 00:18:11,780 --> 00:18:14,680 Now, why don't you go in the kitchen and fix yourself a nice big bowl of ice 277 00:18:14,680 --> 00:18:15,679 cream, okay? 278 00:18:15,680 --> 00:18:17,740 That always seems to help. 279 00:18:22,840 --> 00:18:26,680 George, you checked the bedroom. I'm calling the police. You just called them 280 00:18:26,680 --> 00:18:27,399 from the lobby. 281 00:18:27,400 --> 00:18:30,060 Well, something could have happened while we were on the elevator. 282 00:18:30,340 --> 00:18:32,580 Don't stay on there too long. I want to call the police. 283 00:18:32,860 --> 00:18:34,660 No, no, I want you to call the police. 284 00:18:34,940 --> 00:18:38,860 But, Miss Jefferson... Louise, please give me that phone. You'll never get it 285 00:18:38,860 --> 00:18:40,360 dialed. Come on, Helen, hurry up. 286 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 I'm trying. 287 00:18:42,440 --> 00:18:44,960 Oh, later, honey. We're busy looking for you. 288 00:18:46,260 --> 00:18:47,260 Oh, Jessica! 289 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Jessica! 290 00:18:48,520 --> 00:18:51,960 How come you didn't tell us she was here? I tried to. You were too busy not 291 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 listening to me. 292 00:18:53,320 --> 00:18:57,480 Jessica, do you realize how badly you had her scared? 293 00:18:57,860 --> 00:18:59,180 I'm sorry, Mommy. 294 00:18:59,720 --> 00:19:03,740 Now, wait. I want you to promise me that you will never, ever run away like that 295 00:19:03,740 --> 00:19:04,900 again. Do you promise? 296 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 I'll be good. 297 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 Okay, sweetheart. 298 00:19:08,680 --> 00:19:10,180 If everyone else will. 299 00:19:12,260 --> 00:19:16,120 Well, everything would have been just fine if you two hadn't stuck your noses 300 00:19:16,120 --> 00:19:17,800 into our family night. 301 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 Your family night? 302 00:19:19,980 --> 00:19:22,240 Oh, well, we are part of the family, too. 303 00:19:22,560 --> 00:19:26,660 Don't remind me. You only tagged along tonight because you were afraid. 304 00:19:26,900 --> 00:19:31,220 Afraid of what? Afraid that if Jessica spent one evening alone with the good 305 00:19:31,220 --> 00:19:33,740 side of the family, she might never want to be with you again. 306 00:19:35,680 --> 00:19:40,640 That's the last thing on earth I'm worried about. Our side is the good 307 00:19:40,840 --> 00:19:41,900 Right, Jessica? 308 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 Sweetheart. 309 00:19:48,620 --> 00:19:50,240 Tearing up your pretty picture, huh? 310 00:19:50,480 --> 00:19:51,920 It's all wrong. 311 00:19:52,500 --> 00:19:56,160 This was supposed to be our family. We're not a family anymore. 312 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 We're not anything. 313 00:20:01,720 --> 00:20:03,400 That poor baby. 314 00:20:06,800 --> 00:20:09,240 I hope that you're all happy now. 315 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 Well, I guess we'd better go talk to her. 316 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 No! 317 00:20:18,140 --> 00:20:19,140 You're not going in there. 318 00:20:19,200 --> 00:20:23,380 No. But, Lionel, we just want to let her know that we understand. 319 00:20:23,920 --> 00:20:25,900 Oh, how are you going to do that? You don't understand? 320 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Tell him, son. 321 00:20:27,620 --> 00:20:29,240 But, see, neither do you, Pop. 322 00:20:30,180 --> 00:20:34,200 Have you stopped to realize that the four of you is why the kid's crying? 323 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 Lionel, wait. 324 00:20:36,760 --> 00:20:40,940 Now, we know you're going through a tough time. 325 00:20:41,180 --> 00:20:44,140 Yeah, but, see, you're not doing anything but making it tougher. 326 00:20:47,070 --> 00:20:51,310 Lying. All of this is... Well, when you kids got married, we just all thought it 327 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 would be forever. That's all. 328 00:20:52,590 --> 00:20:53,590 Hey, so did I. 329 00:20:53,910 --> 00:20:56,650 But face it. Look, that's not the way it turned out. 330 00:20:58,350 --> 00:20:59,630 Folks, it's over. 331 00:21:00,770 --> 00:21:03,370 You see, we've made our decision. 332 00:21:03,630 --> 00:21:06,230 So please, can you support us on this? 333 00:21:07,390 --> 00:21:08,390 Lying on you. 334 00:21:08,510 --> 00:21:11,650 Your father and I have supported you all along. 335 00:21:11,990 --> 00:21:15,310 Yeah. And we've always supported Jenny. Yes. 336 00:21:15,530 --> 00:21:18,390 See, that's it. You took sides. You didn't support us. 337 00:21:19,430 --> 00:21:24,470 Did you think that four weeks in Tokyo was a picnic? I mean, we went through a 338 00:21:24,470 --> 00:21:25,469 lot of pain. 339 00:21:25,470 --> 00:21:27,730 Now, look, nobody is to blame here. 340 00:21:29,790 --> 00:21:32,170 Mom, we're just doing what we have to, okay? 341 00:21:40,989 --> 00:21:45,270 Lionel, we love the both of you very much. 342 00:21:46,030 --> 00:21:50,870 It's just that it's so difficult for us to accept. 343 00:21:53,530 --> 00:21:55,090 I know, Mom. 344 00:21:55,390 --> 00:21:56,890 I know. You got that? 345 00:22:02,750 --> 00:22:06,010 Oh, Miss... Miss Jefferson, I... 346 00:22:11,310 --> 00:22:12,650 Yes, I'm crying, sweetheart. 347 00:22:13,090 --> 00:22:14,410 Then why are you crying? 348 00:22:15,090 --> 00:22:21,570 Uh, I'm crying because... because I hurt you 349 00:22:21,570 --> 00:22:28,490 by fighting with your Grandma Helen and your Grandpa Tom. 350 00:22:29,350 --> 00:22:35,590 Yeah, that did hurt me. But Mommy said sometimes grown -ups can act like kids, 351 00:22:35,590 --> 00:22:36,930 even kidsier. 352 00:22:38,170 --> 00:22:39,770 Your Mommy's right. 353 00:22:40,270 --> 00:22:44,850 But we have all learned our lesson, and we are not going to fight anymore. 354 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 Promise? 355 00:22:47,130 --> 00:22:48,130 Say you do. 356 00:22:48,470 --> 00:22:49,470 We promise. 357 00:22:50,050 --> 00:22:51,050 Cross your heart. 358 00:22:52,010 --> 00:22:54,150 Spit on your hand and bury your best toy. 359 00:22:55,090 --> 00:22:56,530 We'll do that next time, sweetheart. 360 00:22:57,050 --> 00:22:59,470 Right now we have some more things to talk about with your mommy and daddy. 361 00:23:00,150 --> 00:23:02,090 That's all right. I'm out of here. 362 00:23:02,430 --> 00:23:04,910 I've got something I've got to do. 363 00:23:08,170 --> 00:23:10,550 Look, Jen, you're not going to stop coming around, are you? 364 00:23:11,910 --> 00:23:13,670 Of course not, Mr. Jefferson. 365 00:23:17,610 --> 00:23:20,710 Y 'all keep this up, you're going to have me crying. 366 00:23:23,170 --> 00:23:24,490 Look what I've got. 367 00:23:25,610 --> 00:23:28,370 Scotch tape to put our family back together again. 368 00:23:28,610 --> 00:23:31,410 Hey, hey, look, this is the most handsome one. 369 00:23:31,630 --> 00:23:32,630 It must be me. 370 00:23:34,700 --> 00:23:36,440 You're the other most handsomest one. 371 00:23:37,880 --> 00:23:39,980 Oh, and what is this liquor stick? 372 00:23:40,500 --> 00:23:42,680 Well, it's either me or you. 373 00:23:44,580 --> 00:23:46,060 Are we waiting for a bus? 374 00:23:46,560 --> 00:23:48,420 No, the bus is me. 375 00:23:50,640 --> 00:23:55,760 Now, that is a family. 26791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.