All language subtitles for The Jeffersons s11e12 Sayonara 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,360
Well, we're moving on up, moving on up,
too deep down, moving on up, to a
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,360
deep...
3
00:02:28,300 --> 00:02:30,520
We're excited that Mommy's bringing
Daddy home.
4
00:02:30,780 --> 00:02:32,980
Uh -huh. Where is Japan anyway?
5
00:02:33,440 --> 00:02:35,100
Well, let me see.
6
00:02:35,820 --> 00:02:38,200
Do you know where China is?
7
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
No.
8
00:02:40,180 --> 00:02:43,180
Do you know where the Pacific Ocean is?
9
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
No.
10
00:02:45,020 --> 00:02:47,280
Well, do you know what east means?
11
00:03:25,710 --> 00:03:28,510
we, honey? Yeah, they're bringing me a
surprise.
12
00:03:29,190 --> 00:03:31,790
Daddy said it's even better than a doll.
13
00:03:32,230 --> 00:03:34,290
Hey, lucky you.
14
00:03:35,050 --> 00:03:37,810
Yeah, I wish they'd go a little more.
15
00:03:39,790 --> 00:03:41,570
Oh, George, hello there.
16
00:03:41,910 --> 00:03:43,890
Oh, hi, Jessica.
17
00:03:44,570 --> 00:03:47,170
Oh, hello, pumpkin.
18
00:03:48,030 --> 00:03:49,750
How's my little sugar plum?
19
00:03:50,110 --> 00:03:51,970
You little jelly bean, you.
20
00:03:53,810 --> 00:03:55,510
Can't you ever get your mind off of
food?
21
00:04:01,040 --> 00:04:02,060
Lionel and Jenny's friends.
22
00:04:02,560 --> 00:04:04,520
They'll be here in less than an hour.
23
00:04:04,740 --> 00:04:08,380
Great. Do you think we should be doing
this? After all, they told us not to
24
00:04:08,380 --> 00:04:09,138
a fuss.
25
00:04:09,140 --> 00:04:12,060
Oh, they always said the opposite of
what they mean.
26
00:04:12,440 --> 00:04:13,279
I'll say.
27
00:04:13,280 --> 00:04:16,040
When Lionel went away three years ago,
he said, see you soon.
28
00:04:18,160 --> 00:04:19,899
What's all this mail addressed to Lionel
and Jenny?
29
00:04:20,500 --> 00:04:22,700
Oh, that's mail addressed to Lionel and
Jenny.
30
00:04:24,000 --> 00:04:28,100
Oh. Well, we've been picking it up for
them while Jenny's been in Japan for a
31
00:04:28,100 --> 00:04:30,870
month. And what kind of person... Are
you?
32
00:04:31,490 --> 00:04:34,170
Don't you know it's not polite to look
through other people's mail?
33
00:04:34,410 --> 00:04:35,590
Well, it's all junk anyway.
34
00:04:36,030 --> 00:04:40,790
Except for the Macy's bill, a letter
from Jenny's college roommate, and a
35
00:04:40,790 --> 00:04:43,390
reminder of the appointment with Dr.
Green Tuesday at 4.
36
00:04:45,130 --> 00:04:46,450
Well, here it is.
37
00:04:47,010 --> 00:04:48,650
Devil's Food Upside Down Cake.
38
00:04:49,050 --> 00:04:50,050
Yay!
39
00:04:51,670 --> 00:04:52,670
Oh,
40
00:04:54,890 --> 00:04:59,750
Florence, I've never heard of Upside
Down Devil's Food Cake.
41
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Me neither.
42
00:05:01,980 --> 00:05:03,740
I had a little accident in the kitchen.
43
00:05:05,740 --> 00:05:08,320
I had to go through with it. It was a
special request.
44
00:05:08,760 --> 00:05:10,060
From whom, the devil himself?
45
00:05:11,820 --> 00:05:13,560
No, I didn't bake anything for you.
46
00:05:16,180 --> 00:05:19,720
You know, I got a postcard from Jenny
from Japan, and she said more than
47
00:05:19,720 --> 00:05:22,380
anything else, she had a craving for my
cake.
48
00:05:24,160 --> 00:05:25,340
Don't touch that frosting.
49
00:05:26,480 --> 00:05:29,380
No, but she, uh... It's filling in the
dents.
50
00:05:31,660 --> 00:05:33,120
Have you got any more of that frosting?
51
00:05:33,480 --> 00:05:35,060
We've got a crack in the bathroom
ceiling.
52
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
Hello, Mr. J.
53
00:05:37,620 --> 00:05:38,620
Hello, everybody.
54
00:05:38,760 --> 00:05:42,980
I thought these balloons would add a
festive touch to the homecoming.
55
00:05:43,480 --> 00:05:44,560
Hello, Princess Jessica.
56
00:05:45,000 --> 00:05:46,060
Hello, Prince Harry.
57
00:05:46,320 --> 00:05:47,460
Can I give you some balloons?
58
00:05:48,480 --> 00:05:49,820
Thank you. You're welcome.
59
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
Why are they flying?
60
00:05:51,840 --> 00:05:54,580
Oh, well, you see, it's simple, Jessica.
They're filled with helium.
61
00:05:55,050 --> 00:05:58,390
which is number two on the periodic
table of elements, and thus lighter than
62
00:05:58,390 --> 00:06:02,590
oxygen, which is number six, and a major
component in the air. Now, when the
63
00:06:02,590 --> 00:06:07,670
helium is compressed into an enclosed
area, it's magic, dear.
64
00:06:09,310 --> 00:06:10,510
I like magic.
65
00:06:11,010 --> 00:06:13,350
Oh, Jessica, let me show you some real
magic.
66
00:06:15,470 --> 00:06:17,550
Hello, Jessica. Welcome to Munchkinland.
67
00:06:20,550 --> 00:06:21,970
How did you do that?
68
00:06:23,120 --> 00:06:24,780
just by your drawers two sizes too
small?
69
00:06:26,800 --> 00:06:30,980
Not actually, Mr. J. You see, the speed
of sound relative to helium is faster
70
00:06:30,980 --> 00:06:34,220
than the speed relative to air, and this
accounts for the accelerated resonance
71
00:06:34,220 --> 00:06:35,220
frequency.
72
00:06:37,040 --> 00:06:38,240
It's magic, Grandma.
73
00:06:40,520 --> 00:06:43,160
Oh, that's my cookies. They're done. You
want to help me bring them out,
74
00:06:43,200 --> 00:06:46,260
Jessica? Come on, Flora. She's too young
to operate a forklift.
75
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
You have Sunday's paper.
76
00:07:09,960 --> 00:07:14,600
When Jenny called yesterday, she said
that Lionel wanted us to save the real
77
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
estate section.
78
00:07:15,800 --> 00:07:17,320
Gee, that's odd.
79
00:07:17,960 --> 00:07:19,920
Not really. Maybe they're looking for a
bigger place.
80
00:07:20,220 --> 00:07:22,500
Why, the place they have now is plenty
big.
81
00:07:22,760 --> 00:07:26,140
Yeah, and even with Lionel home for
good, there's still just the three of
82
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
Hey!
83
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
Jenny's doctor?
84
00:07:32,490 --> 00:07:33,990
And the real estate section.
85
00:07:34,210 --> 00:07:38,490
And Jenny's weird food cravings. Yeah,
anytime you crave a Florence's food,
86
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
that's a weird craving.
87
00:07:40,890 --> 00:07:47,370
And Jessica said they're bringing her
something better than a dog. Oh, my God.
88
00:07:47,710 --> 00:07:50,130
They're bringing home a pregnant geisha
girl.
89
00:07:53,170 --> 00:07:54,910
Jenny's the one who's pregnant.
90
00:07:55,170 --> 00:07:58,490
They said they had something to tell us.
Something important.
91
00:07:58,970 --> 00:08:01,850
Oh, we're going to be grandparents
again.
92
00:08:02,460 --> 00:08:04,900
Oh, I just can't wait to tell everybody.
93
00:08:05,780 --> 00:08:09,460
Come on, Weasley. This is their big
news. Let them announce it. George is
94
00:08:09,760 --> 00:08:10,900
Don't tell anybody.
95
00:08:11,220 --> 00:08:12,700
Promise. Promise.
96
00:08:12,920 --> 00:08:14,260
Promise. Promise. Promise.
97
00:08:15,700 --> 00:08:17,660
Lionel and Jenny are having a baby.
98
00:08:18,400 --> 00:08:23,380
I don't know the due date, but... Well,
personally, I would prefer a boy, but
99
00:08:23,380 --> 00:08:25,500
please, don't breathe a word of this.
100
00:08:25,920 --> 00:08:27,940
That's right. A bun in the oven.
101
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
But you didn't hear it from me.
102
00:08:38,240 --> 00:08:39,400
Hello. Hey, Ralph.
103
00:08:39,600 --> 00:08:40,840
Great. Huh?
104
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
Hey, thanks, Ralph.
105
00:08:42,500 --> 00:08:45,680
Look, the kids just got out of a cab
downstairs. They should be up here any
106
00:08:45,680 --> 00:08:49,300
second. Oh, Jessica, they're coming.
107
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
Come on out.
108
00:08:52,060 --> 00:08:55,480
Now, go in the kitchen and hide.
109
00:08:56,340 --> 00:09:01,740
All right, everybody, remember how we
rehearsed it earlier.
110
00:09:02,460 --> 00:09:03,480
Hey, where you going?
111
00:09:04,750 --> 00:09:08,390
I'm just going out into the hall for a
breath of fresh air. The same air that's
112
00:09:08,390 --> 00:09:09,390
out there as in here.
113
00:09:09,930 --> 00:09:13,990
But it's better lighting. I like to see
what I'm breathing.
114
00:09:19,550 --> 00:09:20,550
Welcome home!
115
00:09:21,270 --> 00:09:24,270
I only went out to get cigarettes.
116
00:09:35,690 --> 00:09:39,830
You've lost weight. Didn't you eat well?
Of course you didn't. Who likes raw
117
00:09:39,830 --> 00:09:41,670
fish? Mom, Jenny's here, too.
118
00:09:42,190 --> 00:09:43,230
Oh, Jenny.
119
00:09:44,150 --> 00:09:50,450
Oh, I'm sorry. I guess it's the
excitement of you coming home, the
120
00:09:50,450 --> 00:09:51,450
party?
121
00:09:57,130 --> 00:10:01,090
It's not really your party. It's just
your family and some friends.
122
00:10:01,330 --> 00:10:06,070
Look, Mrs. Jefferson, I specifically
told my mother not to make a big deal
123
00:10:06,070 --> 00:10:08,670
of this. Oh, but we know how you two
are.
124
00:10:08,930 --> 00:10:12,010
And now with the news about the baby.
125
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
What baby?
126
00:10:13,850 --> 00:10:16,650
Oh, come on. We already figured it out.
127
00:10:18,850 --> 00:10:21,490
Jenny is pregnant, isn't she?
128
00:10:21,770 --> 00:10:22,770
No, I'm not.
129
00:10:23,450 --> 00:10:24,450
I'm not.
130
00:10:25,190 --> 00:10:26,210
You're not?
131
00:10:30,160 --> 00:10:31,520
Who's you got to tell us?
132
00:10:32,720 --> 00:10:35,540
Mom, Jenny and I are getting a divorce.
133
00:11:00,200 --> 00:11:04,060
Mrs. J., must I leave? I've always
considered myself extended family.
134
00:11:04,440 --> 00:11:05,379
Lionel, hello.
135
00:11:05,380 --> 00:11:10,620
Oh, I'm sorry, Mr. Bentley, but we have
an emergency here. You see, Lionel and
136
00:11:10,620 --> 00:11:12,380
Jenny are... sick.
137
00:11:13,320 --> 00:11:17,420
They brought home a rare tropical
disease from Japan.
138
00:11:18,580 --> 00:11:20,720
Oh, who am I kidding? I'm just a
neighbor.
139
00:11:55,240 --> 00:11:58,700
First thing you ask somebody when
they've been away for a long time. So
140
00:11:58,700 --> 00:11:59,780
your trip? What'd you bring us?
141
00:12:01,460 --> 00:12:05,240
Listen, sweetheart, maybe we should save
the presents for later.
142
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
Yes, later.
143
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
Right now, we should all talk.
144
00:12:10,380 --> 00:12:16,540
Florence, why don't you take Jessica
into the other room and get her packed?
145
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
She's already packed.
146
00:12:18,760 --> 00:12:22,420
Well, then why don't you take her into
the other room and read her a story?
147
00:12:22,820 --> 00:12:24,020
I've already read her them stories.
148
00:12:24,440 --> 00:12:25,640
We're sticking to them stories.
149
00:12:28,300 --> 00:12:33,560
Uh, Florence, we have something very
important to discuss, and I don't want
150
00:12:33,560 --> 00:12:37,080
talk about it in front of the B -A -B
-Y.
151
00:12:38,460 --> 00:12:39,780
It won't work, Grandma.
152
00:12:40,020 --> 00:12:41,660
Aunt Florence knows how to spell.
153
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Florence, out.
154
00:12:46,720 --> 00:12:47,940
I'll see you later, okay?
155
00:12:48,990 --> 00:12:50,590
Well, we can take a hint.
156
00:12:51,690 --> 00:12:54,810
If you don't want us in on your gossip,
we'll just make up some gossip of our
157
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
own.
158
00:12:56,750 --> 00:12:59,950
Child, have you heard who just checked
into the Betty Ford Center?
159
00:13:03,930 --> 00:13:05,090
What's going on here?
160
00:13:05,350 --> 00:13:11,170
I think that Louise just wants to clear
the room so that Lionel and Jenny can
161
00:13:11,170 --> 00:13:13,210
tell us their special news.
162
00:13:13,670 --> 00:13:15,990
Why, Helen, what special news?
163
00:13:16,310 --> 00:13:16,989
You know.
164
00:13:16,990 --> 00:13:17,990
Oh.
165
00:13:23,740 --> 00:13:28,360
Oh, that's special, Newt. Look, I think
there's some kind of misunderstanding
166
00:13:28,360 --> 00:13:32,440
here. Look, Mr. and Mrs. Willis Pop,
Ginny and I... Don't say it! Don't say
167
00:13:32,580 --> 00:13:33,820
Mom, they gotta know sometime.
168
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
Okay, fine.
169
00:13:36,580 --> 00:13:37,740
Kill your parents!
170
00:13:38,400 --> 00:13:41,260
You've already broken my heart to
pieces!
171
00:13:42,360 --> 00:13:45,720
Call me crazy, but this doesn't sound
like a baby announcement.
172
00:13:47,100 --> 00:13:51,720
Listen, we've... try to think of the
best way to break this to you, but it
173
00:13:51,720 --> 00:13:53,080
doesn't seem... They're moving to Japan!
174
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Oh, no!
175
00:13:54,900 --> 00:13:56,320
We're not moving to Japan.
176
00:13:57,000 --> 00:13:58,560
They're getting a divorce!
177
00:13:58,980 --> 00:14:00,080
Thank God.
178
00:14:00,740 --> 00:14:01,579
A what?
179
00:14:01,580 --> 00:14:02,700
A what?
180
00:14:02,920 --> 00:14:04,340
It's just a divorce, Pop.
181
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
I'm confused.
182
00:14:05,920 --> 00:14:09,460
Jessica said you were bringing her home
something better than a doll.
183
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
Yeah, a watchman.
184
00:14:11,120 --> 00:14:14,040
What does that have to do with your
doctor's appointment with Dr.
185
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
Green?
186
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
Ma, Dr.
187
00:14:16,780 --> 00:14:18,460
Green is a family counselor.
188
00:14:18,900 --> 00:14:20,800
Yeah, well, how about that real estate
section?
189
00:14:21,300 --> 00:14:22,860
We thought you were looking for a bigger
place.
190
00:14:23,120 --> 00:14:24,660
No, I'm looking for another place.
191
00:14:25,500 --> 00:14:26,640
This isn't happening.
192
00:14:27,020 --> 00:14:29,260
I refuse to believe this.
193
00:14:29,660 --> 00:14:32,220
Oh, come on, Willis, don't you start it.
194
00:14:34,460 --> 00:14:36,600
We'll never get them back together. Oh,
you're right.
195
00:14:37,560 --> 00:14:40,060
Okay, kids, what is it? You have a
little spat.
196
00:14:40,460 --> 00:14:43,140
What? Did Lionel forget to take out the
garbage?
197
00:14:44,940 --> 00:14:47,760
That's a little tough from Tokyo, Pop.
Well, Jenny, you'll just have to find
198
00:14:47,760 --> 00:14:49,460
somebody else to take out the garbage.
199
00:14:49,760 --> 00:14:50,820
It's not the garbage, Pop.
200
00:14:51,120 --> 00:14:55,260
Oh, well, uh, are you having a little
trouble in your sex life?
201
00:14:56,120 --> 00:14:59,180
That's a little tough from Tokyo, too.
Well, Jenny, you'll just have to find
202
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
somebody... George!
203
00:15:01,280 --> 00:15:02,740
And take that hat off!
204
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
Okay.
205
00:15:09,900 --> 00:15:13,780
I realize you're adults, and you know
what you're doing.
206
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
Thank you.
207
00:15:16,780 --> 00:15:19,380
So I have just one question.
208
00:15:19,580 --> 00:15:20,580
What's that?
209
00:15:21,080 --> 00:15:23,520
How can you do this to us?
210
00:15:24,000 --> 00:15:27,740
Oh, we aren't doing anything to you.
211
00:15:28,900 --> 00:15:32,640
Lionel and I, we've just grown apart.
212
00:15:33,120 --> 00:15:36,800
Right. You know, I was taught that you
stick things out.
213
00:15:37,300 --> 00:15:40,500
When a man and a woman got married, it
was for keeps.
214
00:15:40,880 --> 00:15:43,880
That's right. Even if they grew to hate
each other, they stayed together for the
215
00:15:43,880 --> 00:15:44,900
happiness of their families.
216
00:15:49,440 --> 00:15:54,140
Jefferson, Lionel and I don't hate each
other. Yeah, we're happy.
217
00:15:54,340 --> 00:15:55,740
We're getting a friendly divorce.
218
00:15:57,420 --> 00:16:04,200
And when is this friendly... thing
supposed to take
219
00:16:04,200 --> 00:16:06,340
place? It's going to be very quick.
220
00:16:08,170 --> 00:16:11,150
Yeah, next month, we're all going to fly
to Haiti and take care of it there. Who
221
00:16:11,150 --> 00:16:12,150
is we?
222
00:16:12,430 --> 00:16:14,490
Well, Lionel, Jessica, and I.
223
00:16:14,730 --> 00:16:18,210
Oh. Well, we figured that as long as
we're going, we'd make it a family
224
00:16:18,210 --> 00:16:19,210
vacation.
225
00:16:19,430 --> 00:16:20,430
Well,
226
00:16:21,670 --> 00:16:25,310
well, well, isn't this too, too
civilized?
227
00:16:25,650 --> 00:16:31,070
Maybe we should all go and make it a
real family outing. Yeah, why not?
228
00:16:31,560 --> 00:16:35,280
We'll have adjoining staterooms, order
some crackers and cheese and shake up
229
00:16:35,280 --> 00:16:37,520
some banana dagglies. What the hell is
wrong with you two?
230
00:16:38,880 --> 00:16:41,220
Now look, we understand.
231
00:16:41,500 --> 00:16:44,300
This is a lot for you to accept all at
once.
232
00:16:44,560 --> 00:16:46,280
You damn right it is.
233
00:16:46,740 --> 00:16:51,240
And you are all too emotional to talk
about this right now.
234
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
I am not emotional.
235
00:16:52,720 --> 00:16:55,120
Then why are you getting it? Because I
like to get it.
236
00:16:58,790 --> 00:17:02,630
Okay, okay, look. Why don't we all get
some rest and talk more about this
237
00:17:02,630 --> 00:17:04,290
tomorrow? Yes, I agree.
238
00:17:05,670 --> 00:17:07,950
Well, maybe you're right, Lionel.
239
00:17:08,470 --> 00:17:09,930
I'll go make up your room.
240
00:17:10,170 --> 00:17:11,630
Oh, that's okay. I'll stay at our place.
241
00:17:12,109 --> 00:17:14,970
Then, Jenny, I'll go upstairs and make
up your room.
242
00:17:15,170 --> 00:17:16,609
Oh, don't bother, Mom. I'm going home,
too.
243
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
Okay, you ready?
244
00:17:20,050 --> 00:17:24,710
Have you two no shame?
245
00:17:27,150 --> 00:17:30,470
Okay, I told you. Can we go if we
promise to have plenty of shame?
246
00:17:31,090 --> 00:17:32,090
Hell of a lot.
247
00:17:34,390 --> 00:17:38,850
Look, we have been through 12 time
zones, and now we're here in a twilight
248
00:17:39,990 --> 00:17:42,170
And I think we all need some rest.
249
00:17:43,150 --> 00:17:44,670
Yes. Jessica!
250
00:18:13,130 --> 00:18:13,809
Bye -bye to everyone.
251
00:18:13,810 --> 00:18:14,689
Bye -bye.
252
00:18:14,690 --> 00:18:16,210
Oh, jeez.
253
00:18:19,230 --> 00:18:22,390
Did everyone get enough kisses? No.
254
00:18:23,530 --> 00:18:24,990
Oh, okay.
255
00:18:25,330 --> 00:18:27,410
All right. Okay, good night, everyone.
256
00:18:28,110 --> 00:18:29,950
Good night. We'll talk to you tomorrow.
257
00:18:30,530 --> 00:18:31,530
Yes, dear.
258
00:18:31,610 --> 00:18:32,610
Tomorrow.
259
00:19:01,740 --> 00:19:02,740
isn't so bad.
260
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Maybe not.
261
00:19:06,140 --> 00:19:08,420
It never is as bad as you think it is.
262
00:19:09,860 --> 00:19:11,800
They seem to be handling it pretty well.
263
00:19:12,420 --> 00:19:13,480
Yeah, they do.
264
00:19:13,840 --> 00:19:16,900
Yes. We should try to handle it as well,
too.
265
00:19:17,960 --> 00:19:19,360
Yeah, we should.
266
00:19:21,360 --> 00:19:23,240
Yeah, we should handle it.
267
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Handle what?
268
00:19:31,240 --> 00:19:32,540
Jenny, are getting a divorce.
269
00:19:32,760 --> 00:19:33,719
A divorce!
270
00:19:33,720 --> 00:19:39,700
My poor little Jessica! My poor little
Lionel! My poor little Jenny! This is
271
00:19:39,700 --> 00:19:41,320
worst thing that ever happened to me!
272
00:19:43,220 --> 00:19:47,040
Can you believe it? Our kids!
273
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
Yes.
274
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
Our kids.
275
00:19:51,680 --> 00:19:54,740
My little boy. My little girl.
276
00:19:55,780 --> 00:19:59,580
It seems like just yesterday they went
out on a date.
277
00:20:01,520 --> 00:20:03,120
like him right from the start.
278
00:20:03,640 --> 00:20:05,940
And we like Jenny right from the start,
too.
279
00:20:10,700 --> 00:20:13,840
Well, I like Jenny right from the start.
280
00:20:15,000 --> 00:20:18,720
He was always such a good husband and
father.
281
00:20:19,360 --> 00:20:24,040
Who would have thought he would turn
around and pull something like this?
282
00:20:32,750 --> 00:20:39,330
far be it from me to point any fingers,
but, well, Lionel and Jenny did
283
00:20:39,330 --> 00:20:43,510
seem a lot happier before he up and
moved to Japan.
284
00:20:44,210 --> 00:20:51,070
Well, I don't want to point fingers
either, but if he was
285
00:20:51,070 --> 00:20:57,810
so happy, why did he even accept an
assignment so far from home?
286
00:21:03,720 --> 00:21:05,480
What are you trying to say, Louise?
287
00:21:06,100 --> 00:21:09,220
Oh, I'm not trying to say anything.
288
00:21:09,740 --> 00:21:11,940
I'm just asking a question.
289
00:21:12,520 --> 00:21:15,440
Oh, well, I have a question too.
290
00:21:16,240 --> 00:21:22,940
How happy do you think Jenny was trying
to raise a child in New York City alone
291
00:21:22,940 --> 00:21:26,480
for the last three years?
292
00:21:28,240 --> 00:21:29,460
I'm just asking.
293
00:21:35,280 --> 00:21:42,240
you about a father alone in a Japanese
hotel room unable
294
00:21:42,240 --> 00:21:49,160
to shell out $8 for a hamburger because
he's sending all of his
295
00:21:49,160 --> 00:21:55,040
yen home so that mother and child can
buy pretty clothes.
296
00:21:56,080 --> 00:21:59,000
Which her father -in -law cleans for
nothing.
297
00:22:04,040 --> 00:22:07,780
since you're the one who convinced
Lionel to take that job and leave home
298
00:22:07,780 --> 00:22:10,160
first place. Oh, yeah, well, I figured
Jenny would go with him.
299
00:22:10,560 --> 00:22:13,680
Any wife who doesn't pack up and go with
her husband ain't no wife at all.
300
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
Now, wait a minute.
301
00:22:15,360 --> 00:22:16,740
He didn't have to leave.
302
00:22:17,280 --> 00:22:21,660
Obviously, he put his career before his
marriage. A chip off the old block, I
303
00:22:21,660 --> 00:22:23,900
say. Do I put business before you ease?
304
00:22:25,120 --> 00:22:26,440
That's beside the point.
305
00:22:27,340 --> 00:22:30,160
The will is his.
306
00:22:30,600 --> 00:22:34,460
I don't have a very good sense of how a
relationship works.
307
00:22:35,080 --> 00:22:37,540
Maybe that's where Jenny got it.
308
00:22:37,800 --> 00:22:38,639
Mm -hmm.
309
00:22:38,640 --> 00:22:42,460
Careful, Louise. You might just say
something you'll regret, don't we? If
310
00:22:42,460 --> 00:22:44,600
anybody says anything he regrets, it's
gonna be me.
311
00:22:46,100 --> 00:22:50,760
You know, if you didn't let your husband
walk all over you like that, maybe your
312
00:22:50,760 --> 00:22:54,440
son would have learned how to be more
compassionate with his wife. Yeah.
313
00:22:54,760 --> 00:22:55,760
Oh, shut up, Tom.
314
00:22:58,960 --> 00:23:01,200
Maybe your daughter would have learned
how to respect her husband.
315
00:23:01,420 --> 00:23:03,580
Hey, now don't you make my wife sound
like a witch.
316
00:23:06,500 --> 00:23:08,120
It's the broom fit.
317
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Ride it.
318
00:23:12,640 --> 00:23:15,500
So why don't you teach me how?
319
00:23:16,980 --> 00:23:18,580
Oh, please, look.
320
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
Lionel and Jenny have the right idea.
321
00:23:20,860 --> 00:23:22,640
Jefferson's and Willis's just don't mix.
322
00:23:23,040 --> 00:23:23,959
Well, good.
323
00:23:23,960 --> 00:23:25,020
Just maybe you're right.
324
00:23:25,390 --> 00:23:29,170
And maybe we just don't have to come
around here for a while. Maybe that's
325
00:23:29,390 --> 00:23:32,370
No maybes about it. Well, maybe we don't
have to come around here anymore.
326
00:23:32,650 --> 00:23:34,510
Maybe we'll just move right out of this
building.
327
00:23:35,010 --> 00:23:38,250
Great! I know where there's a vacant
apartment.
328
00:23:38,830 --> 00:23:39,830
In Japan!
329
00:23:41,210 --> 00:23:42,690
Well, that's wonderful.
330
00:23:42,950 --> 00:23:45,370
It'll be worth the commute never to see
you again.
331
00:23:45,650 --> 00:23:47,310
And never is too soon for us.
332
00:23:47,670 --> 00:23:48,670
Goodbye!
333
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Hmm.
24434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.