All language subtitles for The Jeffersons s11e11 Chairman of the Bored
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:06,730
Well, we're moving on up. We're moving
on up. To the east. We're moving on up.
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,070
To the deep.
3
00:01:14,250 --> 00:01:15,530
In walks Bob Dudno.
4
00:01:16,170 --> 00:01:21,010
Well, Helen, you know how he and I fight
at work, especially since I was
5
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
appointed president.
6
00:01:22,590 --> 00:01:27,410
Well, I was about to offer him a candy
when he said he wanted to cut the
7
00:01:27,410 --> 00:01:30,130
on animal fats in the new cookbook we're
publishing.
8
00:01:30,690 --> 00:01:33,330
Well, I got so mad, I almost stood up.
9
00:01:33,910 --> 00:01:35,330
I mean, the nerve of that man.
10
00:01:35,650 --> 00:01:39,990
If you cut that chapter on animal fats,
the rest of the book sticks to the pan.
11
00:01:46,030 --> 00:01:48,630
A hundred times. So, I had to stand
firm.
12
00:01:48,890 --> 00:01:51,090
This was one time Dudno didn't know.
13
00:01:51,870 --> 00:01:54,470
Tom, I'm going to be late for the bridge
tournament.
14
00:01:54,850 --> 00:01:58,150
Yes, but you can't leave without Louise,
and she said she'd be ready in a
15
00:01:58,150 --> 00:01:59,250
minute. Now, sit.
16
00:02:00,390 --> 00:02:01,390
Crank it up, Louise.
17
00:02:03,270 --> 00:02:07,810
So I told Bob, Dudno, I always call him
that when I'm angry.
18
00:02:09,130 --> 00:02:14,660
Dudno, if you keep on with this
insubordination, damn it, I... I'm not
19
00:02:14,660 --> 00:02:15,740
pay for the coffee tomorrow.
20
00:02:17,540 --> 00:02:23,160
And you know what? I won. I did not pay
for that coffee. Oh, I was tempted, but
21
00:02:23,160 --> 00:02:24,320
I stood firm.
22
00:02:25,940 --> 00:02:27,780
Louise, now!
23
00:02:30,360 --> 00:02:32,120
Well, I guess we can all leave now.
24
00:02:32,480 --> 00:02:34,040
Oh, Tom, I thought you knew.
25
00:02:34,420 --> 00:02:38,220
We're going to the ladies' bridge
tournament. I don't think you'd be
26
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
All allowed.
27
00:02:39,980 --> 00:02:42,540
Well, what am I supposed to do tonight?
28
00:02:43,180 --> 00:02:45,400
Oh, for heaven's sake, Tom.
29
00:02:46,120 --> 00:02:47,220
You're a grown man.
30
00:02:47,740 --> 00:02:49,300
Look, why don't you go out on the town?
31
00:02:49,520 --> 00:02:53,080
Oh, I know what. Why don't you try that
new club that opened up across the
32
00:02:53,080 --> 00:02:54,640
street? They have live music.
33
00:02:55,020 --> 00:02:58,040
Oh, wait a minute, Helen. Isn't that a
club for singles?
34
00:02:58,320 --> 00:02:59,420
Oh, that's all right.
35
00:02:59,620 --> 00:03:00,680
I trust Tom.
36
00:03:01,240 --> 00:03:02,300
Why shouldn't I?
37
00:03:04,820 --> 00:03:06,540
After all, we love each other.
38
00:03:07,600 --> 00:03:12,200
Anyway... After hearing one of his
boring stories, what woman would go
39
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
him?
40
00:03:16,180 --> 00:03:17,440
I'll see you later, dear.
41
00:03:18,380 --> 00:03:20,100
George, we are going now.
42
00:03:20,620 --> 00:03:21,920
Good luck with your meeting.
43
00:03:22,260 --> 00:03:24,540
Luck has nothing to do with the wheeze.
It's charm.
44
00:03:26,120 --> 00:03:28,740
Which I have so much of, it makes me
sick to my stomach.
45
00:03:31,000 --> 00:03:32,080
Me too, dear.
46
00:03:32,940 --> 00:03:33,839
Bye -bye.
47
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
Bye -bye.
48
00:03:37,899 --> 00:03:41,520
Say, George, why don't you and I have a
bite to eat before your meeting?
49
00:03:41,760 --> 00:03:44,300
I'm sorry, Willis. I'm having dinner
with some very important people.
50
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
Oh, could I tag along?
51
00:03:46,620 --> 00:03:50,300
Look, I don't know how to tell you this,
but you'd be out of place. These people
52
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
are fun to be with.
53
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
Oh.
54
00:03:55,800 --> 00:03:56,880
Oh, uh, George.
55
00:03:58,800 --> 00:04:01,080
Yes? May I ask you a question? No.
56
00:04:02,740 --> 00:04:03,900
Do you think I'm interesting?
57
00:04:08,080 --> 00:04:10,380
Do you think other people think I'm
interesting?
58
00:04:11,140 --> 00:04:13,440
What are you worried about something
like that for? You got Helen.
59
00:04:14,620 --> 00:04:18,100
Plus, you got a lot of friends. I'm sure
out of all those people, there's got to
60
00:04:18,100 --> 00:04:19,600
be somebody who doesn't think you're an
eggplant.
61
00:04:22,000 --> 00:04:25,680
Oh, gee. Thanks, George. It's nice to
hear that.
62
00:04:26,760 --> 00:04:31,620
You know, sometimes I get the feeling
that no one wants to spend any time with
63
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
me.
64
00:04:33,640 --> 00:04:35,420
What makes you think a crazy thing like
that?
65
00:04:39,190 --> 00:04:43,070
Yeah. But, George... Hi,
66
00:04:43,910 --> 00:04:45,290
Florence. Oh, hi, Mr. Willis.
67
00:04:46,490 --> 00:04:47,570
Done a bit of shopping?
68
00:04:47,850 --> 00:04:48,549
Sure did.
69
00:04:48,550 --> 00:04:51,030
I think my credit card's on the critical
list for a while.
70
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
Well, I gotta run.
71
00:04:54,090 --> 00:04:55,090
Oh.
72
00:04:57,330 --> 00:04:58,810
Off so soon?
73
00:04:59,330 --> 00:05:02,110
Yeah, I gotta put these things away and
get dressed. I'm meeting some old
74
00:05:02,110 --> 00:05:02,999
friends tonight.
75
00:05:03,000 --> 00:05:03,959
Old friends?
76
00:05:03,960 --> 00:05:05,360
Gee, I love old friends.
77
00:05:06,320 --> 00:05:07,319
Me too.
78
00:05:07,320 --> 00:05:09,020
These are some girls from my old
neighborhood.
79
00:05:09,260 --> 00:05:10,440
We're having kind of a reunion.
80
00:05:10,740 --> 00:05:11,479
A reunion?
81
00:05:11,480 --> 00:05:14,280
Gee, I love reunions. Yeah, me too.
82
00:05:14,820 --> 00:05:18,440
You know, it seems like when we girls
were together, all we ever did was
83
00:05:18,620 --> 00:05:20,500
Laugh? Gee, I love to laugh.
84
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
Me too.
85
00:05:23,000 --> 00:05:26,800
Just running around, telling silly
stories, acting crazy. You should have a
86
00:05:26,800 --> 00:05:27,709
great time.
87
00:05:27,710 --> 00:05:30,850
A great time. Gee, I love it. You love a
great time, I know.
88
00:05:31,910 --> 00:05:34,750
You know, we're just lucky we all found
a night when we didn't have nothing to
89
00:05:34,750 --> 00:05:38,630
do. Nothing to do? Gee, what a
coincidence. I have nothing to do.
90
00:05:43,130 --> 00:05:46,430
I'm sorry, Mr. Willis. I'd love to
invite you, but I don't think you and my
91
00:05:46,430 --> 00:05:49,010
friends have anything in common. They
don't know nothing about the publishing
92
00:05:49,010 --> 00:05:52,610
business. Well, if I went out with you,
I'd sure tell them plenty about it.
93
00:05:53,510 --> 00:05:54,630
I knew you'd understand.
94
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
No, thanks, Mr. Bentley.
95
00:06:23,100 --> 00:06:24,500
I'm already down.
96
00:06:24,900 --> 00:06:26,760
Oh, I'm sorry to hear it. What's the
problem?
97
00:06:27,060 --> 00:06:30,040
Well, as it turns out, I'm all alone
tonight.
98
00:06:31,580 --> 00:06:34,260
Say, why don't you and I go out for
dinner?
99
00:06:34,620 --> 00:06:35,900
Why, Mr. Willis, I'd be honored.
100
00:06:36,100 --> 00:06:40,120
Oh, great. Any night but tonight. I have
Sabrina coming over.
101
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
Oh.
102
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Mr.
103
00:06:46,160 --> 00:06:47,860
Bentley, you're a bachelor.
104
00:06:48,220 --> 00:06:49,580
What do you do for entertainment?
105
00:06:50,160 --> 00:06:52,280
I told you, I have Sabrina coming over.
106
00:06:54,160 --> 00:06:55,780
Mr. Willis, you seem a bit edgy.
107
00:06:56,100 --> 00:06:58,920
Why don't you spend the evening at home
curled up with a good book?
108
00:06:59,240 --> 00:07:02,440
Well, I've read everything I've got.
Well, then allow me to select a book for
109
00:07:02,440 --> 00:07:06,500
you, but we've got to hurry because
Sabrina will be along soon, and I
110
00:07:06,500 --> 00:07:07,560
even fetched the wine yet.
111
00:07:07,840 --> 00:07:09,000
Oh, all right.
112
00:07:12,300 --> 00:07:13,800
Oh, thank you.
113
00:07:15,140 --> 00:07:19,060
Well, I haven't been here for some time.
114
00:07:20,140 --> 00:07:21,460
The place looks different.
115
00:07:21,820 --> 00:07:25,220
Well, you know what I always say, Mr.
Willis? A man's abode is a reflection of
116
00:07:25,220 --> 00:07:26,059
the man himself.
117
00:07:26,060 --> 00:07:30,340
Look around, take it all in, and you'll
get a pretty good idea of what I am.
118
00:07:35,140 --> 00:07:36,980
Um, what are you?
119
00:07:39,520 --> 00:07:41,100
Confused, yet steeped in tradition.
120
00:07:42,040 --> 00:07:46,500
Oh, I get it. This old English suit of
armor is the tradition part, right?
121
00:07:46,780 --> 00:07:49,140
No, actually, this is the confused part,
you see.
122
00:07:50,169 --> 00:07:51,169
Room temperature.
123
00:07:51,310 --> 00:07:52,670
The only way to drink beer.
124
00:07:53,470 --> 00:07:54,850
Oh, this is nifty.
125
00:07:55,130 --> 00:07:57,170
Yes, if we had more time, I would offer
you one.
126
00:07:57,470 --> 00:07:59,470
Oh, I have plenty of time. Yes, I don't.
127
00:08:01,810 --> 00:08:06,830
Oh, now, now, this must be the tradition
part. Right you are. These are some of
128
00:08:06,830 --> 00:08:07,830
my ancestors.
129
00:08:07,970 --> 00:08:10,910
Now, let's see. From left to right, we
have Sir Byron Bentley.
130
00:08:14,270 --> 00:08:17,570
He was the only Englishman ever knighted
for ventriloquism.
131
00:08:20,010 --> 00:08:21,150
And next we have his niece.
132
00:08:24,370 --> 00:08:28,490
She was a Pisces, and yet she adored
licorice.
133
00:08:30,190 --> 00:08:32,350
Then we have a later Bentley, Phineas.
134
00:08:34,250 --> 00:08:38,510
He was a mute, which of course explains
my own bilinguality.
135
00:08:40,330 --> 00:08:44,410
Oh, wait a minute. What about that last
portrait? He doesn't look anything like
136
00:08:44,410 --> 00:08:45,169
the others.
137
00:08:45,170 --> 00:08:47,210
Oh, well, of course not. I got that at
Bloomingdale's.
138
00:08:49,630 --> 00:08:51,930
Now, here's a volume that I found
fascinating.
139
00:08:52,950 --> 00:08:55,890
One thousand and one names for your new
baby?
140
00:08:56,530 --> 00:08:59,650
Well, it's easy reading. And the best
thing is you can start anywhere.
141
00:09:01,130 --> 00:09:03,010
Oh, that must be Sabrina now.
142
00:09:03,390 --> 00:09:09,090
Hey, Mr. Bentley, you're in luck. The
name Sabrina means wise and full of
143
00:09:09,550 --> 00:09:11,910
Ah, is there anything in there about hot
to trot?
144
00:09:15,390 --> 00:09:17,410
Sabrina, darling, come in. Hi, Harry.
145
00:09:17,870 --> 00:09:19,190
Can you tell I'm early?
146
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
Oh, yes, I can.
147
00:09:20,820 --> 00:09:22,160
You can? How?
148
00:09:22,740 --> 00:09:23,740
Oh, by my watch.
149
00:09:24,340 --> 00:09:26,080
Big hand or little hand?
150
00:09:26,700 --> 00:09:27,940
Sabrina, it's a digital.
151
00:09:30,020 --> 00:09:34,360
Oh, my goodness. And who is this vision
of loveliness? Well, this is my sister
152
00:09:34,360 --> 00:09:37,660
Gretchen. She's an airline stewardess.
Hi, Harry.
153
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Hello.
154
00:09:39,580 --> 00:09:41,560
Hey, neat apartment.
155
00:09:44,840 --> 00:09:47,580
She surprised me. She just flew in from
Las Vegas.
156
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
Yeah, employer.
157
00:10:02,890 --> 00:10:06,190
This is the man who knows a good joke
when he hears one. My good friend, Tom
158
00:10:06,190 --> 00:10:07,750
Willis. He publishes books.
159
00:10:08,510 --> 00:10:10,050
Books? What a coincidence.
160
00:10:10,450 --> 00:10:11,770
We have a book.
161
00:10:13,710 --> 00:10:14,710
Really?
162
00:10:15,890 --> 00:10:16,890
Harry.
163
00:10:17,810 --> 00:10:22,910
I hope you don't mind that I brought my
sister along, but she's only going to be
164
00:10:22,910 --> 00:10:24,270
in for one night.
165
00:10:24,890 --> 00:10:27,650
Are you my date?
166
00:10:33,020 --> 00:10:39,360
Oh, excuse me for a moment, Sabrina.
167
00:10:43,460 --> 00:10:47,120
Mr. Willis, you've got to help me out
here. See, I expected to be alone with
168
00:10:47,120 --> 00:10:49,160
Sabrina this evening, but now that seems
out of the question.
169
00:10:49,520 --> 00:10:52,280
Can't you entertain Gretchen while
Sabrina and I go for the wine?
170
00:10:52,900 --> 00:10:56,200
Oh, gee, I don't know, Mr. Bentley. The
way I've been going tonight, my boring
171
00:10:56,200 --> 00:10:57,680
stories would probably put her to sleep.
172
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Perfect.
173
00:11:00,750 --> 00:11:03,870
You see, and then by the time we return,
I'll have thought up some idea to save
174
00:11:03,870 --> 00:11:04,569
the evening.
175
00:11:04,570 --> 00:11:06,590
Oh, my goodness, look at the time.
176
00:11:07,190 --> 00:11:10,010
Sabrina, would you like to take a walk
with me and we'll pick up the wine?
177
00:11:10,210 --> 00:11:11,330
Ooh, it sounds great.
178
00:11:11,790 --> 00:11:12,810
Gretchen, will you be all right?
179
00:11:13,350 --> 00:11:16,450
Sure, I'll just stay here with Mr.
Willis. You kids run along.
180
00:11:16,790 --> 00:11:19,130
Well, we shouldn't be more than a half
an hour.
181
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Ta -ta.
182
00:11:23,450 --> 00:11:28,890
Is it all right to move about the cabin?
183
00:11:32,810 --> 00:11:36,710
airplane now silly so
184
00:11:36,710 --> 00:11:43,130
tell me uh what does the publisher do oh
185
00:11:43,130 --> 00:11:49,690
i don't think you want to hear oh no i
find publishing very fascinating you
186
00:11:49,690 --> 00:11:56,210
have lots of stories come sit tell
187
00:12:03,820 --> 00:12:04,459
You insist.
188
00:12:04,460 --> 00:12:11,180
I... Well, um... Recently, we
189
00:12:11,180 --> 00:12:14,100
published a cookbook without animal
fats.
190
00:12:14,760 --> 00:12:17,380
It stuck to the pan, and I didn't buy
coffee.
191
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
Wow, that's like an Altman film.
192
00:12:24,780 --> 00:12:26,820
Do you have any more stories?
193
00:12:27,180 --> 00:12:28,560
You mean you want to hear more?
194
00:12:28,940 --> 00:12:30,120
I'd love to.
195
00:12:30,860 --> 00:12:34,820
After all, we do have time before
Sabrina and Harry get back.
196
00:12:39,480 --> 00:12:40,540
Plenty of time.
197
00:12:46,820 --> 00:12:49,500
Bob Dudno, that's a funny name.
198
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Mr.
199
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Willis, what's the matter?
200
00:12:56,040 --> 00:12:57,740
Nervous? Oh, I'm not nervous.
201
00:13:03,560 --> 00:13:06,620
I mean, it would be one thing if we were
alone, but fortunately, we're both
202
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
here.
203
00:13:13,020 --> 00:13:14,800
Is it warm in here?
204
00:13:16,220 --> 00:13:19,320
You're cute, Tom. I can't call you Tom,
can I?
205
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Why?
206
00:13:20,980 --> 00:13:22,160
Because that's your name.
207
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Oh, right.
208
00:13:25,860 --> 00:13:28,340
Look, sweetheart, come over here and sit
down.
209
00:13:28,900 --> 00:13:30,980
Before we go on here, I...
210
00:13:31,660 --> 00:13:35,720
I feel there's something you ought to
know. I'm married.
211
00:13:36,820 --> 00:13:37,820
I knew that.
212
00:13:37,960 --> 00:13:39,380
Well, what gave it away?
213
00:13:40,700 --> 00:13:42,240
The sweat on your upper lip.
214
00:13:45,740 --> 00:13:46,740
Thirty years.
215
00:13:47,640 --> 00:13:49,320
Oh, let's not talk about that.
216
00:13:49,980 --> 00:13:52,140
You know what I'm really in the mood
for?
217
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
Oh, my God.
218
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Another story.
219
00:14:05,480 --> 00:14:09,740
even know how to talk. They've never
read a book much less published one. I
220
00:14:09,740 --> 00:14:11,740
really would like to hear another story.
221
00:14:12,240 --> 00:14:13,480
Another story?
222
00:14:14,340 --> 00:14:21,060
Well, several summers ago, I entered the
office Olympics
223
00:14:21,060 --> 00:14:22,440
at our company picnic.
224
00:14:23,260 --> 00:14:25,740
Oh, an athlete.
225
00:14:29,060 --> 00:14:32,680
Tell you what, you hold that thought and
I'll go to the galley for some
226
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
refreshments.
227
00:14:37,290 --> 00:14:38,290
Magazine, sir.
228
00:14:40,650 --> 00:14:42,090
How about that?
229
00:14:42,410 --> 00:14:45,390
This woman certainly doesn't find my
stories boring.
230
00:14:45,910 --> 00:14:49,330
And maybe, just maybe, she's not alone.
231
00:14:50,250 --> 00:14:56,110
I wonder what it would be like if
everybody found me as fascinating as she
232
00:14:56,870 --> 00:14:57,910
I wonder.
233
00:15:16,680 --> 00:15:19,000
I'm sorry, ladies. There's no more room.
No, no.
234
00:15:21,880 --> 00:15:24,460
Here we are, playmates. Last stop,
paradise.
235
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
Yay!
236
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
That's enough, dear.
237
00:15:30,560 --> 00:15:33,380
Now, from now on out, we'll make our own
music.
238
00:15:34,520 --> 00:15:37,720
Now, you go over there and stand next to
Miss August.
239
00:15:38,080 --> 00:15:39,160
I'm Miss August.
240
00:15:39,480 --> 00:15:40,580
I'm Miss October.
241
00:15:41,640 --> 00:15:42,640
I'm Miss...
242
00:15:44,140 --> 00:15:45,079
I'm Miss May.
243
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
I'm Miss May.
244
00:15:46,820 --> 00:15:47,820
1983.
245
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
1979.
246
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
It shows.
247
00:15:55,040 --> 00:15:56,600
Playmates, please, please.
248
00:15:57,220 --> 00:16:01,060
No matter what your names are, they were
very good years.
249
00:16:02,760 --> 00:16:07,500
Oh, Tom, please tell us a story about
the cookbook again. Please, please,
250
00:16:07,520 --> 00:16:12,100
please. No, no, no, no. I want to hear
the one about how you beat Bob Dedno in
251
00:16:12,100 --> 00:16:13,210
the... Three -legged race.
252
00:16:14,270 --> 00:16:16,470
He told me that one twice.
253
00:16:16,830 --> 00:16:18,590
He told me in Hawaiian.
254
00:16:19,830 --> 00:16:21,750
Playmates, playmates, please, please.
255
00:16:22,470 --> 00:16:24,650
Listen, I'm not Superman.
256
00:16:25,450 --> 00:16:30,330
Oh, no, I have to rest up before my
story.
257
00:16:32,110 --> 00:16:34,710
Willis, are you busy?
258
00:16:38,930 --> 00:16:41,650
Listen, I've got to tell you what
happened at lunch today.
259
00:16:42,030 --> 00:16:45,730
All right, but make it quick. I'm
waiting for the night shift to come on.
260
00:16:45,990 --> 00:16:49,790
There I was in this restaurant, right?
And in walks the president of the United
261
00:16:49,790 --> 00:16:53,410
States. And he's standing there waiting
for a booth. And all of a sudden, this
262
00:16:53,410 --> 00:16:55,610
guy rushes in with this great big bomb.
263
00:16:55,870 --> 00:16:59,310
Now, everybody's scared, right? But the
guy's not looking, so I fling my chili
264
00:16:59,310 --> 00:17:04,410
dog in his face. He drops the bomb,
counts on the bomb. I defuse the bomb.
265
00:17:04,410 --> 00:17:07,510
cops come. They arrest the guy. The
president gives me a medal and even pays
266
00:17:07,510 --> 00:17:08,609
my lunch. What about that?
267
00:17:17,569 --> 00:17:24,490
Willis, may I speak to you a minute,
please? How can you do this
268
00:17:24,490 --> 00:17:26,650
to Helen, the woman who bore your
children?
269
00:17:26,910 --> 00:17:29,130
Well, frankly, George, Helen bores
everybody.
270
00:17:31,610 --> 00:17:33,150
Now, watch this.
271
00:17:35,090 --> 00:17:36,910
Girls, I have bad news.
272
00:17:37,250 --> 00:17:38,270
I'm leaving town.
273
00:17:41,870 --> 00:17:44,350
Now, now, and here's the good news.
274
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
I was just kidding.
275
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
Mr.
276
00:17:48,980 --> 00:17:52,860
Willis, I just dropped by to use my
shower. Would that be all right?
277
00:17:53,960 --> 00:17:58,560
All right, but make it snappy. I'm going
to tell the photocopy machine
278
00:17:58,560 --> 00:18:00,580
malfunction story in there later.
279
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Yay!
280
00:18:03,340 --> 00:18:04,620
How do you do it?
281
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
What is your secret? How do you attract
so many?
282
00:18:08,490 --> 00:18:12,030
Well, I'll tell you, Mr. Bentley, there
are two types of men in this world.
283
00:18:12,370 --> 00:18:16,350
And luckily for me, I don't have to
spend my time with either one of them.
284
00:18:17,770 --> 00:18:19,210
Now, if you'll excuse me.
285
00:18:21,530 --> 00:18:23,510
Girls, it's time for my exercises.
286
00:18:23,970 --> 00:18:24,990
You're right, it is.
287
00:18:45,390 --> 00:18:48,030
blocking the institution of marriage,
Helen must be devastated.
288
00:18:48,770 --> 00:18:49,890
So what's your point?
289
00:18:50,810 --> 00:18:53,170
My point is you're making a big mistake.
290
00:18:53,970 --> 00:18:55,910
Willis, you're becoming an unhappy man.
291
00:18:56,970 --> 00:19:00,910
George, would you move a little tiny bit
over to your left?
292
00:19:01,170 --> 00:19:03,830
You're blocking my view of my
unhappiness.
293
00:19:06,110 --> 00:19:10,210
That's it, Willis. I'm out of here. And
if you were a real man, you'd be
294
00:19:10,210 --> 00:19:11,850
satisfied with what you have at home.
295
00:19:12,150 --> 00:19:13,290
Surely your wife is.
296
00:19:15,110 --> 00:19:16,330
I wonder what's eating him.
297
00:19:17,490 --> 00:19:20,950
Mr. Willis, I'm going to take my shower
now. A cold one.
298
00:19:24,850 --> 00:19:25,850
That's enough, girls.
299
00:19:29,050 --> 00:19:31,870
I feel refreshed now.
300
00:19:33,210 --> 00:19:37,070
I think it's time for another story.
301
00:19:52,010 --> 00:19:55,930
I'm sorry to disturb you. Well, you
should be. I was just about to tell my
302
00:19:55,930 --> 00:19:58,390
playmates another one of my fabulous
stories.
303
00:20:00,510 --> 00:20:03,250
The ones that bore you so much.
304
00:20:04,010 --> 00:20:07,590
I'm sorry, Tom, but I was wondering,
when are you coming home again?
305
00:20:07,950 --> 00:20:10,510
It's so lonely and boring without you.
306
00:20:11,130 --> 00:20:13,410
Yes, I'll bet it is.
307
00:20:13,850 --> 00:20:18,670
Life isn't very interesting without me,
is it? No, and it's been two weeks.
308
00:20:19,230 --> 00:20:20,169
Two weeks?
309
00:20:20,170 --> 00:20:21,510
Well, how have you survived?
310
00:20:22,090 --> 00:20:23,090
Oh,
311
00:20:23,310 --> 00:20:27,150
Tom, please say you come home and tell
me more stories.
312
00:20:27,370 --> 00:20:29,270
Well, I'll think about it.
313
00:20:29,470 --> 00:20:30,950
Oh, you're a saint.
314
00:20:31,270 --> 00:20:32,510
So they tell me.
315
00:20:34,150 --> 00:20:39,070
Here is a little something to remind you
of my eternal devotion.
316
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
Oh, how thoughtful.
317
00:20:40,950 --> 00:20:43,910
And here's a little something for you
from me.
318
00:20:44,910 --> 00:20:47,010
You'll like it. It's seedless.
319
00:20:47,350 --> 00:20:48,710
Oh, thanks.
320
00:20:49,740 --> 00:20:52,800
Thank you. I will cherish this forever.
321
00:20:53,020 --> 00:20:56,300
Yes, you do that. Bye. Tom, I... Boy,
322
00:20:57,820 --> 00:20:59,300
that Helen is a real drag.
323
00:21:00,060 --> 00:21:03,880
She's beginning to act more like that
irritating woman down at the office.
324
00:21:04,160 --> 00:21:05,160
Who's that, Tom?
325
00:21:05,280 --> 00:21:06,640
Bob Dudno's secretary.
326
00:21:07,260 --> 00:21:10,560
You'll never believe what she tried to
do to me last Thursday.
327
00:21:10,860 --> 00:21:12,620
I want to hear all about that witch.
328
00:21:13,380 --> 00:21:16,060
Well, you have been good.
329
00:21:16,680 --> 00:21:18,720
All right, I'll tell you. Yes!
330
00:21:21,930 --> 00:21:25,050
As I remember, the day got off to a
horrible start.
331
00:21:25,290 --> 00:21:31,450
No sooner had I entered the office
when... No
332
00:21:31,450 --> 00:21:37,470
sooner had I entered the office... I
think it was about 8 .30 when...
333
00:21:37,470 --> 00:21:43,070
Tom, is something wrong?
334
00:21:43,530 --> 00:21:44,730
Oh, there's nothing wrong at all.
335
00:21:46,050 --> 00:21:47,130
Where was I?
336
00:21:47,390 --> 00:21:51,190
Oh, no sooner had you entered the
office... It was about 8 .30.
337
00:21:51,640 --> 00:21:54,100
Yes, the day got off to a horrible
start.
338
00:21:58,160 --> 00:22:05,140
I'm sorry, girls. I'm going to have to
ask you all
339
00:22:05,140 --> 00:22:06,280
to leave. Leave now?
340
00:22:06,600 --> 00:22:10,660
You can't mean it. No, you haven't told
us yet about the time you switched
341
00:22:10,660 --> 00:22:12,320
everyone's inkblotter as a surprise.
342
00:22:13,020 --> 00:22:14,020
I'm sorry, girls.
343
00:22:14,060 --> 00:22:15,660
I can't. I can't.
344
00:22:30,090 --> 00:22:31,910
I'm sorry, I just can't, that's all.
345
00:22:32,490 --> 00:22:33,950
Well, maybe just one.
346
00:22:35,790 --> 00:22:38,290
I can't! I can't!
347
00:22:39,930 --> 00:22:41,370
Gretchen, what did you do to him?
348
00:22:41,690 --> 00:22:42,690
Not a thing.
349
00:22:42,850 --> 00:22:46,930
I just tried to be nice to him by
pretending to like some of his boring
350
00:22:47,990 --> 00:22:48,990
Ah.
351
00:22:51,710 --> 00:22:57,270
Oh, Tom, I was just on my way home to
find you. Well, I'm not there. I'm here.
352
00:22:57,870 --> 00:22:59,770
I'm not doing anything, as you can
plainly see.
353
00:23:00,030 --> 00:23:03,230
Oh, Tom, I just had to leave that bridge
tournament.
354
00:23:03,550 --> 00:23:04,550
Do you want to know why?
355
00:23:04,850 --> 00:23:07,790
Well, Helen, I don't think we owe each
other any explanations.
356
00:23:08,170 --> 00:23:09,350
Oh, but I do.
357
00:23:10,090 --> 00:23:12,570
You know, I made a big mistake today.
358
00:23:12,950 --> 00:23:15,470
I made you think that your stories were
boring.
359
00:23:15,690 --> 00:23:17,270
Oh, they are. They are.
360
00:23:18,170 --> 00:23:19,690
Nobody likes them. Who would?
361
00:23:20,170 --> 00:23:24,230
But after listening to all those other
women at my table today talking about
362
00:23:24,230 --> 00:23:29,090
their husbands never pay them any
attention, let alone talk to them, well,
363
00:23:29,090 --> 00:23:32,770
realized that I was wrong about you. I
never should have made light of your
364
00:23:32,770 --> 00:23:34,170
stories. Really?
365
00:23:34,490 --> 00:23:37,790
You genuinely want to share every detail
of your life with me.
366
00:23:38,210 --> 00:23:41,010
And that makes me proud to want to share
mine with you.
367
00:23:41,410 --> 00:23:43,130
Oh, Helen.
368
00:23:45,970 --> 00:23:48,590
Oh, so sweetheart.
369
00:23:49,180 --> 00:23:53,660
From now on, I'm all ears whenever you
want to tell me anything about the
370
00:23:53,660 --> 00:23:59,380
Olympic, or about the messy pencil
shaving, or even about buying Bob Dugno
371
00:23:59,380 --> 00:24:03,880
coffee. Oh, what the blazes. Helen, you
obviously don't listen. I did not buy
372
00:24:03,880 --> 00:24:04,679
that coffee.
373
00:24:04,680 --> 00:24:06,200
Now, it all started when...
27425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.