All language subtitles for The Jeffersons s11e05 Some Enchanted Evening
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,050 --> 00:01:34,450
Well, we're moving on now, moving on
now, to...
2
00:02:46,670 --> 00:02:49,930
All contestants must be Kent Tobin fan
club members.
3
00:02:50,150 --> 00:02:56,330
Yeah! The poem must be no longer than 50
words and must be titled, What Kent
4
00:02:56,330 --> 00:02:58,290
Tobin's Hairdo Means to Me.
5
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Listen to mine.
6
00:03:01,230 --> 00:03:04,930
Kent Tobin, Kent Tobin, I sure love your
hair.
7
00:03:05,170 --> 00:03:08,410
It's curly and black and you wear it
with flair.
8
00:03:08,650 --> 00:03:12,090
Your pompadour's great, your sideburns
are too.
9
00:03:12,430 --> 00:03:15,550
I would do anything to be your shampoo.
10
00:03:22,380 --> 00:03:23,900
Amanda, child, that don't even rhyme.
11
00:03:24,920 --> 00:03:27,400
Well, listen, girl, I gotta go. I'll
talk to you later.
12
00:03:33,200 --> 00:03:37,740
Florence, I just can't decide which
earrings to wear to the charity ball.
13
00:03:38,160 --> 00:03:40,180
What do you think of these?
14
00:03:40,620 --> 00:03:41,620
Those are nice.
15
00:03:42,680 --> 00:03:43,960
How about these?
16
00:03:45,780 --> 00:03:47,160
Beautiful. Beautiful.
17
00:03:51,020 --> 00:03:53,250
Or... How about these?
18
00:03:55,570 --> 00:03:56,570
Perfect.
19
00:03:57,710 --> 00:04:00,010
Florence, you are not paying any
attention to me.
20
00:04:00,390 --> 00:04:03,490
Well, why should I pay attention to a
woman with bananas in her ears?
21
00:04:04,990 --> 00:04:08,230
Because she's the one who puts bread in
your pocket.
22
00:04:09,750 --> 00:04:13,730
I'm sorry, Miss Jefferson, but it's just
that when I'm looking at my Ken Tobin
23
00:04:13,730 --> 00:04:17,410
fan club newsletter, child, all other
forms of life cease to exist.
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,940
Oh, what do you think? How do I look?
25
00:04:22,380 --> 00:04:24,260
Oh, you look wonderful.
26
00:04:25,220 --> 00:04:29,300
I do, don't I? It's amazing what a man
like me can do for a simple tuxedo.
27
00:04:30,800 --> 00:04:31,880
You know, that's funny.
28
00:04:32,200 --> 00:04:36,820
I was going to say it's amazing what a
tuxedo can do for such a simple man.
29
00:04:39,720 --> 00:04:43,800
Well, I see you've decided to wear a
vest instead of a cummerbund.
30
00:04:44,080 --> 00:04:48,060
Yeah, you know, I figure the vest points
out my style more, my class, my
31
00:04:48,060 --> 00:04:49,060
sophistication, you know.
32
00:04:50,340 --> 00:04:53,960
Besides, when I sit down, the cummerbund
rides up on me. Feels like I'm wearing
33
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
a bra.
34
00:04:56,300 --> 00:04:57,380
Where the will is this?
35
00:04:58,320 --> 00:05:01,420
You know, I'm surprised to see you so
excited.
36
00:05:01,680 --> 00:05:04,860
I always thought you found these charity
balls boring.
37
00:05:05,340 --> 00:05:06,340
What made you think that?
38
00:05:06,600 --> 00:05:11,440
Because you spent the last one flicking
peas into the saxophone with your spoon.
39
00:05:12,740 --> 00:05:14,660
That's only because the tuba was too
easy.
40
00:05:16,750 --> 00:05:19,870
Besides, this is different. I mean, this
is a charity I care about. This is one
41
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
that's close to my heart.
42
00:05:21,410 --> 00:05:22,410
What's the name of it again?
43
00:05:24,530 --> 00:05:26,810
Americans Against Amnesia.
44
00:05:29,710 --> 00:05:30,950
Oh, hello, George.
45
00:05:31,170 --> 00:05:34,970
Oh, Louise, you look beautiful. Oh, it
is both of you.
46
00:05:35,450 --> 00:05:37,730
But aren't you two a little early?
47
00:05:37,970 --> 00:05:42,190
Well, it's a warm evening and the hotel
is not too far away. We thought we'd
48
00:05:42,190 --> 00:05:43,770
take a leisurely walk over there.
49
00:05:44,090 --> 00:05:45,090
What?
50
00:05:45,260 --> 00:05:47,520
Surprise that you won't. They're going
to start serving hors d 'oeuvres in
51
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
exactly five minutes.
52
00:05:48,620 --> 00:05:50,240
Helen, do you have the number of Rocket
Cab?
53
00:05:52,240 --> 00:05:56,900
You know, Tom, sometimes I wish you'd
look at me the way you look at Ramaki.
54
00:05:57,880 --> 00:05:59,160
Never mind. I'll call information.
55
00:06:01,000 --> 00:06:03,260
Well, don't y 'all look terrific?
56
00:06:03,520 --> 00:06:06,660
Oh, thank you, Flora. Thank you. I wish
you were going with us.
57
00:06:06,900 --> 00:06:09,940
Oh, I'm going to stay here and do some
cleaning. And then I'm going to do some
58
00:06:09,940 --> 00:06:12,080
reading. I got three new soap opera
magazines.
59
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Excuse me.
60
00:06:15,280 --> 00:06:19,680
You know, I can't believe how many
people spend so much time watching those
61
00:06:19,680 --> 00:06:22,200
silly soap operas. What do you mean,
silly?
62
00:06:22,820 --> 00:06:26,980
Well, they take up the best part of your
day, and they sensationalize
63
00:06:26,980 --> 00:06:27,980
everything.
64
00:06:28,100 --> 00:06:32,780
And worst of all, do you really think
that if Sabrina was having Dr.
65
00:06:32,780 --> 00:06:36,580
baby, she would jeopardize her marriage
to Kevin by naming the baby after him?
66
00:06:37,200 --> 00:06:39,260
Well, I tell you, now let's get serious.
67
00:06:40,120 --> 00:06:41,380
No, let's get going.
68
00:06:41,700 --> 00:06:42,700
Oh, yes.
69
00:06:43,080 --> 00:06:46,240
I don't want to miss Senator Collier's
opening remarks.
70
00:06:46,640 --> 00:06:49,220
Oh, didn't we tell you? Senator Collier
won't be there.
71
00:06:49,520 --> 00:06:54,360
But he's always been such a big
supporter in the fight against amnesia.
72
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
happened? He forgot.
73
00:06:56,640 --> 00:06:58,380
Well, they got a last -minute
replacement.
74
00:06:58,760 --> 00:06:59,780
Uh, Kent Tobin.
75
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
Who?
76
00:07:02,960 --> 00:07:07,860
Kent Tobin. He's been interested in
amnesia ever since that character he
77
00:07:07,860 --> 00:07:09,260
on the soap opera developed it.
78
00:07:09,720 --> 00:07:11,560
Take me with you, please!
79
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Please, my creases.
80
00:07:14,660 --> 00:07:17,260
Mr. Willis, please. You said you wished
I was going.
81
00:07:17,480 --> 00:07:18,960
Yeah, that's before we knew you wanted
to go.
82
00:07:19,740 --> 00:07:20,780
Mr. Willis, please.
83
00:07:21,120 --> 00:07:22,980
Well, Florence, it's sold out.
84
00:07:23,480 --> 00:07:24,520
Well, let me go on your plate.
85
00:07:25,020 --> 00:07:27,420
I'm sorry, but I have to go with George.
86
00:07:28,120 --> 00:07:29,140
I've got business.
87
00:07:30,340 --> 00:07:31,900
And miss the hors d 'oeuvres?
88
00:07:32,980 --> 00:07:34,800
And miss Kent Tobin?
89
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
Oh!
90
00:07:36,260 --> 00:07:38,040
Oh, Florence.
91
00:07:39,120 --> 00:07:40,860
I know you're disappointed.
92
00:07:41,680 --> 00:07:44,980
But behind every dark cloud, there's a
silver lining.
93
00:07:45,540 --> 00:07:51,900
Now, I remember when I was a young girl,
Billy Eckstein was singing at the
94
00:07:51,900 --> 00:07:57,420
Apollo, and I had to stay home. I was
crushed, but it turned out to be the
95
00:07:57,420 --> 00:07:59,160
luckiest day in my life.
96
00:08:00,060 --> 00:08:02,220
A delivery boy came to the house.
97
00:08:02,480 --> 00:08:05,760
And do you know who that delivery boy
was?
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,580
George Jefferson.
99
00:08:10,300 --> 00:08:12,180
You got it! Take me with him.
100
00:08:13,780 --> 00:08:15,860
We're sorry, we can't.
101
00:08:16,900 --> 00:08:20,660
Well, could you at least give him my
poem? Oh, of course.
102
00:08:23,180 --> 00:08:25,400
I'd do anything to be your shampoo.
103
00:08:27,200 --> 00:08:30,720
Oh, gee, Florence, but we'll be a little
far from the day.
104
00:08:32,440 --> 00:08:33,679
I'll see that he gets it.
105
00:08:33,900 --> 00:08:37,299
Oh, thank you, Mr. Willis. At least
somebody's looking out for me.
106
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Cab's here.
107
00:08:39,990 --> 00:08:43,250
Thanks, Ralph, but you could have just
called. I know, sir, but I always feel a
108
00:08:43,250 --> 00:08:47,490
phone so cold, so impersonal, so
unprofitable.
109
00:08:48,410 --> 00:08:49,910
Thank you.
110
00:08:50,330 --> 00:08:51,330
Come on, y 'all, let's go.
111
00:08:51,830 --> 00:08:53,370
Are you sure you're going to be all
right?
112
00:08:54,150 --> 00:08:57,770
Yeah, I'll just stay here and have fun
on my own. All right, bye -bye.
113
00:08:59,590 --> 00:09:00,590
Oh, look.
114
00:09:01,030 --> 00:09:02,510
The fun's started already.
115
00:09:03,470 --> 00:09:04,550
Oh, hilarious.
116
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
Goodbye, everybody.
117
00:09:06,570 --> 00:09:07,670
Have fun.
118
00:09:08,440 --> 00:09:09,980
Don't do anything I wouldn't do.
119
00:09:11,500 --> 00:09:12,760
I want to puke.
120
00:09:13,900 --> 00:09:15,640
They did it again, didn't they,
Florence?
121
00:09:15,880 --> 00:09:20,360
What? Went gallivanting off, flaunting
their money, leaving you here with
122
00:09:20,360 --> 00:09:24,040
nothing to do and no one to do it with
in a tattered but comfortable house
123
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
dress.
124
00:09:25,420 --> 00:09:26,880
Don't try to cheer me up, Ralph.
125
00:09:27,460 --> 00:09:28,900
What's it going to be tonight, Florence?
126
00:09:29,460 --> 00:09:34,600
Solitaire reruns? Or, it pains me to say
it, turning in a little early?
127
00:09:36,469 --> 00:09:40,750
You're real depressing, you know. Oh,
I'm sorry, Florence, but it's the same
128
00:09:40,750 --> 00:09:45,250
Cinderella story all over again. Here
you sit in your rag of a house dress
129
00:09:45,250 --> 00:09:47,450
the wicked stepsisters are at the ball.
130
00:09:47,930 --> 00:09:49,630
I don't want to talk about it, Ralph.
131
00:09:49,990 --> 00:09:51,110
I can't blame you.
132
00:09:51,510 --> 00:09:52,970
You want to play a game of Scrabble?
133
00:09:53,370 --> 00:09:57,270
Oh, I'd love to, but I have to get
dressed.
134
00:09:57,770 --> 00:09:59,030
I'm going to the ball.
135
00:09:59,790 --> 00:10:00,790
Haven't you heard?
136
00:10:00,890 --> 00:10:02,470
Kent Tobin's going to be there.
137
00:10:06,480 --> 00:10:08,280
Even Ralph gets to go to the ball.
138
00:10:18,700 --> 00:10:22,600
My one chance to meet Kent Tobin and I
have to miss it.
139
00:10:25,820 --> 00:10:26,880
Ralph was right.
140
00:10:27,400 --> 00:10:29,000
I am like Cinderella.
141
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
I wish I had a fairy godmother.
142
00:10:49,420 --> 00:10:50,480
I'm your godfather.
143
00:10:51,460 --> 00:10:52,620
My godfather?
144
00:10:52,920 --> 00:10:55,340
Yeah. We dropped the fairy part.
145
00:10:55,920 --> 00:10:58,280
After all, this is the 80s.
146
00:11:04,720 --> 00:11:08,800
If you think I'm gonna buy this song and
dance routine about you being my
147
00:11:08,800 --> 00:11:11,760
magical godfather, then your magical
mama raised a fool.
148
00:11:12,200 --> 00:11:14,620
Careful. You could cost yourself a wish.
149
00:11:14,880 --> 00:11:15,819
Oh, sure.
150
00:11:15,820 --> 00:11:18,280
Are you trying to tell me that you can
make wishes come true?
151
00:11:18,990 --> 00:11:20,390
Try this on for size.
152
00:11:26,730 --> 00:11:28,330
I didn't wish for a sandwich.
153
00:11:28,570 --> 00:11:30,070
I know, but I did.
154
00:11:32,390 --> 00:11:35,350
How many times have I told him to hold
the mail?
155
00:11:39,170 --> 00:11:41,130
You really can do magic.
156
00:11:41,430 --> 00:11:44,510
Oh, would you grant me a wish? Please,
please, pretty please.
157
00:11:44,750 --> 00:11:46,430
Oh, yeah, sure, sure.
158
00:11:47,790 --> 00:11:49,410
Oh, no, this is so typical.
159
00:11:49,990 --> 00:11:53,890
Nobody ever believes me. And then when I
finally convince him, it's gimme,
160
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
gimme, gimme.
161
00:11:54,970 --> 00:11:59,210
Santa has the same problem. We were just
talking about it at our group therapy
162
00:11:59,210 --> 00:12:00,210
session.
163
00:12:00,950 --> 00:12:04,690
Therapy? Yeah, there's a bunch of us
that nobody ever believes in.
164
00:12:05,190 --> 00:12:11,690
There's me, Santa, the tooth fairy, and
two used car
165
00:12:11,690 --> 00:12:12,990
salesmen from New Jersey.
166
00:12:14,830 --> 00:12:17,650
Sorry I didn't believe you, but I
thought at least you'd have a magic
167
00:12:18,050 --> 00:12:22,050
Nah. Nowadays, I use this magical
digital watch.
168
00:12:23,290 --> 00:12:26,110
Hey, do you realize it's 3 a .m. in
Rangoon?
169
00:12:26,870 --> 00:12:27,870
Say that.
170
00:12:30,310 --> 00:12:32,410
My hand went right through you. Yeah.
171
00:12:32,750 --> 00:12:34,250
I should have been a boxer.
172
00:12:34,730 --> 00:12:36,090
I could have been a contender.
173
00:12:40,830 --> 00:12:43,150
Wow. And that's not all.
174
00:12:43,580 --> 00:12:45,220
You're the only one who can see me.
175
00:12:45,460 --> 00:12:48,220
Well, big deal. I'm the only one here.
176
00:12:48,680 --> 00:12:50,700
Wrong, kitchen cleanser breath.
177
00:12:51,700 --> 00:12:54,180
The wicked stepsisters are on their way.
178
00:12:54,840 --> 00:12:55,900
How do you know?
179
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Trust me.
180
00:13:14,700 --> 00:13:16,060
That serious ho's nose.
181
00:13:19,480 --> 00:13:22,760
Well, I'll be the prettiest one at the
ball.
182
00:13:23,120 --> 00:13:24,680
No, I will.
183
00:13:25,040 --> 00:13:26,100
No, I will.
184
00:13:26,380 --> 00:13:28,420
This is going to be one butt ugly ball.
185
00:13:30,320 --> 00:13:36,180
Are you laughing at us? No, I was just
thinking about the time you put the
186
00:13:36,180 --> 00:13:37,500
Tabasco in my toothpaste.
187
00:13:42,220 --> 00:13:43,660
Wasn't it hot lips?
188
00:13:45,360 --> 00:13:50,840
Well, Florence, while we're having the
time of our life tonight, we want you to
189
00:13:50,840 --> 00:13:53,140
scrub and polish this entire house.
190
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
That's right.
191
00:13:54,860 --> 00:13:59,900
Prince Kent is choosing his bride
tonight, so of course I'll be bringing
192
00:13:59,900 --> 00:14:02,220
home. No, I will.
193
00:14:02,560 --> 00:14:03,940
No, I will.
194
00:14:04,380 --> 00:14:06,000
Fat chance, hog hair.
195
00:14:17,260 --> 00:14:21,220
She's not laughing at you. She's just
delirious from eating her own cooking.
196
00:14:23,420 --> 00:14:27,140
But never mind her. Run along. You need
to get ready. Go put on your loveliest
197
00:14:27,140 --> 00:14:31,440
gown. Oh, but these are our loveliest
gowns. Oh, well, in that case, put on
198
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
makeup.
199
00:14:32,480 --> 00:14:34,240
We are made up.
200
00:14:34,840 --> 00:14:38,660
Oh, well, then we'll just tell everyone
that the ball is a Halloween party.
201
00:14:38,820 --> 00:14:41,120
Okay, now, let's work on our attitudes.
202
00:14:41,860 --> 00:14:43,500
Heads high, shoulders back.
203
00:14:43,900 --> 00:14:44,900
Think lovely.
204
00:14:45,100 --> 00:14:46,780
Think glamorous, think beautiful.
205
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Think harder.
206
00:14:49,480 --> 00:14:52,500
See, she's laughing at us again. Be
kind.
207
00:14:52,800 --> 00:14:55,180
The simple -minded laugh at anything.
208
00:14:55,640 --> 00:15:01,340
Now, you must remember, to catch the
prince's eye, you must be desirable.
209
00:15:04,000 --> 00:15:05,980
Spray them down. They need all the help
they can get.
210
00:15:09,140 --> 00:15:12,840
Oh, I wish I could meet the prince.
211
00:15:15,540 --> 00:15:17,420
You? Don't be ridiculous.
212
00:15:18,860 --> 00:15:19,860
Don't laugh.
213
00:15:19,960 --> 00:15:21,840
The prince just might want to meet her.
214
00:15:22,340 --> 00:15:23,380
You really think so?
215
00:15:23,960 --> 00:15:25,860
Nah, he already has a maid.
216
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
Deb,
217
00:15:34,080 --> 00:15:37,240
Daddy, they're laughing at me. You
deserve it.
218
00:15:40,540 --> 00:15:47,290
Oh, you really want to go to that ball.
don't you oh more than anything but
219
00:15:47,290 --> 00:15:53,390
i could never go like this why do you
think i'm here the question has crossed
220
00:15:53,390 --> 00:16:00,350
mind i can get you in come this way go
in there and when you come back
221
00:16:00,350 --> 00:16:04,290
out that door you'll be a new woman a
new woman
222
00:16:18,320 --> 00:16:20,020
That ain't exactly what I had in mind.
223
00:16:20,820 --> 00:16:23,520
Be grateful. Last week it was a
rhinoceros.
224
00:16:30,520 --> 00:16:35,140
Couldn't I just click my heels and wind
up in Bloomingdale?
225
00:16:36,380 --> 00:16:37,700
That's a great idea.
226
00:16:38,300 --> 00:16:42,440
But before you do, there are two things
that you must remember.
227
00:16:43,260 --> 00:16:46,380
First, the magic spell wears off at
midnight.
228
00:16:46,860 --> 00:16:49,440
And second, always brush after every
meal.
229
00:16:50,980 --> 00:16:55,740
I'm sorry, that darn tooth fairy. He
always dominates those group therapy
230
00:16:55,740 --> 00:16:56,740
sessions.
231
00:17:55,880 --> 00:17:59,480
His Royal Highness the King and Mrs.
Albania.
232
00:18:15,120 --> 00:18:19,100
And his obnoxious father and his two
ugly daughters.
233
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Your panties are showing.
234
00:18:41,040 --> 00:18:42,060
I'll get you to look.
235
00:18:43,660 --> 00:18:45,080
Hey, Helen, look!
236
00:18:45,740 --> 00:18:46,740
Food!
237
00:18:50,040 --> 00:18:53,580
Look, it's gonna be hard enough trying
to get you married off without bean dip
238
00:18:53,580 --> 00:18:54,559
on your chin.
239
00:18:54,560 --> 00:18:55,760
Sorry, Daddy.
240
00:18:56,360 --> 00:18:58,200
That's okay. Just think pretty.
241
00:18:58,840 --> 00:19:02,460
There's no reason why Kent wouldn't
marry one of you. Just think positive.
242
00:19:06,860 --> 00:19:08,140
And put bags over your heads.
243
00:19:15,100 --> 00:19:20,000
Ladies and gentlemen, it gives me great
pleasure to introduce to you one of my
244
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
oldest and dearest friends.
245
00:19:22,540 --> 00:19:26,720
This guy's such a beautiful man, I'm not
ashamed to say I love him.
246
00:19:26,940 --> 00:19:29,980
Your favorite soap star and his.
247
00:19:30,660 --> 00:19:31,920
Prince Kent!
248
00:20:00,590 --> 00:20:02,430
Don't kiss me hand and do hello mother
me.
249
00:20:02,630 --> 00:20:06,010
So, Mr. Big Shot, when are you going to
choose a bride, eh?
250
00:20:06,610 --> 00:20:10,150
Oh, come on, Mom. There's lots of women,
so little time.
251
00:20:10,510 --> 00:20:12,330
And only one magnificent me.
252
00:20:13,170 --> 00:20:15,210
Why you have to be so picky?
253
00:20:15,810 --> 00:20:17,070
Well, there's lots of things.
254
00:20:17,430 --> 00:20:20,770
I've always liked women with long hair.
255
00:20:21,530 --> 00:20:28,410
And, of course,
256
00:20:28,410 --> 00:20:30,860
I've always liked women with... Short
hair, too.
257
00:20:31,580 --> 00:20:38,580
I like short women. Slouchy. And I like
tall women.
258
00:20:40,080 --> 00:20:41,700
Very tall women.
259
00:20:42,020 --> 00:20:43,780
Call the dungeon. I need a stretching
rack.
260
00:20:44,480 --> 00:20:49,440
But the thing that is most important to
me is a woman with true inner beauty.
261
00:20:49,780 --> 00:20:50,499
Hey, look.
262
00:20:50,500 --> 00:20:51,840
He's not looking at the outside.
263
00:20:53,440 --> 00:20:54,440
Now, tell me.
264
00:20:54,820 --> 00:20:56,680
Who's going to get the first dance, eh?
265
00:20:57,340 --> 00:21:01,860
Well, I think I'll pick... No.
266
00:21:02,520 --> 00:21:05,040
No. No.
267
00:21:05,500 --> 00:21:06,900
No.
268
00:21:07,620 --> 00:21:10,500
No. Pick.
269
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
Pick.
270
00:21:15,220 --> 00:21:21,000
Ladies and gentlemen, Miss Florence
Johnston.
271
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
I pick her.
272
00:22:10,620 --> 00:22:12,380
Where have you been all my life?
273
00:22:12,840 --> 00:22:16,100
On my knees, scrubbing that wacky yellow
buildup.
274
00:22:17,880 --> 00:22:19,360
Don't worry, I'll take care of
everything.
275
00:22:21,620 --> 00:22:24,040
Well, I see you've met my favorite
daughter.
276
00:22:24,860 --> 00:22:26,280
Florence, did I tell you it isn't my
will?
277
00:22:26,520 --> 00:22:30,240
This is your daughter? Yes, by my former
wife. It's a different husband.
278
00:22:30,500 --> 00:22:31,620
Don't you know it's resemblance?
279
00:22:31,920 --> 00:22:35,820
If you'll excuse us, I'm trying to show
this woman the time of her life.
280
00:22:36,580 --> 00:22:37,580
Well, may I cut in?
281
00:22:41,070 --> 00:22:43,090
mind if Florence and I have a moment
alone?
282
00:22:43,430 --> 00:22:46,170
Well, may I join it? Let me answer you
this way.
283
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Guards!
284
00:22:49,430 --> 00:22:51,790
Sorry, fellas, my dance call is all
filled up.
285
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Oh,
286
00:22:55,330 --> 00:22:56,730
Florence, your eyes.
287
00:22:57,530 --> 00:23:00,190
Did I ever tell you how beautiful I look
in them?
288
00:23:01,970 --> 00:23:04,450
I've looked for you so long.
289
00:23:04,890 --> 00:23:05,970
Will you love me?
290
00:23:06,190 --> 00:23:07,390
Will you marry me?
291
00:23:07,710 --> 00:23:09,170
Will you be my shampoo?
292
00:23:09,930 --> 00:23:11,330
I'll have to think about it.
293
00:23:11,670 --> 00:23:12,670
Yes.
294
00:23:12,850 --> 00:23:16,250
You'll make me the happiest, handsome
man in the world.
295
00:23:17,350 --> 00:23:19,070
Can you fill this moment with a kiss?
296
00:23:19,430 --> 00:23:20,430
Hold it.
297
00:23:25,010 --> 00:23:26,410
Ready, willing, and puckered.
298
00:23:28,670 --> 00:23:29,670
It's almost midnight.
299
00:23:30,110 --> 00:23:31,110
Hurry, kiss me.
300
00:23:31,310 --> 00:23:38,310
I will, my angel. But first, please
accept this rose as a token of my
301
00:23:38,310 --> 00:23:39,980
love. Thanks, fine, wonderful.
302
00:23:40,240 --> 00:23:42,500
Can we get on with it? I will, my sweet.
303
00:23:42,960 --> 00:23:45,720
But let me tell you how my heart is
filled with joy.
304
00:23:46,340 --> 00:23:50,120
You've made the world an even more
beautiful place than I have.
305
00:23:51,380 --> 00:23:53,340
Everything in my power to make you
happy.
306
00:23:53,560 --> 00:23:55,340
Quick, fly us to an earlier time zone.
307
00:23:55,860 --> 00:23:57,840
Lawrence, I'm truly a lucky man.
308
00:23:58,220 --> 00:24:01,440
You're charming, you're witty, you're
beautiful.
309
00:24:01,860 --> 00:24:03,120
And out of time.
310
00:24:12,270 --> 00:24:13,270
where were we?
311
00:24:23,070 --> 00:24:28,110
Florence, what are you doing?
312
00:24:28,570 --> 00:24:32,930
Oh, I was just making sure that gotch
got still good on this pillow.
313
00:24:34,690 --> 00:24:36,130
Yep, good through the holidays.
314
00:24:42,470 --> 00:24:45,770
It really wasn't too much fun. What are
you talking about? It was great.
315
00:24:46,030 --> 00:24:47,570
Kent Tobin sat right at our table.
316
00:24:48,130 --> 00:24:51,110
He sent you his picture, though.
317
00:24:52,070 --> 00:24:53,070
Oh.
318
00:24:54,650 --> 00:24:57,530
Dear Florence, thanks for the poem.
319
00:24:57,890 --> 00:24:59,390
It was really adequate.
320
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
Love, Kent.
321
00:25:04,090 --> 00:25:05,690
And he asked us to give you this.
322
00:25:07,990 --> 00:25:11,890
Florence, we really are sorry we
couldn't take you with us.
323
00:25:12,270 --> 00:25:13,730
But we'll make it up to you somehow.
324
00:25:14,630 --> 00:25:16,190
Oh, that's okay, Miss Jefferson.
325
00:25:16,450 --> 00:25:18,510
I had the time of my life right here.
326
00:25:23,310 --> 00:25:25,370
He called me adequate.
23899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.