All language subtitles for The Jeffersons s11e01 Blood and Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:07,420 Well, we're moving on up, moving on up, to the east side, moving on up, to a 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,420 deep... 3 00:01:14,380 --> 00:01:16,160 to the help center's blood drive. 4 00:01:16,880 --> 00:01:18,960 You don't know how much it means to me. 5 00:01:19,160 --> 00:01:21,880 Oh, no problem, Miss Jefferson. I was happy to help out. 6 00:01:22,080 --> 00:01:26,040 Oh, Louise, it was our pleasure. We could hardly feel the needle at all. 7 00:01:26,300 --> 00:01:27,300 Right, Helen? 8 00:01:27,800 --> 00:01:28,779 Uh, Helen? 9 00:01:28,780 --> 00:01:31,120 Oh, my arm. 10 00:01:31,780 --> 00:01:32,880 My arm. 11 00:01:33,360 --> 00:01:37,060 Oh, you poor baby. Let me kiss it and make it well. 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Ouch. 13 00:01:40,300 --> 00:01:41,500 I'm sorry, I'm sorry. 14 00:01:43,370 --> 00:01:44,750 Do you think this will leave a scar? 15 00:01:45,350 --> 00:01:47,210 Oh, Helen, of course not. 16 00:01:47,910 --> 00:01:52,930 Just think of it as a harmless mosquito bite. Now, that doesn't leave a scar, 17 00:01:53,050 --> 00:01:53,789 does it? 18 00:01:53,790 --> 00:01:55,350 It leaves a bump. 19 00:01:57,770 --> 00:02:01,430 All right, then compare it with having your ears pierced. 20 00:02:01,650 --> 00:02:03,250 Did that leave a scar? 21 00:02:03,730 --> 00:02:05,190 It left a hole. 22 00:02:07,890 --> 00:02:08,889 Okay. 23 00:02:09,310 --> 00:02:11,350 Then I have this suggestion. 24 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 Grow up! 25 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 a baby. 26 00:02:16,280 --> 00:02:21,360 Oh, I know what you need, sweetheart. Something to bring your blood sugar back 27 00:02:21,360 --> 00:02:24,020 up. You'll feel better in no time here. 28 00:02:24,520 --> 00:02:30,080 That's a great idea, Tom. Oh, I think we have some donuts in the kitchen. 29 00:02:30,440 --> 00:02:32,300 Florence? Oh, I'd love some. 30 00:02:34,940 --> 00:02:38,520 No, I meant I thought that you would serve them. 31 00:02:38,840 --> 00:02:41,820 Oh, I'd love to, Miss Jefferson, but I'm just too weak. 32 00:02:42,840 --> 00:02:48,500 Well, You did do me the favor of donating your blood. So you rest a 33 00:02:48,500 --> 00:02:49,540 I'll get the donuts. 34 00:02:50,680 --> 00:02:53,560 Oh, Miss Jefferson, while you're at it, would you mind running the vacuum 35 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 around? 36 00:02:58,500 --> 00:03:02,620 I'm just so tired. I mean, they must have took too much blood out of me. 37 00:03:03,180 --> 00:03:05,140 Florence, they only took a pint. 38 00:03:05,340 --> 00:03:07,880 Your body replaces it in 24 hours. 39 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 Oh, thank goodness. 40 00:03:09,770 --> 00:03:14,730 Well, in that case, I'll be back on the job at exactly 4 .08 tomorrow. 41 00:03:15,910 --> 00:03:20,270 Now, Louise, allow me. You've been working hard at that blood drive all 42 00:03:20,570 --> 00:03:21,590 Oh, thanks, Tom. 43 00:03:21,910 --> 00:03:23,130 There on the table. 44 00:03:23,990 --> 00:03:26,870 Or the bread box on the counter. 45 00:03:27,210 --> 00:03:28,630 Or on top of the refrigerator. 46 00:03:29,050 --> 00:03:33,170 Or on the fourth shelf in the cabinet next to the sink. 47 00:03:33,550 --> 00:03:36,190 Isn't that funny? That's exactly where we keep them. 48 00:03:38,440 --> 00:03:39,840 How do I get this bandage off? 49 00:03:40,120 --> 00:03:42,600 They must have put it on with linoleum paste. 50 00:03:43,220 --> 00:03:45,800 Oh, well, let me help you. 51 00:03:46,020 --> 00:03:52,500 You know, the best way to take off a bandage is you lift up one side gently 52 00:03:52,500 --> 00:03:58,420 this, holding it very carefully, and then you just yank it off. 53 00:04:02,920 --> 00:04:04,960 Oh, Helen, is something wrong? 54 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Look, Louise. 55 00:04:07,760 --> 00:04:12,020 I was glad to give blood, but I just hadn't planned on donating my skin. 56 00:04:13,180 --> 00:04:17,060 Helen, I couldn't find any jelly doughnuts, but I'm sure when we get back 57 00:04:17,060 --> 00:04:19,140 upstairs, we'll find some cookies or something. 58 00:04:19,399 --> 00:04:21,880 Oh, well, thanks anyway for the thought, dear. 59 00:04:22,100 --> 00:04:23,100 Don't be. 60 00:04:23,260 --> 00:04:25,820 Oh, Tom, you have something on your chin. 61 00:04:26,260 --> 00:04:27,980 Hmm? What is it, jelly? 62 00:04:31,780 --> 00:04:33,420 There was only one left. 63 00:04:34,380 --> 00:04:36,600 But that was for my blood sugar. 64 00:04:37,200 --> 00:04:39,620 Louise was right. You are acting like a baby. 65 00:04:40,220 --> 00:04:42,580 All right, enough, you two. 66 00:04:43,380 --> 00:04:50,340 According to my list here, everyone we ask has donated, all except one person. 67 00:04:50,500 --> 00:04:54,100 What? You mean somebody promised to give and didn't? 68 00:04:54,360 --> 00:04:57,520 Now, who on earth could be that selfish? 69 00:05:00,200 --> 00:05:01,240 Hi, everybody. 70 00:05:01,980 --> 00:05:03,880 Nothing like a good snooze in the afternoon. 71 00:05:04,900 --> 00:05:07,120 George is... Is that what you've been doing? 72 00:05:07,500 --> 00:05:11,680 Look, I want you to get down to that hospital this minute and donate blood. I 73 00:05:11,680 --> 00:05:14,740 can't, Weasley. I dropped the suit off down at the store. And I gotta go down 74 00:05:14,740 --> 00:05:15,840 and help supervise the cleaning. 75 00:05:16,440 --> 00:05:18,340 But this is the last day of the drive. 76 00:05:18,760 --> 00:05:20,020 I'm the chairwoman. 77 00:05:20,340 --> 00:05:23,420 How will it look if my own husband doesn't participate? 78 00:05:23,980 --> 00:05:24,980 About a pint short. 79 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 You mean a half pint. 80 00:05:32,840 --> 00:05:36,020 George, we all managed to find time to donate blood. 81 00:05:36,440 --> 00:05:39,300 All of you? You mean to tell me they even took blood from Florence? 82 00:05:40,140 --> 00:05:41,520 Now, that's frightening. 83 00:05:41,920 --> 00:05:44,900 Someday somebody's going to wake up with an urge to burn pork chops and not know 84 00:05:44,900 --> 00:05:45,900 why. 85 00:05:48,020 --> 00:05:51,080 Well, you can joke all you want, Mr. Jefferson, but I feel great about today. 86 00:05:52,360 --> 00:05:53,560 Oh, get the door. 87 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Not that great. 88 00:05:56,780 --> 00:06:00,440 You know, all of a sudden I have an urge not to answer it. 89 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 I don't know why. 90 00:06:10,190 --> 00:06:14,110 Oh, hi, Mr. Bentley. Hi, Mrs. J. I was just on my way down to the blood bank 91 00:06:14,110 --> 00:06:17,090 when I suddenly realized I don't have the vaguest idea where I'm going. 92 00:06:17,450 --> 00:06:21,350 Oh, well, come on in. I'll get the address for you. Have a seat. Thank you. 93 00:06:21,370 --> 00:06:22,169 Hello, everybody. 94 00:06:22,170 --> 00:06:23,530 Hello there, Mr. Bentley. 95 00:06:23,850 --> 00:06:25,990 Hey, Bentley, ain't you a little overdressed with a blood bank? 96 00:06:26,380 --> 00:06:29,960 Oh, not really, Mr. J. You see, after I donate, I have a date with Phoebe. 97 00:06:30,220 --> 00:06:32,440 I'm taking her to the movies to see Captain Blood. 98 00:06:32,940 --> 00:06:34,660 Sort of a theme evening, you see. 99 00:06:37,180 --> 00:06:40,720 Well, it might not be wise to make plans for tonight, Mr. Bentley. 100 00:06:41,520 --> 00:06:44,640 You never can tell how the loss of blood is going to affect you. 101 00:06:45,230 --> 00:06:47,430 Oh, don't worry about me. I come from hearty stock. 102 00:06:47,790 --> 00:06:49,810 My family's been giving blood for generations. 103 00:06:50,230 --> 00:06:53,830 As a matter of fact, just last year, my great Aunt Pauline was honored by the 104 00:06:53,830 --> 00:06:54,609 Red Cross. 105 00:06:54,610 --> 00:06:56,690 Oh, you must be very proud of her. Oh, yes. 106 00:06:57,030 --> 00:06:59,950 Unfortunately, the honor had to be given posthumously, you see. 107 00:07:00,450 --> 00:07:03,210 Aunt Pauline died immediately after her last donation. 108 00:07:05,210 --> 00:07:08,090 Oh, my. What was it? A loss of blood? 109 00:07:08,310 --> 00:07:09,310 No, a fish truck. 110 00:07:09,790 --> 00:07:11,790 Killer broadside as she was leaving the hospital. 111 00:07:14,600 --> 00:07:17,740 Oh, I get squeamish just thinking about it. Tuna all over the place. 112 00:07:20,300 --> 00:07:23,560 Shocking. Well, at least you have some consolation in knowing that her blood 113 00:07:23,560 --> 00:07:24,640 went on to save lives. 114 00:07:24,980 --> 00:07:28,320 Yes, and not only her blood, Mr. Willis. You see, she had one of those donor 115 00:07:28,320 --> 00:07:30,840 cards in her purse. Oh, they picked her clean. 116 00:07:32,900 --> 00:07:35,100 Yes, her heart, kidneys, liver. 117 00:07:35,660 --> 00:07:39,500 When they buried Aunt Pauline, the only organ at her funeral was a Wurlitzer. 118 00:07:46,410 --> 00:07:50,030 You know, there are parts of the dear old girl living all over the world. Just 119 00:07:50,030 --> 00:07:53,330 the other day, I was walking down the street, and I could have sworn I saw 120 00:07:53,330 --> 00:07:54,990 Pauline in someone's eyes. 121 00:07:55,570 --> 00:07:56,790 At least one of them. 122 00:07:59,150 --> 00:08:01,150 Is anybody else a little nauseous? 123 00:08:01,790 --> 00:08:04,410 Mr. Bentley, here's the address. 124 00:08:05,070 --> 00:08:09,550 And remember, it's not at the health center. It's way across town. 125 00:08:09,890 --> 00:08:12,170 Oh, I don't mind, Mrs. J. It's such a worthy cause. 126 00:08:12,860 --> 00:08:16,800 Oh, I have an idea. Why don't you and George go together? 127 00:08:17,060 --> 00:08:18,760 Then you both can donate. 128 00:08:19,080 --> 00:08:20,720 I can't, Weas. I got a clean Whittendale suit. 129 00:08:21,100 --> 00:08:22,440 Maybe I can go after work. 130 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 All right, George. 131 00:08:24,540 --> 00:08:25,540 Here's the address. 132 00:08:26,040 --> 00:08:28,700 And remember, the place closes at 6 o 'clock. 133 00:08:28,960 --> 00:08:32,400 Now, either you be there or don't bother coming back here. 134 00:08:33,520 --> 00:08:35,919 Oh, Mr. J., it sounds like she's out for blood. 135 00:08:36,380 --> 00:08:37,580 Get it? Out for blood. 136 00:08:39,159 --> 00:08:41,020 Well, my Aunt Pauline would have laughed. 137 00:08:41,470 --> 00:08:42,870 If she hadn't donated her tongue. 138 00:08:51,490 --> 00:08:54,390 Hi there, Mr. Jefferson, sir. 139 00:08:55,570 --> 00:08:58,710 Just giving the door its routine annual checkup. 140 00:08:59,290 --> 00:09:00,290 Good thick wood. 141 00:09:00,710 --> 00:09:01,870 Completely soundproof. 142 00:09:02,370 --> 00:09:06,270 So, when are you going to donate that blood? 143 00:09:06,570 --> 00:09:07,570 I don't know, Ralph. 144 00:09:08,010 --> 00:09:09,530 I got a lot of work to do this afternoon. 145 00:09:09,910 --> 00:09:12,350 And besides, The blood bag closes at 6 o 'clock. 146 00:09:13,570 --> 00:09:14,570 Wait a minute, Ralph. 147 00:09:15,210 --> 00:09:16,430 You have no life, right? 148 00:09:19,850 --> 00:09:21,750 Nothing to speak of, sir. 149 00:09:22,170 --> 00:09:24,670 Well, why don't you do me a favor? Why don't you go down and donate some blood 150 00:09:24,670 --> 00:09:25,189 for me? 151 00:09:25,190 --> 00:09:29,030 Oh, I'm sorry, sir, but that's one thing in the whole world that I just couldn't 152 00:09:29,030 --> 00:09:33,670 do. Just the sight of a needle makes me sick. My stomach gets queasy. I start to 153 00:09:33,670 --> 00:09:34,890 shake. Well, 50 bucks do? 154 00:09:35,250 --> 00:09:37,150 They can drain me with a hose, sir. 155 00:09:41,100 --> 00:09:44,780 Now, remember, donate the blood in my name. But, sir, they'll know I'm not 156 00:09:44,780 --> 00:09:45,780 George Jefferson. 157 00:09:45,900 --> 00:09:51,140 I mean, I'm a couple of inches taller than you. They don't know me there. 158 00:09:51,500 --> 00:09:53,040 Are you sure? 159 00:09:53,420 --> 00:09:55,440 Yeah, it's in the hospital on the other side of town. 160 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 Look, here's the address. 161 00:09:57,520 --> 00:09:59,460 Whatever you do, don't say nothing about this to Weezy. 162 00:09:59,820 --> 00:10:01,180 You can count on me, sir. 163 00:10:02,000 --> 00:10:04,620 My veins may be open, but my lips are sealed. 164 00:10:11,229 --> 00:10:12,270 I'm having a nervous break. 165 00:10:12,970 --> 00:10:15,490 Okay, tell me what you're breaking down over this time. 166 00:10:15,850 --> 00:10:17,870 That suit wouldn't have brought it yesterday. I burned it. 167 00:10:18,150 --> 00:10:19,150 How? 168 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 I don't know, Weezy. 169 00:10:20,650 --> 00:10:23,530 I didn't do it on purpose. It was just a little burn on the lapel. I didn't 170 00:10:23,530 --> 00:10:26,470 think he would notice it, but he did. He's been calling me all day, leaving 171 00:10:26,470 --> 00:10:27,670 messages for me to call him. 172 00:10:28,070 --> 00:10:30,510 So he found a little burn on his lapel. 173 00:10:31,050 --> 00:10:32,150 It's not that terrible. 174 00:10:32,470 --> 00:10:35,190 What are you talking about, Weezy? It's beyond terrible. The suit was imported. 175 00:10:35,570 --> 00:10:38,810 It cost $2 ,000 and was custom made, and I ruined it. 176 00:10:39,180 --> 00:10:41,580 Look, Weasley, the man owns the building. We could be out in the street. 177 00:10:42,080 --> 00:10:46,000 Okay, then we'll just have to get some plastic slipcovers for the furniture. 178 00:10:49,280 --> 00:10:52,680 No, Weasley, this is not funny. Look, I know how the man thinks. 179 00:10:52,960 --> 00:10:54,180 He's never going to let me forget this. 180 00:10:54,500 --> 00:10:56,240 As far as he's concerned, I'm dirt. 181 00:10:58,120 --> 00:10:59,120 Mr. Wittender. 182 00:10:59,260 --> 00:11:00,720 Jefferson, I love you. 183 00:11:09,420 --> 00:11:11,080 I love you. I could just hug you. 184 00:11:11,900 --> 00:11:13,100 Of course I won't. 185 00:11:14,900 --> 00:11:16,520 But it's the thoughts that count. 186 00:11:16,820 --> 00:11:18,020 Aren't you upset about your suit? 187 00:11:18,240 --> 00:11:19,240 Certainly not. 188 00:11:19,280 --> 00:11:21,840 How could I be upset after what you've done? 189 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 Good point. 190 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 What did I do? 191 00:11:24,800 --> 00:11:27,020 Did you or did you not donate some blood yesterday? 192 00:11:27,840 --> 00:11:29,460 Blood? Oh, yeah. 193 00:11:29,820 --> 00:11:31,800 Well, do you know where that blood is right now? 194 00:11:32,300 --> 00:11:33,880 Not really. We kind of lost touch. 195 00:11:36,840 --> 00:11:40,480 moment, your blood happens to be coursing through my wife's veins. 196 00:11:40,860 --> 00:11:42,260 Oh, I don't understand. 197 00:11:42,520 --> 00:11:47,640 Last night, my wife, Mrs. Whittendale, was rushing to answer the telephone. 198 00:11:47,980 --> 00:11:52,980 And in her haste, she tripped over a small but priceless sculpture of a 199 00:11:52,980 --> 00:11:55,240 elephant. Oh, how terrible. 200 00:11:55,580 --> 00:11:59,140 Well, actually, it wasn't too bad. Just a small crack in one of the tusks. 201 00:12:01,610 --> 00:12:03,010 What about your wife? 202 00:12:03,290 --> 00:12:04,830 What about my blood? I'm getting to that. 203 00:12:05,630 --> 00:12:06,630 As Mrs. 204 00:12:06,670 --> 00:12:11,050 Whittendale fell, she grabbed the draperies for support and pulled a cast 205 00:12:11,050 --> 00:12:12,590 curtain rod down on her head. 206 00:12:12,830 --> 00:12:14,410 Oh, my God! 207 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 What did you do? 208 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 I fainted. 209 00:12:19,090 --> 00:12:23,030 Fortunately, our maid was thinking on her feet and called for an ambulance. 210 00:12:23,430 --> 00:12:26,350 See that? We can't even get floss to stand on our feet. 211 00:12:27,850 --> 00:12:33,050 At the hospital, we learned that Mrs. Whittendale had a very rare blood type. 212 00:12:33,050 --> 00:12:36,610 seems there was only one pint of compatible blood in the entire city. 213 00:12:36,830 --> 00:12:41,510 Imagine our surprise when we found out that the donor was you, Jefferson. 214 00:12:42,710 --> 00:12:45,830 Yeah, well, you know, I feel really close to Mrs. Whittendale now. 215 00:12:47,690 --> 00:12:49,710 Can I call her by her first name? No. 216 00:12:51,070 --> 00:12:53,110 But we are both indebted to you. 217 00:12:53,370 --> 00:12:55,390 Oh, George, isn't this wonderful? 218 00:12:55,750 --> 00:12:56,870 You're a hero! 219 00:12:57,560 --> 00:13:01,420 Oh, come on, Wheezy, I'm not a hero. All I did was save the woman's life. 220 00:13:02,820 --> 00:13:07,460 We realize that there is no way to repay you for what you've done, but if you 221 00:13:07,460 --> 00:13:12,680 can think of anything, I mean anything at all, you just tell me. 222 00:13:13,160 --> 00:13:16,320 Jefferson, the sky's the limit. 223 00:13:19,600 --> 00:13:21,220 George, breathe. 224 00:13:21,680 --> 00:13:23,500 The sky's the limit? 225 00:13:24,580 --> 00:13:26,220 Oh, excuse me. 226 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Hi, Mrs. Jefferson. 227 00:13:29,220 --> 00:13:32,420 Thought I'd bring up the mail and save you a trip. Oh, thank you, Ralph. 228 00:13:36,020 --> 00:13:39,260 Mr. Whittendale, I didn't see you come into the building. Well, he did, and 229 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 here, so get out. 230 00:13:40,380 --> 00:13:41,380 How is Mrs. 231 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Whittendale, sir? I hope she enjoyed that assorted nut selection I sent to 232 00:13:45,760 --> 00:13:51,000 hospital. Hart, you can't expect me to compare what Jefferson did to a bag of 233 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 airline peanuts. 234 00:13:53,960 --> 00:13:55,560 And what I did is not important. 235 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 It's not important? 236 00:13:57,240 --> 00:14:01,940 Well, I'll tell you what he did. He did something so minor, so insignificant, so 237 00:14:01,940 --> 00:14:04,420 unimportant, that it's not even worth your ear time. Bye, Ralph. 238 00:14:10,240 --> 00:14:13,420 George, why wouldn't you let me tell Ralph what you did? 239 00:14:13,620 --> 00:14:16,020 Because I can't stand people worshipping me. 240 00:14:23,920 --> 00:14:28,440 I don't want to make you feel uncomfortable, so I'll just be going. 241 00:14:28,500 --> 00:14:30,880 Whittendale. You can make me feel as uncomfortable as you want, okay? 242 00:14:31,680 --> 00:14:34,620 Okay, what can I get for you? A drink? Hors d 'oeuvres? Your checkbook? 243 00:14:37,160 --> 00:14:40,260 Nothing right now. I really must be getting to the hospital. 244 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 Oh, don't you feel well? 245 00:14:42,420 --> 00:14:43,760 My wife is dead. 246 00:14:45,120 --> 00:14:48,020 Oh, please give Mrs. 247 00:14:48,300 --> 00:14:49,620 Whittendale our best wishes. 248 00:14:49,900 --> 00:14:52,140 And tell her to give me a call if she needs a quick pick -me -up. 249 00:14:54,570 --> 00:14:56,110 And you think about what you want. 250 00:14:56,530 --> 00:14:59,010 I'll drop by later to discuss the details. 251 00:14:59,230 --> 00:15:02,410 Remember, the sky's the limit. 252 00:15:04,650 --> 00:15:07,630 Oh, George, for heaven's sakes. I'm rich, Wheeze, I'm rich. 253 00:15:08,570 --> 00:15:10,130 Now, don't get carried away. 254 00:15:10,350 --> 00:15:13,490 Mr. Whittendale was very generous to you. 255 00:15:13,730 --> 00:15:15,930 Now, you shouldn't take advantage of that. 256 00:15:16,810 --> 00:15:21,290 Wheeze, I am surprised at you. The man's wife is laying up in the hospital. 257 00:15:21,720 --> 00:15:24,320 What kind of lowlife would take advantage of a man in a situation like 258 00:15:25,480 --> 00:15:27,500 Your own island, George! 259 00:15:29,320 --> 00:15:32,180 What's wrong with an island? It's just like a house, only wetter. 260 00:15:33,700 --> 00:15:36,140 Well, can't you think of something a little more reasonable? 261 00:15:36,340 --> 00:15:37,820 Oh, we... Come on, okay. 262 00:15:38,280 --> 00:15:40,360 How about a Rolls Royce Silver Spur? 263 00:15:40,800 --> 00:15:42,460 Oh, don't be ridiculous. 264 00:15:43,180 --> 00:15:45,060 What about a nice tie? 265 00:15:45,740 --> 00:15:47,380 Or a new wallet? 266 00:15:47,920 --> 00:15:49,380 Or... Yow! 267 00:15:52,460 --> 00:15:55,440 That's the most beautiful car I've ever seen. 268 00:15:55,900 --> 00:16:01,640 And look, Weez, it comes with the color TV, wet bar, mink carpeting. Oh, you 269 00:16:01,640 --> 00:16:02,680 can't ask Mr. 270 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 Whittendale. 271 00:16:04,880 --> 00:16:07,700 You think the mink carpeting is standard or what? 272 00:16:09,460 --> 00:16:11,820 And look, we also get a choice of a move. 273 00:16:12,580 --> 00:16:14,720 Oh, George, this is ridiculous. 274 00:16:15,560 --> 00:16:18,640 We can't ask for something that costs so much money. 275 00:16:20,380 --> 00:16:21,420 Trust me, Weez. 276 00:16:21,760 --> 00:16:24,680 I won't even ask him. I'll just casually slip it into the conversation. 277 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Mr. 278 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Rosendale! 279 00:16:33,320 --> 00:16:37,600 Good evening. I was on my way back from the hospital and thought I'd stop in. 280 00:16:37,820 --> 00:16:39,980 Well, how is Mrs. Whittendale doing? 281 00:16:40,320 --> 00:16:41,320 Oh, splendid. 282 00:16:42,220 --> 00:16:44,700 Splendid. Thanks to your husband here. 283 00:16:44,940 --> 00:16:47,700 Well, you know what they say. A man's blood is only as good as the person he 284 00:16:47,700 --> 00:16:48,700 dumps it into. 285 00:16:50,890 --> 00:16:54,450 Well, Jefferson, have you decided yet how I can express my gratitude? 286 00:16:54,850 --> 00:16:57,610 Well, actually, Mr. Whittendale, I haven't really given it that much 287 00:16:58,250 --> 00:16:59,430 How about one of these? 288 00:17:01,410 --> 00:17:04,430 A Rolls Royce Silver Spur? 289 00:17:04,670 --> 00:17:06,349 Oh, I'm so embarrassed. 290 00:17:07,810 --> 00:17:10,430 Well, if that's all you want, it's yours. 291 00:17:14,550 --> 00:17:15,550 Breathe, wheeze, breathe. 292 00:17:17,210 --> 00:17:19,290 With the moon roof and the mink car? 293 00:17:21,160 --> 00:17:22,420 Money's no object. 294 00:17:22,920 --> 00:17:27,460 After all the blood Jefferson donated saved my wife's life. 295 00:17:28,980 --> 00:17:32,820 Like I always say, Weas, all you need is a pint of blood and a good, generous 296 00:17:32,820 --> 00:17:33,820 heart to pump it through. 297 00:17:35,080 --> 00:17:38,540 What do you want? We have to talk, Mr. Jefferson, sir. Look, I don't have time. 298 00:17:38,560 --> 00:17:39,660 I'm busy. It's rather important. 299 00:17:40,080 --> 00:17:41,880 Look, if it's that important, it can wait, right? 300 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Excuse me. 301 00:17:46,200 --> 00:17:49,740 I happen to overhear your conversation with Mr. Whittendale, and I have just 302 00:17:49,740 --> 00:17:52,220 thing to say. What is it? That's my rose. 303 00:17:52,480 --> 00:17:54,080 Look, Ralph, come on now. Don't get excited. 304 00:17:54,420 --> 00:17:57,880 Oh, no, sir. No, sir. One of your paltry gratuities won't cut it now. Look, 305 00:17:57,900 --> 00:18:01,640 Ralph, don't be difficult, okay? Look, that's my blood in Mrs. 306 00:18:01,980 --> 00:18:05,240 Whittendale, and that's my rose. Look, well, I didn't want it. He's forcing the 307 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 car on me. 308 00:18:08,360 --> 00:18:12,420 How can you take credit for something that you didn't do? That's low, that's 309 00:18:12,420 --> 00:18:14,100 despicable, that's my role. 310 00:18:14,320 --> 00:18:15,700 Will you stop saying that? 311 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 We can make out a deal, right? 312 00:18:17,240 --> 00:18:20,940 No. Okay, okay, I'll tell you what. We'll split it 50 -50. I'll drive it, 313 00:18:20,940 --> 00:18:22,100 park it. No. Okay. 314 00:18:23,500 --> 00:18:25,560 I'll use it for six months and you use it for six months. 315 00:18:27,300 --> 00:18:30,160 That sounds more like it. But I get it on weekends and holidays. 316 00:18:30,580 --> 00:18:31,580 Wait a minute. 317 00:18:32,120 --> 00:18:33,160 Why am I... 318 00:18:33,440 --> 00:18:37,620 making a deal with you. All I have to do is go in there, tell Mr. Whittendale 319 00:18:37,620 --> 00:18:39,620 the truth, and then he'll know it's mine. 320 00:18:39,860 --> 00:18:40,679 Go ahead. 321 00:18:40,680 --> 00:18:43,580 It's your word against mine. Who do you think he's going to believe? 322 00:18:44,180 --> 00:18:46,860 But it's my blood. But my name's on it. 323 00:18:47,120 --> 00:18:51,860 Okay, 50 -50. But every time you get behind that wheel, just remember one 324 00:18:52,480 --> 00:18:53,680 That's my rose. 325 00:18:56,020 --> 00:19:00,400 And I think we'll really get a lot of youth out of this car phone. 326 00:19:03,850 --> 00:19:04,849 Oh, hello, Ralph. 327 00:19:04,850 --> 00:19:08,950 How nice to see you, Mrs. Jefferson. And God bless you, Mr. Whittendale. 328 00:19:10,190 --> 00:19:12,630 George, we are talking about color. 329 00:19:12,870 --> 00:19:16,450 Now, I think this two -tone metallic gray is simply stunning. 330 00:19:17,030 --> 00:19:18,670 Oh, it's a perfect choice, Weasley. 331 00:19:18,970 --> 00:19:24,130 If it were mine, I'd get it in white. Anybody with taste prefers white. 332 00:19:24,450 --> 00:19:26,650 Ralph, she's right. The metallic gray is perfect. 333 00:19:26,990 --> 00:19:28,110 Uh -huh. Mr. 334 00:19:28,350 --> 00:19:29,370 Whittendale. Ralph. 335 00:19:30,590 --> 00:19:32,350 That metallic was terrible, Weas. 336 00:19:33,680 --> 00:19:35,420 But I like the gray. 337 00:19:35,660 --> 00:19:37,560 Are you going to argue with this man's taste? 338 00:19:37,780 --> 00:19:41,480 Why don't I just write the check out to you, Jefferson? You people can settle 339 00:19:41,480 --> 00:19:43,440 these details later. Good choice. 340 00:19:43,640 --> 00:19:45,320 Be sure to include tax and license. 341 00:19:48,720 --> 00:19:53,180 Well, let's just round it off to an even hundred thousand. 342 00:19:55,220 --> 00:19:57,560 That's Jeff versus son with two Fs. 343 00:19:57,780 --> 00:19:59,440 Wait a minute! Wait a minute! 344 00:20:00,010 --> 00:20:02,130 This charade has gone far enough. 345 00:20:02,390 --> 00:20:05,870 Ralph. I can't let him do this to you, Mr. Whittendale. Ralph. 346 00:20:06,110 --> 00:20:10,410 Jefferson is playing you for a sucker. He paid me $50 to donate that blood in 347 00:20:10,410 --> 00:20:13,970 his name. It was me who saved the life of your wife, not him, me. 348 00:20:15,270 --> 00:20:16,910 George, is this true? 349 00:20:17,170 --> 00:20:18,290 He's delirious. 350 00:20:19,790 --> 00:20:21,550 Look, he thinks he's a doctor and everything. 351 00:20:22,550 --> 00:20:26,310 Get out of here, Ralph. You're fired. You haven't got the power, baby. 352 00:20:27,830 --> 00:20:29,980 Jefferson. Is he telling the truth? 353 00:20:30,400 --> 00:20:35,420 Well, I hate to speak philosophical, sir, but you see, the truth as you know 354 00:20:35,460 --> 00:20:38,580 the truth as I know it, or the truth... George! 355 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 How could you? 356 00:20:40,720 --> 00:20:42,200 I'll deal with you later, Jefferson. 357 00:20:43,140 --> 00:20:46,840 Hart, this check is rightfully yours. 358 00:20:47,580 --> 00:20:48,720 I know that, sir. 359 00:20:50,580 --> 00:20:52,740 Get the door, Jefferson. It's annoying me. 360 00:20:56,080 --> 00:20:57,380 That's Ralph Hart. 361 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 H -A -R -T. 362 00:21:02,380 --> 00:21:06,440 What can I do for you? I'm looking for George Jefferson. 363 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 I'm George Jefferson. 364 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 No, you're not. 365 00:21:09,880 --> 00:21:13,080 Jefferson's a weaselly little guy in a doorman's uniform. 366 00:21:13,660 --> 00:21:16,200 Oh, hi, Mr. Jefferson. 367 00:21:16,420 --> 00:21:19,660 The man's obviously crocked. I'll eject him forthwith. 368 00:21:19,880 --> 00:21:21,800 I'm sober as a skunk. 369 00:21:22,280 --> 00:21:26,560 You promised to give me $10 if I donated blood in your name. 370 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 He's a lunatic. 371 00:21:31,180 --> 00:21:32,079 Wait a minute. 372 00:21:32,080 --> 00:21:34,960 You say this guy pays you $10 to donate blood in his name? 373 00:21:35,260 --> 00:21:37,980 No. I said he promised to pay me. 374 00:21:38,680 --> 00:21:39,680 Where's my $10? 375 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 Heart. 376 00:21:52,240 --> 00:21:54,580 This is going to mean big things for you, son. 377 00:21:59,120 --> 00:22:03,180 you a hot meal, then you and I are going car shopping. Car shopping? Great. 378 00:22:03,840 --> 00:22:05,700 I slept under a car once. 379 00:22:07,120 --> 00:22:09,260 Well, Jefferson, it's been quite an interesting day. 380 00:22:09,480 --> 00:22:13,540 First, I was going to write you a check. Now you are going to write me one. 381 00:22:14,340 --> 00:22:15,380 Write you one, sir? 382 00:22:15,620 --> 00:22:17,400 Yes, for that suit you ruined. 383 00:22:17,780 --> 00:22:20,140 $2 ,000 should about cover it. 384 00:22:20,520 --> 00:22:23,820 And that's Whittondale with two Ts. 385 00:22:33,130 --> 00:22:33,889 Mr. Jefferson. 386 00:22:33,890 --> 00:22:35,910 Easy come, easy go, huh? 387 00:22:36,290 --> 00:22:37,790 So, this charade is over. 388 00:22:38,790 --> 00:22:40,350 You ain't got the power, baby. 389 00:22:40,630 --> 00:22:41,950 Get the door, Jefferson. 390 00:22:42,370 --> 00:22:43,369 Oh, sir. 391 00:22:43,370 --> 00:22:48,870 Have you ever read Sybil? 392 00:22:52,770 --> 00:22:53,870 Allow me, sir. 393 00:22:55,830 --> 00:22:57,050 I lost my call. 394 00:22:57,430 --> 00:23:02,590 George. I can't believe you paid someone to donate blood, and then you took the 395 00:23:02,590 --> 00:23:03,750 credit just to get a reward. 396 00:23:03,970 --> 00:23:05,030 I lost my car? 397 00:23:09,050 --> 00:23:10,650 That's so low. 398 00:23:10,970 --> 00:23:13,790 You know, for a while there, I was very proud of you. 399 00:23:14,210 --> 00:23:20,870 I lost my car? I... My husband's a hero. 400 00:23:21,030 --> 00:23:22,990 He saves someone's life. 401 00:23:23,330 --> 00:23:26,910 You know, for one minute there, I... What? 402 00:23:27,790 --> 00:23:28,890 Put a sock in it 403 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 Hmm. 30778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.