All language subtitles for The Jeffersons s11e01 Blood and Money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:07,420
Well, we're moving on up, moving on up,
to the east side, moving on up, to a
2
00:00:07,420 --> 00:00:08,420
deep...
3
00:01:14,380 --> 00:01:16,160
to the help center's blood drive.
4
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
You don't know how much it means to me.
5
00:01:19,160 --> 00:01:21,880
Oh, no problem, Miss Jefferson. I was
happy to help out.
6
00:01:22,080 --> 00:01:26,040
Oh, Louise, it was our pleasure. We
could hardly feel the needle at all.
7
00:01:26,300 --> 00:01:27,300
Right, Helen?
8
00:01:27,800 --> 00:01:28,779
Uh, Helen?
9
00:01:28,780 --> 00:01:31,120
Oh, my arm.
10
00:01:31,780 --> 00:01:32,880
My arm.
11
00:01:33,360 --> 00:01:37,060
Oh, you poor baby. Let me kiss it and
make it well.
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Ouch.
13
00:01:40,300 --> 00:01:41,500
I'm sorry, I'm sorry.
14
00:01:43,370 --> 00:01:44,750
Do you think this will leave a scar?
15
00:01:45,350 --> 00:01:47,210
Oh, Helen, of course not.
16
00:01:47,910 --> 00:01:52,930
Just think of it as a harmless mosquito
bite. Now, that doesn't leave a scar,
17
00:01:53,050 --> 00:01:53,789
does it?
18
00:01:53,790 --> 00:01:55,350
It leaves a bump.
19
00:01:57,770 --> 00:02:01,430
All right, then compare it with having
your ears pierced.
20
00:02:01,650 --> 00:02:03,250
Did that leave a scar?
21
00:02:03,730 --> 00:02:05,190
It left a hole.
22
00:02:07,890 --> 00:02:08,889
Okay.
23
00:02:09,310 --> 00:02:11,350
Then I have this suggestion.
24
00:02:11,910 --> 00:02:12,910
Grow up!
25
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
a baby.
26
00:02:16,280 --> 00:02:21,360
Oh, I know what you need, sweetheart.
Something to bring your blood sugar back
27
00:02:21,360 --> 00:02:24,020
up. You'll feel better in no time here.
28
00:02:24,520 --> 00:02:30,080
That's a great idea, Tom. Oh, I think we
have some donuts in the kitchen.
29
00:02:30,440 --> 00:02:32,300
Florence? Oh, I'd love some.
30
00:02:34,940 --> 00:02:38,520
No, I meant I thought that you would
serve them.
31
00:02:38,840 --> 00:02:41,820
Oh, I'd love to, Miss Jefferson, but I'm
just too weak.
32
00:02:42,840 --> 00:02:48,500
Well, You did do me the favor of
donating your blood. So you rest a
33
00:02:48,500 --> 00:02:49,540
I'll get the donuts.
34
00:02:50,680 --> 00:02:53,560
Oh, Miss Jefferson, while you're at it,
would you mind running the vacuum
35
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
around?
36
00:02:58,500 --> 00:03:02,620
I'm just so tired. I mean, they must
have took too much blood out of me.
37
00:03:03,180 --> 00:03:05,140
Florence, they only took a pint.
38
00:03:05,340 --> 00:03:07,880
Your body replaces it in 24 hours.
39
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Oh, thank goodness.
40
00:03:09,770 --> 00:03:14,730
Well, in that case, I'll be back on the
job at exactly 4 .08 tomorrow.
41
00:03:15,910 --> 00:03:20,270
Now, Louise, allow me. You've been
working hard at that blood drive all
42
00:03:20,570 --> 00:03:21,590
Oh, thanks, Tom.
43
00:03:21,910 --> 00:03:23,130
There on the table.
44
00:03:23,990 --> 00:03:26,870
Or the bread box on the counter.
45
00:03:27,210 --> 00:03:28,630
Or on top of the refrigerator.
46
00:03:29,050 --> 00:03:33,170
Or on the fourth shelf in the cabinet
next to the sink.
47
00:03:33,550 --> 00:03:36,190
Isn't that funny? That's exactly where
we keep them.
48
00:03:38,440 --> 00:03:39,840
How do I get this bandage off?
49
00:03:40,120 --> 00:03:42,600
They must have put it on with linoleum
paste.
50
00:03:43,220 --> 00:03:45,800
Oh, well, let me help you.
51
00:03:46,020 --> 00:03:52,500
You know, the best way to take off a
bandage is you lift up one side gently
52
00:03:52,500 --> 00:03:58,420
this, holding it very carefully, and
then you just yank it off.
53
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
Oh, Helen, is something wrong?
54
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Look, Louise.
55
00:04:07,760 --> 00:04:12,020
I was glad to give blood, but I just
hadn't planned on donating my skin.
56
00:04:13,180 --> 00:04:17,060
Helen, I couldn't find any jelly
doughnuts, but I'm sure when we get back
57
00:04:17,060 --> 00:04:19,140
upstairs, we'll find some cookies or
something.
58
00:04:19,399 --> 00:04:21,880
Oh, well, thanks anyway for the thought,
dear.
59
00:04:22,100 --> 00:04:23,100
Don't be.
60
00:04:23,260 --> 00:04:25,820
Oh, Tom, you have something on your
chin.
61
00:04:26,260 --> 00:04:27,980
Hmm? What is it, jelly?
62
00:04:31,780 --> 00:04:33,420
There was only one left.
63
00:04:34,380 --> 00:04:36,600
But that was for my blood sugar.
64
00:04:37,200 --> 00:04:39,620
Louise was right. You are acting like a
baby.
65
00:04:40,220 --> 00:04:42,580
All right, enough, you two.
66
00:04:43,380 --> 00:04:50,340
According to my list here, everyone we
ask has donated, all except one person.
67
00:04:50,500 --> 00:04:54,100
What? You mean somebody promised to give
and didn't?
68
00:04:54,360 --> 00:04:57,520
Now, who on earth could be that selfish?
69
00:05:00,200 --> 00:05:01,240
Hi, everybody.
70
00:05:01,980 --> 00:05:03,880
Nothing like a good snooze in the
afternoon.
71
00:05:04,900 --> 00:05:07,120
George is... Is that what you've been
doing?
72
00:05:07,500 --> 00:05:11,680
Look, I want you to get down to that
hospital this minute and donate blood. I
73
00:05:11,680 --> 00:05:14,740
can't, Weasley. I dropped the suit off
down at the store. And I gotta go down
74
00:05:14,740 --> 00:05:15,840
and help supervise the cleaning.
75
00:05:16,440 --> 00:05:18,340
But this is the last day of the drive.
76
00:05:18,760 --> 00:05:20,020
I'm the chairwoman.
77
00:05:20,340 --> 00:05:23,420
How will it look if my own husband
doesn't participate?
78
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
About a pint short.
79
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
You mean a half pint.
80
00:05:32,840 --> 00:05:36,020
George, we all managed to find time to
donate blood.
81
00:05:36,440 --> 00:05:39,300
All of you? You mean to tell me they
even took blood from Florence?
82
00:05:40,140 --> 00:05:41,520
Now, that's frightening.
83
00:05:41,920 --> 00:05:44,900
Someday somebody's going to wake up with
an urge to burn pork chops and not know
84
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
why.
85
00:05:48,020 --> 00:05:51,080
Well, you can joke all you want, Mr.
Jefferson, but I feel great about today.
86
00:05:52,360 --> 00:05:53,560
Oh, get the door.
87
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Not that great.
88
00:05:56,780 --> 00:06:00,440
You know, all of a sudden I have an urge
not to answer it.
89
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
I don't know why.
90
00:06:10,190 --> 00:06:14,110
Oh, hi, Mr. Bentley. Hi, Mrs. J. I was
just on my way down to the blood bank
91
00:06:14,110 --> 00:06:17,090
when I suddenly realized I don't have
the vaguest idea where I'm going.
92
00:06:17,450 --> 00:06:21,350
Oh, well, come on in. I'll get the
address for you. Have a seat. Thank you.
93
00:06:21,370 --> 00:06:22,169
Hello, everybody.
94
00:06:22,170 --> 00:06:23,530
Hello there, Mr. Bentley.
95
00:06:23,850 --> 00:06:25,990
Hey, Bentley, ain't you a little
overdressed with a blood bank?
96
00:06:26,380 --> 00:06:29,960
Oh, not really, Mr. J. You see, after I
donate, I have a date with Phoebe.
97
00:06:30,220 --> 00:06:32,440
I'm taking her to the movies to see
Captain Blood.
98
00:06:32,940 --> 00:06:34,660
Sort of a theme evening, you see.
99
00:06:37,180 --> 00:06:40,720
Well, it might not be wise to make plans
for tonight, Mr. Bentley.
100
00:06:41,520 --> 00:06:44,640
You never can tell how the loss of blood
is going to affect you.
101
00:06:45,230 --> 00:06:47,430
Oh, don't worry about me. I come from
hearty stock.
102
00:06:47,790 --> 00:06:49,810
My family's been giving blood for
generations.
103
00:06:50,230 --> 00:06:53,830
As a matter of fact, just last year, my
great Aunt Pauline was honored by the
104
00:06:53,830 --> 00:06:54,609
Red Cross.
105
00:06:54,610 --> 00:06:56,690
Oh, you must be very proud of her. Oh,
yes.
106
00:06:57,030 --> 00:06:59,950
Unfortunately, the honor had to be given
posthumously, you see.
107
00:07:00,450 --> 00:07:03,210
Aunt Pauline died immediately after her
last donation.
108
00:07:05,210 --> 00:07:08,090
Oh, my. What was it? A loss of blood?
109
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
No, a fish truck.
110
00:07:09,790 --> 00:07:11,790
Killer broadside as she was leaving the
hospital.
111
00:07:14,600 --> 00:07:17,740
Oh, I get squeamish just thinking about
it. Tuna all over the place.
112
00:07:20,300 --> 00:07:23,560
Shocking. Well, at least you have some
consolation in knowing that her blood
113
00:07:23,560 --> 00:07:24,640
went on to save lives.
114
00:07:24,980 --> 00:07:28,320
Yes, and not only her blood, Mr. Willis.
You see, she had one of those donor
115
00:07:28,320 --> 00:07:30,840
cards in her purse. Oh, they picked her
clean.
116
00:07:32,900 --> 00:07:35,100
Yes, her heart, kidneys, liver.
117
00:07:35,660 --> 00:07:39,500
When they buried Aunt Pauline, the only
organ at her funeral was a Wurlitzer.
118
00:07:46,410 --> 00:07:50,030
You know, there are parts of the dear
old girl living all over the world. Just
119
00:07:50,030 --> 00:07:53,330
the other day, I was walking down the
street, and I could have sworn I saw
120
00:07:53,330 --> 00:07:54,990
Pauline in someone's eyes.
121
00:07:55,570 --> 00:07:56,790
At least one of them.
122
00:07:59,150 --> 00:08:01,150
Is anybody else a little nauseous?
123
00:08:01,790 --> 00:08:04,410
Mr. Bentley, here's the address.
124
00:08:05,070 --> 00:08:09,550
And remember, it's not at the health
center. It's way across town.
125
00:08:09,890 --> 00:08:12,170
Oh, I don't mind, Mrs. J. It's such a
worthy cause.
126
00:08:12,860 --> 00:08:16,800
Oh, I have an idea. Why don't you and
George go together?
127
00:08:17,060 --> 00:08:18,760
Then you both can donate.
128
00:08:19,080 --> 00:08:20,720
I can't, Weas. I got a clean Whittendale
suit.
129
00:08:21,100 --> 00:08:22,440
Maybe I can go after work.
130
00:08:23,040 --> 00:08:24,040
All right, George.
131
00:08:24,540 --> 00:08:25,540
Here's the address.
132
00:08:26,040 --> 00:08:28,700
And remember, the place closes at 6 o
'clock.
133
00:08:28,960 --> 00:08:32,400
Now, either you be there or don't bother
coming back here.
134
00:08:33,520 --> 00:08:35,919
Oh, Mr. J., it sounds like she's out for
blood.
135
00:08:36,380 --> 00:08:37,580
Get it? Out for blood.
136
00:08:39,159 --> 00:08:41,020
Well, my Aunt Pauline would have
laughed.
137
00:08:41,470 --> 00:08:42,870
If she hadn't donated her tongue.
138
00:08:51,490 --> 00:08:54,390
Hi there, Mr. Jefferson, sir.
139
00:08:55,570 --> 00:08:58,710
Just giving the door its routine annual
checkup.
140
00:08:59,290 --> 00:09:00,290
Good thick wood.
141
00:09:00,710 --> 00:09:01,870
Completely soundproof.
142
00:09:02,370 --> 00:09:06,270
So, when are you going to donate that
blood?
143
00:09:06,570 --> 00:09:07,570
I don't know, Ralph.
144
00:09:08,010 --> 00:09:09,530
I got a lot of work to do this
afternoon.
145
00:09:09,910 --> 00:09:12,350
And besides, The blood bag closes at 6 o
'clock.
146
00:09:13,570 --> 00:09:14,570
Wait a minute, Ralph.
147
00:09:15,210 --> 00:09:16,430
You have no life, right?
148
00:09:19,850 --> 00:09:21,750
Nothing to speak of, sir.
149
00:09:22,170 --> 00:09:24,670
Well, why don't you do me a favor? Why
don't you go down and donate some blood
150
00:09:24,670 --> 00:09:25,189
for me?
151
00:09:25,190 --> 00:09:29,030
Oh, I'm sorry, sir, but that's one thing
in the whole world that I just couldn't
152
00:09:29,030 --> 00:09:33,670
do. Just the sight of a needle makes me
sick. My stomach gets queasy. I start to
153
00:09:33,670 --> 00:09:34,890
shake. Well, 50 bucks do?
154
00:09:35,250 --> 00:09:37,150
They can drain me with a hose, sir.
155
00:09:41,100 --> 00:09:44,780
Now, remember, donate the blood in my
name. But, sir, they'll know I'm not
156
00:09:44,780 --> 00:09:45,780
George Jefferson.
157
00:09:45,900 --> 00:09:51,140
I mean, I'm a couple of inches taller
than you. They don't know me there.
158
00:09:51,500 --> 00:09:53,040
Are you sure?
159
00:09:53,420 --> 00:09:55,440
Yeah, it's in the hospital on the other
side of town.
160
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
Look, here's the address.
161
00:09:57,520 --> 00:09:59,460
Whatever you do, don't say nothing about
this to Weezy.
162
00:09:59,820 --> 00:10:01,180
You can count on me, sir.
163
00:10:02,000 --> 00:10:04,620
My veins may be open, but my lips are
sealed.
164
00:10:11,229 --> 00:10:12,270
I'm having a nervous break.
165
00:10:12,970 --> 00:10:15,490
Okay, tell me what you're breaking down
over this time.
166
00:10:15,850 --> 00:10:17,870
That suit wouldn't have brought it
yesterday. I burned it.
167
00:10:18,150 --> 00:10:19,150
How?
168
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
I don't know, Weezy.
169
00:10:20,650 --> 00:10:23,530
I didn't do it on purpose. It was just a
little burn on the lapel. I didn't
170
00:10:23,530 --> 00:10:26,470
think he would notice it, but he did.
He's been calling me all day, leaving
171
00:10:26,470 --> 00:10:27,670
messages for me to call him.
172
00:10:28,070 --> 00:10:30,510
So he found a little burn on his lapel.
173
00:10:31,050 --> 00:10:32,150
It's not that terrible.
174
00:10:32,470 --> 00:10:35,190
What are you talking about, Weezy? It's
beyond terrible. The suit was imported.
175
00:10:35,570 --> 00:10:38,810
It cost $2 ,000 and was custom made, and
I ruined it.
176
00:10:39,180 --> 00:10:41,580
Look, Weasley, the man owns the
building. We could be out in the street.
177
00:10:42,080 --> 00:10:46,000
Okay, then we'll just have to get some
plastic slipcovers for the furniture.
178
00:10:49,280 --> 00:10:52,680
No, Weasley, this is not funny. Look, I
know how the man thinks.
179
00:10:52,960 --> 00:10:54,180
He's never going to let me forget this.
180
00:10:54,500 --> 00:10:56,240
As far as he's concerned, I'm dirt.
181
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
Mr. Wittender.
182
00:10:59,260 --> 00:11:00,720
Jefferson, I love you.
183
00:11:09,420 --> 00:11:11,080
I love you. I could just hug you.
184
00:11:11,900 --> 00:11:13,100
Of course I won't.
185
00:11:14,900 --> 00:11:16,520
But it's the thoughts that count.
186
00:11:16,820 --> 00:11:18,020
Aren't you upset about your suit?
187
00:11:18,240 --> 00:11:19,240
Certainly not.
188
00:11:19,280 --> 00:11:21,840
How could I be upset after what you've
done?
189
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Good point.
190
00:11:23,780 --> 00:11:24,780
What did I do?
191
00:11:24,800 --> 00:11:27,020
Did you or did you not donate some blood
yesterday?
192
00:11:27,840 --> 00:11:29,460
Blood? Oh, yeah.
193
00:11:29,820 --> 00:11:31,800
Well, do you know where that blood is
right now?
194
00:11:32,300 --> 00:11:33,880
Not really. We kind of lost touch.
195
00:11:36,840 --> 00:11:40,480
moment, your blood happens to be
coursing through my wife's veins.
196
00:11:40,860 --> 00:11:42,260
Oh, I don't understand.
197
00:11:42,520 --> 00:11:47,640
Last night, my wife, Mrs. Whittendale,
was rushing to answer the telephone.
198
00:11:47,980 --> 00:11:52,980
And in her haste, she tripped over a
small but priceless sculpture of a
199
00:11:52,980 --> 00:11:55,240
elephant. Oh, how terrible.
200
00:11:55,580 --> 00:11:59,140
Well, actually, it wasn't too bad. Just
a small crack in one of the tusks.
201
00:12:01,610 --> 00:12:03,010
What about your wife?
202
00:12:03,290 --> 00:12:04,830
What about my blood? I'm getting to
that.
203
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
As Mrs.
204
00:12:06,670 --> 00:12:11,050
Whittendale fell, she grabbed the
draperies for support and pulled a cast
205
00:12:11,050 --> 00:12:12,590
curtain rod down on her head.
206
00:12:12,830 --> 00:12:14,410
Oh, my God!
207
00:12:14,790 --> 00:12:15,790
What did you do?
208
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
I fainted.
209
00:12:19,090 --> 00:12:23,030
Fortunately, our maid was thinking on
her feet and called for an ambulance.
210
00:12:23,430 --> 00:12:26,350
See that? We can't even get floss to
stand on our feet.
211
00:12:27,850 --> 00:12:33,050
At the hospital, we learned that Mrs.
Whittendale had a very rare blood type.
212
00:12:33,050 --> 00:12:36,610
seems there was only one pint of
compatible blood in the entire city.
213
00:12:36,830 --> 00:12:41,510
Imagine our surprise when we found out
that the donor was you, Jefferson.
214
00:12:42,710 --> 00:12:45,830
Yeah, well, you know, I feel really
close to Mrs. Whittendale now.
215
00:12:47,690 --> 00:12:49,710
Can I call her by her first name? No.
216
00:12:51,070 --> 00:12:53,110
But we are both indebted to you.
217
00:12:53,370 --> 00:12:55,390
Oh, George, isn't this wonderful?
218
00:12:55,750 --> 00:12:56,870
You're a hero!
219
00:12:57,560 --> 00:13:01,420
Oh, come on, Wheezy, I'm not a hero. All
I did was save the woman's life.
220
00:13:02,820 --> 00:13:07,460
We realize that there is no way to repay
you for what you've done, but if you
221
00:13:07,460 --> 00:13:12,680
can think of anything, I mean anything
at all, you just tell me.
222
00:13:13,160 --> 00:13:16,320
Jefferson, the sky's the limit.
223
00:13:19,600 --> 00:13:21,220
George, breathe.
224
00:13:21,680 --> 00:13:23,500
The sky's the limit?
225
00:13:24,580 --> 00:13:26,220
Oh, excuse me.
226
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Hi, Mrs. Jefferson.
227
00:13:29,220 --> 00:13:32,420
Thought I'd bring up the mail and save
you a trip. Oh, thank you, Ralph.
228
00:13:36,020 --> 00:13:39,260
Mr. Whittendale, I didn't see you come
into the building. Well, he did, and
229
00:13:39,260 --> 00:13:40,260
here, so get out.
230
00:13:40,380 --> 00:13:41,380
How is Mrs.
231
00:13:41,520 --> 00:13:45,760
Whittendale, sir? I hope she enjoyed
that assorted nut selection I sent to
232
00:13:45,760 --> 00:13:51,000
hospital. Hart, you can't expect me to
compare what Jefferson did to a bag of
233
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
airline peanuts.
234
00:13:53,960 --> 00:13:55,560
And what I did is not important.
235
00:13:55,840 --> 00:13:56,840
It's not important?
236
00:13:57,240 --> 00:14:01,940
Well, I'll tell you what he did. He did
something so minor, so insignificant, so
237
00:14:01,940 --> 00:14:04,420
unimportant, that it's not even worth
your ear time. Bye, Ralph.
238
00:14:10,240 --> 00:14:13,420
George, why wouldn't you let me tell
Ralph what you did?
239
00:14:13,620 --> 00:14:16,020
Because I can't stand people worshipping
me.
240
00:14:23,920 --> 00:14:28,440
I don't want to make you feel
uncomfortable, so I'll just be going.
241
00:14:28,500 --> 00:14:30,880
Whittendale. You can make me feel as
uncomfortable as you want, okay?
242
00:14:31,680 --> 00:14:34,620
Okay, what can I get for you? A drink?
Hors d 'oeuvres? Your checkbook?
243
00:14:37,160 --> 00:14:40,260
Nothing right now. I really must be
getting to the hospital.
244
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Oh, don't you feel well?
245
00:14:42,420 --> 00:14:43,760
My wife is dead.
246
00:14:45,120 --> 00:14:48,020
Oh, please give Mrs.
247
00:14:48,300 --> 00:14:49,620
Whittendale our best wishes.
248
00:14:49,900 --> 00:14:52,140
And tell her to give me a call if she
needs a quick pick -me -up.
249
00:14:54,570 --> 00:14:56,110
And you think about what you want.
250
00:14:56,530 --> 00:14:59,010
I'll drop by later to discuss the
details.
251
00:14:59,230 --> 00:15:02,410
Remember, the sky's the limit.
252
00:15:04,650 --> 00:15:07,630
Oh, George, for heaven's sakes. I'm
rich, Wheeze, I'm rich.
253
00:15:08,570 --> 00:15:10,130
Now, don't get carried away.
254
00:15:10,350 --> 00:15:13,490
Mr. Whittendale was very generous to
you.
255
00:15:13,730 --> 00:15:15,930
Now, you shouldn't take advantage of
that.
256
00:15:16,810 --> 00:15:21,290
Wheeze, I am surprised at you. The man's
wife is laying up in the hospital.
257
00:15:21,720 --> 00:15:24,320
What kind of lowlife would take
advantage of a man in a situation like
258
00:15:25,480 --> 00:15:27,500
Your own island, George!
259
00:15:29,320 --> 00:15:32,180
What's wrong with an island? It's just
like a house, only wetter.
260
00:15:33,700 --> 00:15:36,140
Well, can't you think of something a
little more reasonable?
261
00:15:36,340 --> 00:15:37,820
Oh, we... Come on, okay.
262
00:15:38,280 --> 00:15:40,360
How about a Rolls Royce Silver Spur?
263
00:15:40,800 --> 00:15:42,460
Oh, don't be ridiculous.
264
00:15:43,180 --> 00:15:45,060
What about a nice tie?
265
00:15:45,740 --> 00:15:47,380
Or a new wallet?
266
00:15:47,920 --> 00:15:49,380
Or... Yow!
267
00:15:52,460 --> 00:15:55,440
That's the most beautiful car I've ever
seen.
268
00:15:55,900 --> 00:16:01,640
And look, Weez, it comes with the color
TV, wet bar, mink carpeting. Oh, you
269
00:16:01,640 --> 00:16:02,680
can't ask Mr.
270
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
Whittendale.
271
00:16:04,880 --> 00:16:07,700
You think the mink carpeting is standard
or what?
272
00:16:09,460 --> 00:16:11,820
And look, we also get a choice of a
move.
273
00:16:12,580 --> 00:16:14,720
Oh, George, this is ridiculous.
274
00:16:15,560 --> 00:16:18,640
We can't ask for something that costs so
much money.
275
00:16:20,380 --> 00:16:21,420
Trust me, Weez.
276
00:16:21,760 --> 00:16:24,680
I won't even ask him. I'll just casually
slip it into the conversation.
277
00:16:27,160 --> 00:16:28,160
Mr.
278
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Rosendale!
279
00:16:33,320 --> 00:16:37,600
Good evening. I was on my way back from
the hospital and thought I'd stop in.
280
00:16:37,820 --> 00:16:39,980
Well, how is Mrs. Whittendale doing?
281
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Oh, splendid.
282
00:16:42,220 --> 00:16:44,700
Splendid. Thanks to your husband here.
283
00:16:44,940 --> 00:16:47,700
Well, you know what they say. A man's
blood is only as good as the person he
284
00:16:47,700 --> 00:16:48,700
dumps it into.
285
00:16:50,890 --> 00:16:54,450
Well, Jefferson, have you decided yet
how I can express my gratitude?
286
00:16:54,850 --> 00:16:57,610
Well, actually, Mr. Whittendale, I
haven't really given it that much
287
00:16:58,250 --> 00:16:59,430
How about one of these?
288
00:17:01,410 --> 00:17:04,430
A Rolls Royce Silver Spur?
289
00:17:04,670 --> 00:17:06,349
Oh, I'm so embarrassed.
290
00:17:07,810 --> 00:17:10,430
Well, if that's all you want, it's
yours.
291
00:17:14,550 --> 00:17:15,550
Breathe, wheeze, breathe.
292
00:17:17,210 --> 00:17:19,290
With the moon roof and the mink car?
293
00:17:21,160 --> 00:17:22,420
Money's no object.
294
00:17:22,920 --> 00:17:27,460
After all the blood Jefferson donated
saved my wife's life.
295
00:17:28,980 --> 00:17:32,820
Like I always say, Weas, all you need is
a pint of blood and a good, generous
296
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
heart to pump it through.
297
00:17:35,080 --> 00:17:38,540
What do you want? We have to talk, Mr.
Jefferson, sir. Look, I don't have time.
298
00:17:38,560 --> 00:17:39,660
I'm busy. It's rather important.
299
00:17:40,080 --> 00:17:41,880
Look, if it's that important, it can
wait, right?
300
00:17:42,400 --> 00:17:43,400
Excuse me.
301
00:17:46,200 --> 00:17:49,740
I happen to overhear your conversation
with Mr. Whittendale, and I have just
302
00:17:49,740 --> 00:17:52,220
thing to say. What is it? That's my
rose.
303
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
Look, Ralph, come on now. Don't get
excited.
304
00:17:54,420 --> 00:17:57,880
Oh, no, sir. No, sir. One of your paltry
gratuities won't cut it now. Look,
305
00:17:57,900 --> 00:18:01,640
Ralph, don't be difficult, okay? Look,
that's my blood in Mrs.
306
00:18:01,980 --> 00:18:05,240
Whittendale, and that's my rose. Look,
well, I didn't want it. He's forcing the
307
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
car on me.
308
00:18:08,360 --> 00:18:12,420
How can you take credit for something
that you didn't do? That's low, that's
309
00:18:12,420 --> 00:18:14,100
despicable, that's my role.
310
00:18:14,320 --> 00:18:15,700
Will you stop saying that?
311
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
We can make out a deal, right?
312
00:18:17,240 --> 00:18:20,940
No. Okay, okay, I'll tell you what.
We'll split it 50 -50. I'll drive it,
313
00:18:20,940 --> 00:18:22,100
park it. No. Okay.
314
00:18:23,500 --> 00:18:25,560
I'll use it for six months and you use
it for six months.
315
00:18:27,300 --> 00:18:30,160
That sounds more like it. But I get it
on weekends and holidays.
316
00:18:30,580 --> 00:18:31,580
Wait a minute.
317
00:18:32,120 --> 00:18:33,160
Why am I...
318
00:18:33,440 --> 00:18:37,620
making a deal with you. All I have to do
is go in there, tell Mr. Whittendale
319
00:18:37,620 --> 00:18:39,620
the truth, and then he'll know it's
mine.
320
00:18:39,860 --> 00:18:40,679
Go ahead.
321
00:18:40,680 --> 00:18:43,580
It's your word against mine. Who do you
think he's going to believe?
322
00:18:44,180 --> 00:18:46,860
But it's my blood. But my name's on it.
323
00:18:47,120 --> 00:18:51,860
Okay, 50 -50. But every time you get
behind that wheel, just remember one
324
00:18:52,480 --> 00:18:53,680
That's my rose.
325
00:18:56,020 --> 00:19:00,400
And I think we'll really get a lot of
youth out of this car phone.
326
00:19:03,850 --> 00:19:04,849
Oh, hello, Ralph.
327
00:19:04,850 --> 00:19:08,950
How nice to see you, Mrs. Jefferson. And
God bless you, Mr. Whittendale.
328
00:19:10,190 --> 00:19:12,630
George, we are talking about color.
329
00:19:12,870 --> 00:19:16,450
Now, I think this two -tone metallic
gray is simply stunning.
330
00:19:17,030 --> 00:19:18,670
Oh, it's a perfect choice, Weasley.
331
00:19:18,970 --> 00:19:24,130
If it were mine, I'd get it in white.
Anybody with taste prefers white.
332
00:19:24,450 --> 00:19:26,650
Ralph, she's right. The metallic gray is
perfect.
333
00:19:26,990 --> 00:19:28,110
Uh -huh. Mr.
334
00:19:28,350 --> 00:19:29,370
Whittendale. Ralph.
335
00:19:30,590 --> 00:19:32,350
That metallic was terrible, Weas.
336
00:19:33,680 --> 00:19:35,420
But I like the gray.
337
00:19:35,660 --> 00:19:37,560
Are you going to argue with this man's
taste?
338
00:19:37,780 --> 00:19:41,480
Why don't I just write the check out to
you, Jefferson? You people can settle
339
00:19:41,480 --> 00:19:43,440
these details later. Good choice.
340
00:19:43,640 --> 00:19:45,320
Be sure to include tax and license.
341
00:19:48,720 --> 00:19:53,180
Well, let's just round it off to an even
hundred thousand.
342
00:19:55,220 --> 00:19:57,560
That's Jeff versus son with two Fs.
343
00:19:57,780 --> 00:19:59,440
Wait a minute! Wait a minute!
344
00:20:00,010 --> 00:20:02,130
This charade has gone far enough.
345
00:20:02,390 --> 00:20:05,870
Ralph. I can't let him do this to you,
Mr. Whittendale. Ralph.
346
00:20:06,110 --> 00:20:10,410
Jefferson is playing you for a sucker.
He paid me $50 to donate that blood in
347
00:20:10,410 --> 00:20:13,970
his name. It was me who saved the life
of your wife, not him, me.
348
00:20:15,270 --> 00:20:16,910
George, is this true?
349
00:20:17,170 --> 00:20:18,290
He's delirious.
350
00:20:19,790 --> 00:20:21,550
Look, he thinks he's a doctor and
everything.
351
00:20:22,550 --> 00:20:26,310
Get out of here, Ralph. You're fired.
You haven't got the power, baby.
352
00:20:27,830 --> 00:20:29,980
Jefferson. Is he telling the truth?
353
00:20:30,400 --> 00:20:35,420
Well, I hate to speak philosophical,
sir, but you see, the truth as you know
354
00:20:35,460 --> 00:20:38,580
the truth as I know it, or the truth...
George!
355
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
How could you?
356
00:20:40,720 --> 00:20:42,200
I'll deal with you later, Jefferson.
357
00:20:43,140 --> 00:20:46,840
Hart, this check is rightfully yours.
358
00:20:47,580 --> 00:20:48,720
I know that, sir.
359
00:20:50,580 --> 00:20:52,740
Get the door, Jefferson. It's annoying
me.
360
00:20:56,080 --> 00:20:57,380
That's Ralph Hart.
361
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
H -A -R -T.
362
00:21:02,380 --> 00:21:06,440
What can I do for you? I'm looking for
George Jefferson.
363
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
I'm George Jefferson.
364
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
No, you're not.
365
00:21:09,880 --> 00:21:13,080
Jefferson's a weaselly little guy in a
doorman's uniform.
366
00:21:13,660 --> 00:21:16,200
Oh, hi, Mr. Jefferson.
367
00:21:16,420 --> 00:21:19,660
The man's obviously crocked. I'll eject
him forthwith.
368
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
I'm sober as a skunk.
369
00:21:22,280 --> 00:21:26,560
You promised to give me $10 if I donated
blood in your name.
370
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
He's a lunatic.
371
00:21:31,180 --> 00:21:32,079
Wait a minute.
372
00:21:32,080 --> 00:21:34,960
You say this guy pays you $10 to donate
blood in his name?
373
00:21:35,260 --> 00:21:37,980
No. I said he promised to pay me.
374
00:21:38,680 --> 00:21:39,680
Where's my $10?
375
00:21:40,140 --> 00:21:41,140
Heart.
376
00:21:52,240 --> 00:21:54,580
This is going to mean big things for
you, son.
377
00:21:59,120 --> 00:22:03,180
you a hot meal, then you and I are going
car shopping. Car shopping? Great.
378
00:22:03,840 --> 00:22:05,700
I slept under a car once.
379
00:22:07,120 --> 00:22:09,260
Well, Jefferson, it's been quite an
interesting day.
380
00:22:09,480 --> 00:22:13,540
First, I was going to write you a check.
Now you are going to write me one.
381
00:22:14,340 --> 00:22:15,380
Write you one, sir?
382
00:22:15,620 --> 00:22:17,400
Yes, for that suit you ruined.
383
00:22:17,780 --> 00:22:20,140
$2 ,000 should about cover it.
384
00:22:20,520 --> 00:22:23,820
And that's Whittondale with two Ts.
385
00:22:33,130 --> 00:22:33,889
Mr. Jefferson.
386
00:22:33,890 --> 00:22:35,910
Easy come, easy go, huh?
387
00:22:36,290 --> 00:22:37,790
So, this charade is over.
388
00:22:38,790 --> 00:22:40,350
You ain't got the power, baby.
389
00:22:40,630 --> 00:22:41,950
Get the door, Jefferson.
390
00:22:42,370 --> 00:22:43,369
Oh, sir.
391
00:22:43,370 --> 00:22:48,870
Have you ever read Sybil?
392
00:22:52,770 --> 00:22:53,870
Allow me, sir.
393
00:22:55,830 --> 00:22:57,050
I lost my call.
394
00:22:57,430 --> 00:23:02,590
George. I can't believe you paid someone
to donate blood, and then you took the
395
00:23:02,590 --> 00:23:03,750
credit just to get a reward.
396
00:23:03,970 --> 00:23:05,030
I lost my car?
397
00:23:09,050 --> 00:23:10,650
That's so low.
398
00:23:10,970 --> 00:23:13,790
You know, for a while there, I was very
proud of you.
399
00:23:14,210 --> 00:23:20,870
I lost my car? I... My husband's a hero.
400
00:23:21,030 --> 00:23:22,990
He saves someone's life.
401
00:23:23,330 --> 00:23:26,910
You know, for one minute there, I...
What?
402
00:23:27,790 --> 00:23:28,890
Put a sock in it
403
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
Hmm.
30778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.