All language subtitles for The Jeffersons s10e15 Trading Places
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,780
Well, we're moving on up, moving on up
to the...
2
00:01:25,420 --> 00:01:30,540
I get to take a special guest of my
choice to lunch Saturday with Kent
3
00:01:30,600 --> 00:01:35,280
The soap opera star, Kent Tobin! Calm
down.
4
00:01:35,700 --> 00:01:37,000
You're getting carried away.
5
00:01:37,280 --> 00:01:39,340
After all, he's just a man.
6
00:01:40,140 --> 00:01:41,320
You want to be my guest?
7
00:01:44,140 --> 00:01:45,800
To meet Kent Tobin.
8
00:01:55,340 --> 00:01:56,980
I guess I can manage to go.
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,900
Oh, thank you, Miss Jefferson. See, I
was going to invite Betty, but since
10
00:02:00,900 --> 00:02:03,600
is a special occasion, I wanted to
invite a special friend.
11
00:02:04,060 --> 00:02:05,560
Besides, Betty don't pay my paycheck.
12
00:02:06,580 --> 00:02:10,740
Well, I don't care why you invited me.
I'm just glad you did.
13
00:02:11,320 --> 00:02:14,140
Gee, I don't know when I'm going to ask
him first.
14
00:02:14,500 --> 00:02:19,080
I do. I'm going to ask him if the
mystery woman he flew to Brazil with was
15
00:02:19,080 --> 00:02:22,840
really Ramona the jewel thief or the
woman who had his child four years ago.
16
00:02:26,160 --> 00:02:28,300
How do you keep the plot to that soap
opera straight?
17
00:02:28,740 --> 00:02:31,700
Soap opera? I'm talking about his
private life, Jack.
18
00:02:34,580 --> 00:02:37,100
Hi, Weas. Oh, hi, George.
19
00:02:37,580 --> 00:02:39,080
Boy, have I got a great weekend planned.
20
00:02:40,800 --> 00:02:44,060
Well, George, I've already made some
plans.
21
00:02:44,520 --> 00:02:47,480
Will I be able to keep my lunch date on
Saturday?
22
00:02:47,940 --> 00:02:50,500
Why not? I said I was going somewhere. I
said nothing about you.
23
00:02:52,340 --> 00:02:53,760
I'm going to play golf with Whittendale.
24
00:02:54,760 --> 00:02:57,440
But since when do you play golf? I
don't, Weaves.
25
00:02:57,680 --> 00:03:01,860
The real object of golf is to dress in
loud clothes, ride in electric cars, and
26
00:03:01,860 --> 00:03:04,400
hang around with rich people. I'm going
to be doing all three of those things
27
00:03:04,400 --> 00:03:05,500
Saturday and Sunday.
28
00:03:06,640 --> 00:03:10,520
Wait a minute. Aren't you supposed to go
to a basketball game with Tom on
29
00:03:10,520 --> 00:03:12,260
Sunday? Yeah, but I can always dump him.
30
00:03:14,400 --> 00:03:18,360
You mean to tell me just because
something better came up, you're going
31
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
disappoint your best friend?
32
00:03:20,120 --> 00:03:22,740
Of course. You can't disappoint your
enemies. They're expecting it.
33
00:03:24,829 --> 00:03:25,589
Good news.
34
00:03:25,590 --> 00:03:29,030
The day Willis buys this building is the
day I will spend a Sunday with him, and
35
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
you can take that to the bank.
36
00:03:31,110 --> 00:03:32,270
I want to practice my swing.
37
00:03:33,090 --> 00:03:36,450
Well, the least you can do is call Tom
so he can make other plans.
38
00:03:37,970 --> 00:03:40,230
It hurt his feelings? What kind of
friend would do something like that?
39
00:03:41,690 --> 00:03:42,770
You tell him for me.
40
00:03:47,150 --> 00:03:49,070
Oh, hi, Tom. Come on in.
41
00:03:49,550 --> 00:03:50,049
Hi, Louise.
42
00:03:50,050 --> 00:03:53,470
Hey, George, old buddy. I just dropped
by to tell you I picked up the tickets
43
00:03:53,470 --> 00:03:55,690
for the game. Oh, I'm really up for this
one.
44
00:03:56,050 --> 00:03:56,989
How about you?
45
00:03:56,990 --> 00:03:58,690
Huh? Oh, yeah, yeah, great, great.
46
00:03:58,970 --> 00:04:02,530
Oh, Willis, have I ever told you how
valuable your friendship is to me?
47
00:04:02,990 --> 00:04:05,870
No, but I feel the same way.
48
00:04:06,270 --> 00:04:09,010
Oh, I really look forward to these times
we spend together.
49
00:04:09,270 --> 00:04:10,610
Yeah, well, that's great. We've got to
be careful.
50
00:04:11,690 --> 00:04:13,030
Careful? Of what?
51
00:04:14,110 --> 00:04:15,110
Friendship burnout.
52
00:04:18,510 --> 00:04:22,230
Most experts say that it's dangerous for
close friends to get overexposed to
53
00:04:22,230 --> 00:04:24,130
each other. Oh, come on.
54
00:04:24,470 --> 00:04:25,470
I'm serious.
55
00:04:25,710 --> 00:04:26,710
I mean, it's a fact.
56
00:04:27,090 --> 00:04:29,430
You know, most divorced couples are once
married, right?
57
00:04:32,090 --> 00:04:35,350
Yeah, but all we were planning to do was
go to a basketball game together.
58
00:04:36,350 --> 00:04:38,350
That's why we got to cancel it, to save
our friendship.
59
00:04:38,810 --> 00:04:42,030
What? Look, trust me, old buddy, we
saved it just in time, okay?
60
00:04:44,390 --> 00:04:47,010
Hey, wait a minute. That's a lot of
hooey.
61
00:04:47,320 --> 00:04:50,320
The reason you're canceling is that
you're going golfing. Where'd you get a
62
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
crazy idea like that?
63
00:04:53,520 --> 00:04:55,300
You had better tell him the truth,
George.
64
00:04:56,580 --> 00:04:58,660
Okay, I'll tell you the truth since you
figured it out anyway.
65
00:04:59,820 --> 00:05:01,660
Whittendale is forcing me to go play
golf with him.
66
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
Yeah, well, we've been planning this for
two weeks.
67
00:05:05,960 --> 00:05:07,460
Oh, come on, what are you trying to do
to me?
68
00:05:08,200 --> 00:05:10,480
It's not like something like this has
never happened to you before. You should
69
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
be used to it by now.
70
00:05:12,840 --> 00:05:14,360
Boy, it's a good thing I'm a patient
man.
71
00:05:15,320 --> 00:05:19,400
I don't like to go to basketball games
alone. I mean, it makes me nervous to be
72
00:05:19,400 --> 00:05:22,500
sitting there. Don't worry about it.
Look, if the home team is winning,
73
00:05:22,500 --> 00:05:23,680
is bound to talk to you.
74
00:05:25,780 --> 00:05:27,320
Louise, what am I going to do?
75
00:05:27,860 --> 00:05:30,840
Oh, well, Tom, don't you have any other
friends?
76
00:05:31,260 --> 00:05:32,700
Who do you think I asked before him?
77
00:05:34,600 --> 00:05:36,960
Well, what about Helen? Can't she go?
78
00:05:37,160 --> 00:05:38,820
No, Helen's visiting her mother.
79
00:05:39,820 --> 00:05:41,980
Hey, Louise, how about you?
80
00:05:42,420 --> 00:05:48,920
Oh, well, I'm not a basketball
enthusiast. What I mean is I'm not much
81
00:05:49,360 --> 00:05:51,720
Well, actually, I hate it.
82
00:05:53,260 --> 00:05:56,300
Oh, well, all right.
83
00:06:00,800 --> 00:06:06,280
Okay, I'll go. Oh, wonderful. Oh, you
won't regret it. Thank you, thank you,
84
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
thank you. We'll have a ball.
85
00:06:07,710 --> 00:06:11,870
Oh, and, uh, Louise, don't bring any
cash with you. It's a rotten
86
00:06:13,990 --> 00:06:18,230
That's exactly what I didn't want to
happen. I hate basketball.
87
00:06:18,730 --> 00:06:20,210
Oh, well, you want to stir up a little
excitement?
88
00:06:20,450 --> 00:06:22,790
Just put a sign on Willis' back. I carry
cash.
89
00:06:26,850 --> 00:06:30,930
You know, the way you treat people, I'm
surprised that you have any friends at
90
00:06:30,930 --> 00:06:32,890
all. What are you talking about? I'm a
gem.
91
00:06:34,940 --> 00:06:37,840
People know exactly the way I feel about
them. That's why it doesn't matter what
92
00:06:37,840 --> 00:06:38,619
I say to them.
93
00:06:38,620 --> 00:06:40,240
Well, it matters to me.
94
00:06:40,640 --> 00:06:45,040
And I want you to promise from now on,
when you make plans with our friends,
95
00:06:45,180 --> 00:06:48,640
that you won't drop it just because
something better comes along.
96
00:06:49,020 --> 00:06:50,120
Okay, I promise.
97
00:06:52,020 --> 00:06:54,020
Hi, Mr. J. Are we on for Saturday?
98
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
Nope.
99
00:07:02,670 --> 00:07:04,730
Mr. Bentley, please come in. I'm sorry.
100
00:07:05,110 --> 00:07:08,570
Oh, it's all right, Mr. J. You know, a
day without a door slam is a day without
101
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
Mr. J.
102
00:07:11,530 --> 00:07:12,770
I can't believe this.
103
00:07:13,210 --> 00:07:16,110
He can't fill out on you when you are
not even angry.
104
00:07:16,370 --> 00:07:18,290
Oh, it's because I know he's only
joshing.
105
00:07:18,550 --> 00:07:21,830
After all, who in his right mind would
give up an opportunity to see Her
106
00:07:21,830 --> 00:07:25,210
Majesty's collection of 19th century
English teapots?
107
00:07:27,190 --> 00:07:28,470
I'll start the ball rolling.
108
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
Oh.
109
00:07:30,960 --> 00:07:35,080
Mr. J., you can't desert me now. I mean,
one hardly goes to a teapot exhibit
110
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
stag.
111
00:07:36,920 --> 00:07:39,400
Well, Mr. Bentley, maybe you can go on
another day.
112
00:07:39,740 --> 00:07:42,840
No, I'm afraid Saturday at 1 .30 is the
only time.
113
00:07:43,400 --> 00:07:47,020
Oh, and I was so particularly wanting to
see the teapot that once belonged to
114
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Queen Victoria.
115
00:07:48,140 --> 00:07:51,740
They say she kept it on her nightstand
next to her bed, you see, filled with a
116
00:07:51,740 --> 00:07:55,020
special herbal brew she used to cleanse
her carbuncles.
117
00:07:55,500 --> 00:07:56,900
I hate to miss that.
118
00:07:59,220 --> 00:08:01,500
Well, what about your other friends?
119
00:08:01,920 --> 00:08:03,800
Who do you think I asked before, Mr. J?
120
00:08:06,069 --> 00:08:08,870
Well, are you sure you can't go alone?
121
00:08:09,270 --> 00:08:13,670
Oh, I suppose I could, but it's not the
same thing as being able to turn to a
122
00:08:13,670 --> 00:08:16,430
good friend and say, gee, what a teapot.
123
00:08:19,350 --> 00:08:20,730
I'm so sorry.
124
00:08:21,210 --> 00:08:22,210
Oh, well.
125
00:08:31,500 --> 00:08:35,400
If it means that much to you, I'll go.
Oh, thank you, Mrs. J. Thank you. You
126
00:08:35,400 --> 00:08:37,179
won't regret it, and you won't be
disappointed.
127
00:08:37,419 --> 00:08:39,020
You know, teapots are an art unto
themselves.
128
00:08:39,520 --> 00:08:43,480
I think my own love affair with teapots
began when I was just a lad of four, and
129
00:08:43,480 --> 00:08:49,360
I first heard the immortal lyric, I'm a
little teapot, short and stout.
130
00:08:49,980 --> 00:08:52,820
Here is the door, now get the...
131
00:09:07,020 --> 00:09:08,460
What are you going to wear to lunch with
Kent Tobin?
132
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Oh, no.
133
00:09:10,220 --> 00:09:12,160
I forgot all about that.
134
00:09:12,900 --> 00:09:14,260
Florence, I can't go.
135
00:09:14,740 --> 00:09:16,740
Seaweeds, there you go, disappointing
your friends again.
136
00:09:20,100 --> 00:09:22,160
Oh, well, that's a shame, Miss
Jefferson.
137
00:09:24,120 --> 00:09:28,660
You know, I was really looking forward
to spending the afternoon with you.
138
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Oh, hi, Betty.
139
00:09:39,980 --> 00:09:43,680
I was supposed to have lunch with
Florence and Kent Tobin.
140
00:09:43,980 --> 00:09:48,220
Well, just tell Bentley you can't make
it. But he had his heart set on it, and
141
00:09:48,220 --> 00:09:51,600
promised him. See, that's the trouble
with you, Weez. You make dates and keep
142
00:09:51,600 --> 00:09:53,420
them. Anybody could do that.
143
00:09:54,200 --> 00:09:55,480
You should do like I do sometimes.
144
00:09:55,860 --> 00:09:58,600
Like, if I don't want to go, I don't go.
And they're still my friends.
145
00:10:00,320 --> 00:10:02,560
Because I always bail you out.
146
00:10:02,940 --> 00:10:04,320
Come on, Weez, you gotta admit it.
147
00:10:04,660 --> 00:10:06,680
I mean, living with me is never a dull
moment, right?
148
00:10:07,060 --> 00:10:08,820
I mean, I'm a regular three -ring
circus.
149
00:10:10,829 --> 00:10:15,070
Yeah, and I always get stuck with a
shovel behind the elephant.
150
00:10:17,490 --> 00:10:20,150
Oh, Betty says she's sorry you can't go.
151
00:10:21,850 --> 00:10:23,470
You know what I don't understand?
152
00:10:25,090 --> 00:10:29,190
I'm Mrs. Nice Guy, and I'm going to have
a lousy weekend.
153
00:10:30,130 --> 00:10:31,210
George is Mr.
154
00:10:31,450 --> 00:10:36,730
Step All Over Your Friends, and he's
going to wind up doing whatever he
155
00:10:37,770 --> 00:10:38,770
Yeah.
156
00:10:39,090 --> 00:10:41,650
That's just the way he is. He just
doesn't care.
157
00:10:43,970 --> 00:10:46,490
It must be nice not to care.
158
00:10:48,310 --> 00:10:51,550
Once, just once, I'd like to be like
George.
159
00:10:52,090 --> 00:10:53,130
Just once.
160
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
Hello, Florence.
161
00:10:56,410 --> 00:10:57,710
Oh, hi, Mr. Jefferson.
162
00:10:58,290 --> 00:11:01,090
Listen, thank you for the little extra
bonus in my paycheck.
163
00:11:01,370 --> 00:11:04,750
Oh, don't even mention it, Blanche. You
deserve it. I mean, you know, it's a
164
00:11:04,750 --> 00:11:06,130
pretty hectic job working for Louise.
165
00:11:06,510 --> 00:11:09,030
Oh, I know, but your job is tougher.
166
00:11:09,230 --> 00:11:10,430
You're married to her.
167
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
Hi, George.
168
00:11:16,170 --> 00:11:17,049
I'm home.
169
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
Hi, Louise.
170
00:11:32,480 --> 00:11:37,860
George, George, George, do you realize
how lucky you are to be married to me?
171
00:11:40,340 --> 00:11:41,760
You never let me forget.
172
00:11:42,520 --> 00:11:47,820
I sold 500 Help Center raffle tickets.
It's a record.
173
00:11:48,180 --> 00:11:51,380
Oh, you poor baby. You must be tired.
How'd you do it?
174
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
It was simple.
175
00:11:52,640 --> 00:11:56,880
I just went to all your stores and told
the employees if they wanted to keep
176
00:11:56,880 --> 00:11:59,160
their jobs, they had to buy five
tickets.
177
00:12:02,380 --> 00:12:03,820
Mine is for a good cause.
178
00:12:04,700 --> 00:12:07,520
And also, how can you resist this prize?
179
00:12:08,220 --> 00:12:10,800
Help the help center and win a warm
winter vacation.
180
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
Come on, Louise, you can't afford prizes
like this.
181
00:12:13,580 --> 00:12:15,200
Oh, George, grow up.
182
00:12:17,620 --> 00:12:21,280
There are no warm winter vacations. Why
not?
183
00:12:21,540 --> 00:12:23,880
Because there are no winning raffle
tickets.
184
00:12:24,820 --> 00:12:25,820
Yeah, but look.
185
00:12:26,480 --> 00:12:29,580
If you sell 500 raffle tickets...
186
00:12:30,470 --> 00:12:33,030
499 people will be disappointed, right?
187
00:12:33,390 --> 00:12:36,030
Right. So what's one more?
188
00:12:38,590 --> 00:12:40,410
Because it's not fair.
189
00:12:40,810 --> 00:12:45,130
Oh, George, George, George.
190
00:12:46,510 --> 00:12:49,730
Who said that life was fair?
191
00:12:50,050 --> 00:12:53,690
Is it fair that I have Florence for a
maid?
192
00:12:58,860 --> 00:13:02,920
Fair that I'm voluptuous and Helen looks
like olive oil?
193
00:13:06,780 --> 00:13:11,180
Okay, so life isn't fair, but at least a
help center charity should be.
194
00:13:11,380 --> 00:13:15,100
Why? Because those poor people put up
their money in good faith.
195
00:13:15,460 --> 00:13:21,160
Oh, well, you know how people are. When
they lose, they always say, oh, well, I
196
00:13:21,160 --> 00:13:22,440
never win anything anyway.
197
00:13:22,860 --> 00:13:25,020
So I'm just making it come true.
198
00:13:28,560 --> 00:13:31,080
Oh, Mr. Jefferson, I've finished the
ironing.
199
00:13:31,780 --> 00:13:33,840
Here's the handkerchief you asked for.
Thank you, Florence.
200
00:13:34,640 --> 00:13:36,520
Oh, boy, do you look sharp.
201
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
Thank you.
202
00:13:38,520 --> 00:13:40,720
Well, aren't you forgetting me?
203
00:13:41,420 --> 00:13:43,100
I've been trying to for years.
204
00:13:47,040 --> 00:13:48,880
Florence, answer the door.
205
00:13:49,360 --> 00:13:50,820
I can't do that, Miss Jefferson.
206
00:13:51,100 --> 00:13:52,100
And why not?
207
00:13:52,160 --> 00:13:54,100
Because if I do that, I can't do what
I'm doing.
208
00:13:54,420 --> 00:13:56,260
Well, what are you doing?
209
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Nothing.
210
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
If I answer the door, I'll be doing
something.
211
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Oh, my goodness.
212
00:14:10,180 --> 00:14:13,260
Ta -da!
213
00:14:14,620 --> 00:14:15,620
What do you think?
214
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
Who was that, Louise?
215
00:14:21,380 --> 00:14:24,480
It looked like Tom and Helen, but you
can't be too careful.
216
00:14:25,940 --> 00:14:26,940
Careful about what?
217
00:14:27,280 --> 00:14:28,700
It might really be them.
218
00:14:35,630 --> 00:14:36,469
Thank you, George.
219
00:14:36,470 --> 00:14:37,850
You have to excuse Louise.
220
00:14:38,310 --> 00:14:40,150
Why? Well, somebody has to.
221
00:14:41,730 --> 00:14:42,790
Oh, Mrs.
222
00:14:43,030 --> 00:14:45,250
Willis, what a beautiful coat.
223
00:14:45,550 --> 00:14:47,490
Oh, thank you, Florence.
224
00:14:48,250 --> 00:14:50,890
Oh, I'll never have anything like that.
225
00:14:51,650 --> 00:14:53,390
Oh, Florence, I don't know.
226
00:14:53,590 --> 00:14:55,990
Maybe a dead cat will fall on you.
227
00:15:00,410 --> 00:15:02,170
Never mind her, Florence.
228
00:15:02,850 --> 00:15:04,190
She's just jealous.
229
00:15:06,570 --> 00:15:08,550
And why should I be jealous?
230
00:15:08,990 --> 00:15:13,830
If I had a sable coat, at least I'd know
what to wear with it.
231
00:15:16,510 --> 00:15:18,710
Well, what's wrong with what she's
wearing?
232
00:15:19,570 --> 00:15:24,810
Look, she's got on a sable coat, a
lizard belt, and alligator shoes.
233
00:15:25,510 --> 00:15:28,430
She's carrying around more animals than
Noah.
234
00:15:30,830 --> 00:15:33,570
Except one, the weasel.
235
00:15:34,960 --> 00:15:37,680
Unless, of course, I have a picture of
you in my wallet.
236
00:15:41,420 --> 00:15:46,420
Uh, Helen, sweetheart, I hate to admit
it, but maybe for once in her life she's
237
00:15:46,420 --> 00:15:51,660
right. Of course I'm right. I'm Louise
Jefferson, queen of fashion.
238
00:15:54,400 --> 00:15:57,860
Oh, well, maybe I should pick out some
other accessories.
239
00:15:58,400 --> 00:16:00,860
Oh, come on, Tom, you can help.
240
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Yes, Angel.
241
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
Why don't you start with the zoo?
242
00:16:10,640 --> 00:16:12,380
Well, how do I look?
243
00:16:13,460 --> 00:16:15,900
Well, Florence, I can't get over it.
244
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
Even Sable looks like cat fur on you.
245
00:16:20,560 --> 00:16:22,020
I think she looks great.
246
00:16:22,260 --> 00:16:23,880
Oh, thank you, Mr. Jefferson.
247
00:16:24,620 --> 00:16:27,560
What becomes a legend most?
248
00:16:29,380 --> 00:16:33,680
Well, in your case, dearie, a matching
ski mask.
249
00:16:37,870 --> 00:16:41,170
Now get back in the kitchen before you
wind up on unemployment.
250
00:16:43,210 --> 00:16:46,930
Well, that's all right with me because I
could stand a race.
251
00:16:51,010 --> 00:16:52,290
What about the door?
252
00:16:52,730 --> 00:16:54,230
No, you can keep that.
253
00:17:01,010 --> 00:17:02,410
Oh, hello, Mr. J.
254
00:17:02,830 --> 00:17:05,089
Hello, Mr. Bentley. What can we do for
you?
255
00:17:05,560 --> 00:17:08,119
Hello, Mr. D. I was wondering if I might
borrow some acetone.
256
00:17:09,040 --> 00:17:12,540
Acetone? Yes, you see, I was gluing my
cricket bat together and I had a bit of
257
00:17:12,540 --> 00:17:13,439
an accident.
258
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Are you okay?
259
00:17:15,339 --> 00:17:16,380
Oh, glad to hear it.
260
00:17:16,619 --> 00:17:19,060
No, you don't understand. I've glued my
finger to my thumb.
261
00:17:21,420 --> 00:17:22,500
Well, that could happen to anybody.
262
00:17:22,740 --> 00:17:25,619
I'll get you some acetone. Oh, thank you
so much. You know, this incident
263
00:17:25,619 --> 00:17:28,359
reminds me of something that happened to
my great -uncle Uriah.
264
00:17:28,580 --> 00:17:33,100
He was forever building model ships and
planes, you see, and he was very good at
265
00:17:33,100 --> 00:17:36,700
it until one time something happened
while he was working on a replica of the
266
00:17:36,700 --> 00:17:39,760
HMS Bounty that made him give up model
building permanently.
267
00:17:40,220 --> 00:17:41,720
He glued his fingers together?
268
00:17:42,100 --> 00:17:45,260
No, he got a really good whiff of the
glue and he spent the rest of his life
269
00:17:45,260 --> 00:17:47,500
thinking he was a very valuable chest of
drawers.
270
00:17:54,440 --> 00:17:55,440
Where's Mr. Bentley?
271
00:17:55,760 --> 00:17:59,600
He started talking about his relatives
and came unglued.
272
00:18:01,140 --> 00:18:02,800
Oh, well, I guess you won't need this.
273
00:18:07,720 --> 00:18:09,160
Go back to England!
274
00:18:09,700 --> 00:18:11,320
We beg your pardon?
275
00:18:11,700 --> 00:18:12,980
Uh, we gave it the office.
276
00:18:14,380 --> 00:18:18,240
Are you the Louise Jefferson who's
running the Help Center raffle?
277
00:18:20,340 --> 00:18:21,340
What's it to you?
278
00:18:23,500 --> 00:18:27,000
My name is Marie Hazar. I'm from the
Better Charities Bureau.
279
00:18:27,760 --> 00:18:29,420
Better Charities Bureau?
280
00:18:30,100 --> 00:18:35,860
Yes. You see, we've had so many reports
of phony raffles that we decided to come
281
00:18:35,860 --> 00:18:38,340
over and make sure that yours actually
does exist.
282
00:18:39,260 --> 00:18:42,520
Well, thank goodness for people like
you.
283
00:18:42,960 --> 00:18:46,280
I always suspected a lot of charities
were fraud.
284
00:18:47,060 --> 00:18:50,980
I know a man who won an Irish
sweepstake.
285
00:18:51,520 --> 00:18:53,140
And he wasn't even Irish.
286
00:18:55,900 --> 00:19:00,460
Mrs. Jefferson, the real reason I'm here
is to make sure that the prize listed
287
00:19:00,460 --> 00:19:02,500
on the raffle ticket actually does
exist.
288
00:19:02,860 --> 00:19:06,960
Now, what is this warm winter surprise
vacation?
289
00:19:10,520 --> 00:19:15,720
Uh, well, if I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
290
00:19:17,790 --> 00:19:21,790
Mrs. Jefferson, I think I should tell
you that we have jailed over 300 people
291
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
for fraud.
292
00:19:23,610 --> 00:19:29,570
Jailed? Oh, Mrs. Jefferson, be careful.
You're sitting on your sable coat.
293
00:19:30,170 --> 00:19:32,290
Oh, well, this is not my coat.
294
00:19:32,590 --> 00:19:36,090
It belongs to the help center.
295
00:19:37,150 --> 00:19:39,310
This is the prize for the raffle.
296
00:19:39,670 --> 00:19:41,630
Really? Of course.
297
00:19:42,170 --> 00:19:46,030
It's warm, it's winter, and wearing
it...
298
00:19:46,470 --> 00:19:48,150
Makes every day like a vacation.
299
00:19:49,550 --> 00:19:52,850
Mrs. Jefferson, it is a beautiful prize.
300
00:19:53,330 --> 00:19:56,750
I'm just going to take it into custody
until the winner is announced.
301
00:19:57,490 --> 00:20:01,130
But... And of course, I'll be there to
oversee the drawing.
302
00:20:02,770 --> 00:20:04,550
Can't be too careful. Bye -bye.
303
00:20:08,190 --> 00:20:09,790
But what am I going to do about Helen?
304
00:20:29,390 --> 00:20:30,390
Louise, the doorbell.
305
00:20:30,450 --> 00:20:31,450
Oh, very good.
306
00:20:31,930 --> 00:20:35,010
And the coffee table, magazine, and the
sofa.
307
00:20:35,630 --> 00:20:37,450
Tomorrow, we'll work on numbers.
308
00:20:40,390 --> 00:20:41,390
We're back.
309
00:20:41,450 --> 00:20:44,710
I changed my belt, but we couldn't
decide what pair of shoes.
310
00:20:45,230 --> 00:20:46,230
Where's my fur coat?
311
00:20:46,570 --> 00:20:47,810
Right where you left it.
312
00:20:48,050 --> 00:20:49,910
Hey, wait a minute. That's not Helen's
fur coat.
313
00:20:50,450 --> 00:20:51,590
What are you talking about?
314
00:20:51,870 --> 00:20:54,430
He's right, Louise. That's the cloth
coat with the fur collar.
315
00:20:54,630 --> 00:20:55,910
I know that.
316
00:20:56,350 --> 00:20:58,570
But if Helen wants to call it a fur
coat,
317
00:21:00,479 --> 00:21:02,260
What did you do with my coat?
318
00:21:02,540 --> 00:21:04,760
I didn't do anything with your coat.
319
00:21:05,880 --> 00:21:08,140
And I don't like these accusations.
320
00:21:12,920 --> 00:21:16,800
Hi, Miss Jefferson. I forgot to give you
the receipt for your sable coat. It's
321
00:21:16,800 --> 00:21:19,360
such a wonderful prize for the Help
Center raffle.
322
00:21:19,860 --> 00:21:21,920
Maybe one of you will get lucky and win
it.
323
00:21:36,620 --> 00:21:38,160
So that was Helen's coat.
324
00:21:38,680 --> 00:21:43,160
Well, she always gives to the help
center. It's just that this year she
325
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
to give a little more.
326
00:21:45,000 --> 00:21:46,560
My stable coat!
327
00:21:46,880 --> 00:21:49,040
Oh, very good, Helen.
328
00:21:49,560 --> 00:21:52,420
They say it pays to give till it hurts.
329
00:22:13,580 --> 00:22:16,020
Can you believe how selfish some people
are?
330
00:22:17,860 --> 00:22:19,000
And where are you going?
331
00:22:19,220 --> 00:22:20,400
With the Willisons. Why?
332
00:22:20,660 --> 00:22:23,600
For two reasons. Number one, to help
them get their stable coat back. And
333
00:22:23,600 --> 00:22:25,340
two, to get away from you.
334
00:22:28,620 --> 00:22:30,940
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute. No,
335
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
no, no, no, no.
336
00:22:33,320 --> 00:22:36,880
You are not leaving me here with this
poor excuse for a woman.
337
00:22:43,030 --> 00:22:44,690
Well, big deal.
338
00:22:45,270 --> 00:22:50,330
If you think that leaving me alone is
going to upset me, well, you're wrong.
339
00:22:50,530 --> 00:22:54,970
Because I like it. I like it. I like it.
I like it. But I don't like it.
340
00:22:55,350 --> 00:22:58,070
I don't like it. I don't like it. What's
the matter?
341
00:22:58,310 --> 00:23:02,470
I don't like being alone. I like having
friends and being nice to them. And
342
00:23:02,470 --> 00:23:03,209
being me.
343
00:23:03,210 --> 00:23:04,210
Okay, okay, that's great.
344
00:23:04,330 --> 00:23:09,350
But if it means I have to look at
teapots and basketball while you play
345
00:23:09,430 --> 00:23:13,500
well... That's what I'm going to have to
do. Okay, look, Wheeze, Wheeze, you may
346
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
not have to do that.
347
00:23:14,820 --> 00:23:18,220
What? Well, I've been doing a lot of
thinking, you know, and you're
348
00:23:18,220 --> 00:23:22,440
right. I mean, I've been unfair to you,
Bentley, and Willis, so I figure the
349
00:23:22,440 --> 00:23:24,800
best thing to do is just call
Whittendale and call off the whole golf
350
00:23:25,340 --> 00:23:27,200
George, do you really mean that?
351
00:23:27,480 --> 00:23:28,480
Yeah.
352
00:23:28,860 --> 00:23:32,080
And I can have lunch with Kent Tobin?
Sure, Wheeze.
353
00:23:32,300 --> 00:23:33,440
Oh, George!
354
00:23:34,940 --> 00:23:39,440
I'd better tell Florence, and maybe she
can arrange to take Betty and me. Oh,
355
00:23:39,520 --> 00:23:41,020
George, thanks.
356
00:23:42,260 --> 00:23:43,260
Don't mention it, Weas.
357
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
Oh, hello, Mr. Whittendale.
358
00:23:45,640 --> 00:23:48,380
Look, I'm just calling you to tell you
I'm not the least bit upset about you
359
00:23:48,380 --> 00:23:49,380
canceling the golf date.
360
00:23:51,880 --> 00:23:53,220
But I just want to ask you one more
thing.
361
00:23:53,460 --> 00:23:56,720
When you get your next big business
deal, would you consider me as a
362
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
Hello?
363
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Hmm.
28068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.