Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,510
Well, we're moving on up, moving on up,
to...
2
00:01:13,900 --> 00:01:18,379
Atlantic City Fund Guide, Atlantic City
Restaurant Guide, and $500 gambling
3
00:01:18,380 --> 00:01:19,430
money allowance.
4
00:01:19,580 --> 00:01:21,020
Just $500?
5
00:01:21,021 --> 00:01:23,499
That's right. When that's gone, that's
it.
6
00:01:23,500 --> 00:01:24,700
Then what is that?
7
00:01:24,940 --> 00:01:29,040
Oh, this is my own personal $3 ,500
emergency gambling money.
8
00:01:31,140 --> 00:01:36,779
Well, I don't think I'm going to gamble
this trip. The last time I lost $20 and
9
00:01:36,780 --> 00:01:38,440
you yelled at me all night.
10
00:01:38,740 --> 00:01:40,660
That's because you're a lousy gambler.
11
00:01:42,280 --> 00:01:44,340
But you lost $500.
12
00:01:44,720 --> 00:01:46,980
I know, see, but I know what I'm doing.
13
00:01:46,981 --> 00:01:52,779
See, Weas, what you need is a course in
the George Jefferson School of Smart
14
00:01:52,780 --> 00:01:54,760
Money Gambling. Okay, now pay attention.
15
00:01:54,761 --> 00:01:57,259
Let's say you put a quarter in the slot
machine and nothing comes out. What do
16
00:01:57,260 --> 00:01:58,310
you do?
17
00:01:58,520 --> 00:01:59,740
Put in another quarter?
18
00:02:00,080 --> 00:02:02,010
No, you go up to the room and wait for
me.
19
00:02:04,400 --> 00:02:07,160
You mean I only get to play once?
20
00:02:07,440 --> 00:02:09,360
Well, it's your fault you had a quarter.
21
00:02:10,669 --> 00:02:13,199
You could have played a nickel machine
five times.
22
00:02:14,470 --> 00:02:16,640
That's what I'm talking about. Smart
money.
23
00:02:19,570 --> 00:02:22,370
So, off for some fun, huh?
24
00:02:22,830 --> 00:02:24,150
Oh, we sure are.
25
00:02:24,530 --> 00:02:27,230
Are you going to be all right? Oh, fine,
fine.
26
00:02:27,231 --> 00:02:28,609
Don't even think about me.
27
00:02:28,610 --> 00:02:29,660
When?
28
00:02:31,390 --> 00:02:33,810
Now, just go ahead and have your fun.
29
00:02:34,490 --> 00:02:35,540
I'll stay here.
30
00:02:36,530 --> 00:02:37,580
Alone.
31
00:02:39,411 --> 00:02:43,579
Are you sure you're going to be all
right?
32
00:02:43,580 --> 00:02:47,980
Oh, fine, fine. Listen, I'll just look
at some TV, do some crosswords.
33
00:02:48,280 --> 00:02:50,160
All right. We'll see you Monday.
34
00:03:01,920 --> 00:03:02,970
George,
35
00:03:03,880 --> 00:03:08,340
can't we take her with us? Oh, we... Oh,
come on. What'll it hurt? Look.
36
00:03:08,341 --> 00:03:11,809
Correct me if I'm wrong, but we are
going on a vacation, am I right?
37
00:03:11,810 --> 00:03:12,829
Well, yeah.
38
00:03:12,830 --> 00:03:16,620
Okay, now what good is a vacation if you
don't have somebody to vacate from?
39
00:03:20,450 --> 00:03:25,210
Look, Florence, Atlantic City is not
really that much fun.
40
00:03:25,450 --> 00:03:30,989
I mean, you take away the lights,
casinos, headline entertainers, what
41
00:03:30,990 --> 00:03:33,630
got? Just a big pile of sand.
42
00:03:35,230 --> 00:03:36,650
Then why are you two going?
43
00:03:36,870 --> 00:03:38,610
Because it's closer than Las Vegas.
44
00:03:40,279 --> 00:03:44,800
Oh, George. No. Before you go, can I ask
you something? What?
45
00:03:45,160 --> 00:03:46,300
Please take me with you.
46
00:03:47,771 --> 00:03:53,559
Look, Florence, will you get off trying
to make me feel guilty?
47
00:03:53,560 --> 00:03:56,659
Now, I've taken you places before. We
took you to Hawaii, we took you on a
48
00:03:56,660 --> 00:04:00,760
cruise, and I'm supposed to be going on
a vacation with my wife, not some maid.
49
00:04:01,560 --> 00:04:05,170
And that's all you are, Florence,
whether you like it or not, just a maid.
50
00:04:06,871 --> 00:04:09,009
No, I don't want to eat.
51
00:04:09,010 --> 00:04:10,270
She ain't going with us. No.
52
00:04:10,781 --> 00:04:12,809
Go ahead.
53
00:04:12,810 --> 00:04:13,860
Leave me behind.
54
00:04:51,471 --> 00:04:53,339
disturbing you?
55
00:04:53,340 --> 00:04:54,840
No, just painting my toenails.
56
00:04:55,060 --> 00:04:56,110
Oh.
57
00:04:58,200 --> 00:05:00,240
Does that say wanna dance?
58
00:05:01,580 --> 00:05:03,200
I was bored.
59
00:05:03,201 --> 00:05:07,739
Do you know the Jeffersons wouldn't take
me with them to Atlantic City?
60
00:05:07,740 --> 00:05:10,340
Oh, that's so unlike them.
61
00:05:10,700 --> 00:05:17,579
I mean, I can't think of anyone who's
more caring, more considerate, and more
62
00:05:17,580 --> 00:05:19,160
generous than the Jeffersons.
63
00:05:19,161 --> 00:05:21,039
They're already gone, Ralph.
64
00:05:21,040 --> 00:05:22,090
The stinking rich.
65
00:05:24,180 --> 00:05:27,020
I guess I'm just a little disappointed
about not going.
66
00:05:27,420 --> 00:05:30,040
I mean, nothing exciting ever happens
around here.
67
00:05:30,660 --> 00:05:31,780
It's so boring.
68
00:05:31,781 --> 00:05:34,979
You know, I'd even put aside a little
money for some gambling.
69
00:05:34,980 --> 00:05:36,300
How much did you put aside?
70
00:05:36,600 --> 00:05:37,650
Oh, just 50.
71
00:05:38,500 --> 00:05:39,780
Just call me Mr.
72
00:05:40,020 --> 00:05:41,070
Excitement.
73
00:05:42,830 --> 00:05:47,649
I like to consider these my business
cards. After all, there are a lot of
74
00:05:47,650 --> 00:05:48,970
women in the neighborhood.
75
00:05:49,710 --> 00:05:52,550
Well, I don't know. I had my heart set
on Atlantic City.
76
00:05:52,850 --> 00:05:56,789
Well, I can understand how you feel,
Florence. It'd be a kind of a letdown. I
77
00:05:56,790 --> 00:06:00,950
mean, after all, I can't give you the
shows, the glitter, the lights.
78
00:06:01,410 --> 00:06:06,010
All I can offer you is a little
companionship and a chance to triple
79
00:06:06,011 --> 00:06:06,909
I'm in.
80
00:06:06,910 --> 00:06:07,960
It's the spirit.
81
00:06:12,420 --> 00:06:15,999
Now, I'm kind of new at this, so you
show me what to do, okay? It'll be my
82
00:06:16,000 --> 00:06:17,050
pleasure. Believe me.
83
00:06:17,300 --> 00:06:22,260
I'll be the dealer. And as it is in any
casino, the odds are greatly against me.
84
00:06:25,180 --> 00:06:26,230
What shall we play?
85
00:06:26,540 --> 00:06:27,620
How about blackjack?
86
00:06:28,160 --> 00:06:31,220
Well, let's see. The object of that is
to get 21, right?
87
00:06:31,440 --> 00:06:34,030
Uh -oh, I'm in trouble. The lady knows
her card games.
88
00:06:35,620 --> 00:06:36,670
Make your bet.
89
00:06:37,920 --> 00:06:39,760
All right. Dealer gives you a nine.
90
00:06:40,780 --> 00:06:41,830
Dealer gets a ten.
91
00:06:42,360 --> 00:06:43,640
Dealer gives you a queen.
92
00:06:44,200 --> 00:06:50,140
Dealer exercises his option to draw from
the bottom of the deck and gets an ace.
93
00:06:50,160 --> 00:06:51,210
Dealer wins.
94
00:06:53,240 --> 00:06:57,280
I thought you said the odds were against
you. Oh, they were before that hand.
95
00:06:57,840 --> 00:06:59,780
Now the odds must be staggering.
96
00:07:00,760 --> 00:07:05,400
I mean, can you imagine what the odds
would be if this would ever happen
97
00:07:07,220 --> 00:07:09,100
21. God, call Ripley's.
98
00:07:12,941 --> 00:07:15,839
Ralph, this is getting boring.
99
00:07:15,840 --> 00:07:18,130
And it don't feel nothing like Atlantic
City.
100
00:07:18,500 --> 00:07:21,380
Then let's hear a little bit of the
lounge act.
101
00:07:22,660 --> 00:07:29,139
When the moon hits your eyes like a big
pizza pie, that's
102
00:07:29,140 --> 00:07:30,580
21 dealer wins.
103
00:07:33,740 --> 00:07:35,160
You mean I lose again?
104
00:07:36,520 --> 00:07:40,040
Well, you're the one that wanted to go
to Atlantic City.
105
00:07:40,940 --> 00:07:41,990
Who is it?
106
00:07:42,300 --> 00:07:43,350
Always police.
107
00:07:43,660 --> 00:07:44,980
Oops, I've got to go.
108
00:07:44,981 --> 00:07:50,679
Well, I wonder what the police could
want. Oh, I haven't the slightest idea.
109
00:07:50,680 --> 00:07:53,160
sure it's all very routine. Hold these.
110
00:07:55,880 --> 00:07:56,930
I'm clean.
111
00:07:59,000 --> 00:08:00,280
Are you Mrs. Jefferson?
112
00:08:00,580 --> 00:08:01,630
Who wants to know?
113
00:08:01,720 --> 00:08:02,960
Inspector Targovich.
114
00:08:03,160 --> 00:08:06,860
And this is Detective Wiley, NYPD.
115
00:08:07,260 --> 00:08:09,780
Florence Johnston, MAID.
116
00:08:13,800 --> 00:08:16,440
M -A... Oh, yeah.
117
00:08:17,880 --> 00:08:22,239
Well, is Mrs. Jefferson in? No, she and
her husband went out of town for the
118
00:08:22,240 --> 00:08:25,999
weekend. Ma 'am, we're here on a
sensitive police matter. It requires our
119
00:08:26,000 --> 00:08:30,279
occupancy of this residence for an
unspecified period of time. Can we count
120
00:08:30,280 --> 00:08:31,330
your cooperation?
121
00:08:31,340 --> 00:08:32,720
What are you talking about?
122
00:08:33,480 --> 00:08:36,700
He said, can we come in? Well, I'm
alone.
123
00:08:36,701 --> 00:08:40,038
I don't know if I should just turn my
boss's residence over to you. Inspector
124
00:08:40,039 --> 00:08:42,329
Comstock, ma 'am, we'd really appreciate
it.
125
00:08:42,520 --> 00:08:43,940
Mika the fuka.
126
00:08:46,640 --> 00:08:49,960
Wait a minute.
127
00:08:50,300 --> 00:08:51,350
What's going on?
128
00:08:51,920 --> 00:08:55,299
We're establishing a base of
surveillance in order to observe a
129
00:08:55,300 --> 00:08:59,719
felony. This position provides an
optimum field division of the adjacent
130
00:08:59,720 --> 00:09:00,900
recognizance. Huh?
131
00:09:00,901 --> 00:09:06,319
We're staking out the building across
the street. Do we have your permission
132
00:09:06,320 --> 00:09:07,370
use the apartment?
133
00:09:07,460 --> 00:09:08,960
Well... You may be here a few days.
134
00:09:09,450 --> 00:09:10,930
Hey, be my guest.
135
00:09:11,910 --> 00:09:14,680
You guys get the equipment out, set it
up on the balcony.
136
00:09:15,410 --> 00:09:18,480
I'll contact the backup units and tell
them we're setting up.
137
00:09:18,530 --> 00:09:23,650
Hey, what do you guys call that gadget
that you use to contact the backup
138
00:09:24,710 --> 00:09:25,760
A telephone.
139
00:09:28,430 --> 00:09:29,950
So, what's going on?
140
00:09:30,450 --> 00:09:32,070
Somebody in trouble over there?
141
00:09:32,071 --> 00:09:35,709
I hope it's not that bodybuilder on 9
that's always running around in his
142
00:09:35,710 --> 00:09:36,760
bikini.
143
00:09:37,790 --> 00:09:38,840
No, ma 'am.
144
00:09:38,940 --> 00:09:41,660
Then I bet it's that old lady on 14 that
beats her dog.
145
00:09:44,120 --> 00:09:46,540
No, we're watching the corner apartment
on 11.
146
00:09:46,541 --> 00:09:49,159
You ever see anything strange going on
in there?
147
00:09:49,160 --> 00:09:51,270
Hey, what do you think I am, a peep in
time?
148
00:09:52,940 --> 00:09:56,440
I mean, I stay out of other people's
business and they stay out of mine.
149
00:09:59,240 --> 00:10:00,290
What's going on now?
150
00:10:00,291 --> 00:10:05,829
We have reason to believe a group of
suspects is engaged in the illegal
151
00:10:05,830 --> 00:10:07,810
trafficking of a controlled substance.
152
00:10:07,870 --> 00:10:11,849
We're gathering evidence in order to
enter the premises and take them into
153
00:10:11,850 --> 00:10:12,900
custody.
154
00:10:13,150 --> 00:10:14,290
A drug bust.
155
00:10:14,530 --> 00:10:16,580
Well, if you have to get technical,
yeah.
156
00:10:17,330 --> 00:10:19,470
Hey, do you mind if I watch?
157
00:10:19,690 --> 00:10:21,740
I never saw a real -life drug bust
before.
158
00:10:21,741 --> 00:10:25,869
Except for that time in high school when
Roland Thomas stole his mama's thyroid
159
00:10:25,870 --> 00:10:28,100
pills and told everybody they were
Benny's.
160
00:10:29,900 --> 00:10:34,479
Lady, lady, we prefer if you'd leave the
surveillance to us. These men are
161
00:10:34,480 --> 00:10:35,940
dangerous. How dangerous?
162
00:10:36,220 --> 00:10:37,270
They kill people.
163
00:10:37,620 --> 00:10:39,180
I'll be under the kitchen table.
164
00:10:45,000 --> 00:10:46,050
No.
165
00:10:46,400 --> 00:10:47,450
No.
166
00:10:48,080 --> 00:10:49,130
No more, no.
167
00:10:49,620 --> 00:10:50,670
No more.
168
00:10:50,740 --> 00:10:51,790
No, no.
169
00:10:52,260 --> 00:10:53,310
No, no.
170
00:10:53,720 --> 00:10:54,980
No, no. Having a bad dream?
171
00:10:58,090 --> 00:11:02,730
I was dreaming that maid was bringing us
more of those coconut raisin clods.
172
00:11:05,730 --> 00:11:06,780
I know what you mean.
173
00:11:07,510 --> 00:11:09,430
Wiley already sent some down to the lab.
174
00:11:09,770 --> 00:11:11,430
They sent them back unopened.
175
00:11:14,750 --> 00:11:17,580
Anybody want some homemade date bricks?
Oh, no, thanks.
176
00:11:18,910 --> 00:11:20,110
I'm watching my health.
177
00:11:20,490 --> 00:11:21,540
My weight.
178
00:11:25,870 --> 00:11:27,530
Oh, this is so exciting.
179
00:11:28,199 --> 00:11:32,360
I mean, I don't know about you guys, but
I am having a ball.
180
00:11:32,580 --> 00:11:33,630
How about you?
181
00:11:34,520 --> 00:11:36,420
I don't deserve this much fun.
182
00:11:36,421 --> 00:11:42,559
You know, you probably won't believe
this, but I almost became a policewoman
183
00:11:42,560 --> 00:11:45,660
once. But then I decided to become a
maid.
184
00:11:47,600 --> 00:11:52,239
See, the way I look at it, cops and
maids have a lot in common. I mean,
185
00:11:52,240 --> 00:11:53,980
both working for a cleaner America.
186
00:11:59,890 --> 00:12:02,410
Eerie. Do you know what fascinates me
the most?
187
00:12:03,070 --> 00:12:07,410
The inside scoop on what it's like to be
a cop.
188
00:12:07,990 --> 00:12:13,370
I mean, not that Hollywood jive, but the
deep down, gut level, emotional stuff.
189
00:12:13,730 --> 00:12:14,930
So give it to me straight.
190
00:12:15,290 --> 00:12:20,730
What does the O in Hawaii Five O really
stand for?
191
00:12:23,190 --> 00:12:24,240
O.
192
00:12:25,010 --> 00:12:26,060
Really?
193
00:12:26,061 --> 00:12:28,509
See, that's the kind of scoop I'm
looking for.
194
00:12:28,510 --> 00:12:31,280
Your shift, Torgovich. Anything
suspicious going on?
195
00:12:31,490 --> 00:12:32,770
Uh, not on 11.
196
00:12:32,771 --> 00:12:34,869
There's a poker game on the eighth
floor.
197
00:12:34,870 --> 00:12:38,180
Some old lady's beating the socks off a
guy in a doorman's uniform.
198
00:12:40,770 --> 00:12:45,550
You know, man, there's nothing like a
good stakeout.
199
00:12:46,790 --> 00:12:51,249
The feel of goosebumps all over your
body from standing out on some freezing
200
00:12:51,250 --> 00:12:52,300
balcony.
201
00:12:52,750 --> 00:12:57,470
The smell of four sweating cops jammed
into a patrol car for hours.
202
00:12:58,490 --> 00:13:03,109
The depression of letting some lowlife
get by you just when you thought you had
203
00:13:03,110 --> 00:13:09,090
him. And the elation of when some
slimeball slips up so you can really
204
00:13:09,390 --> 00:13:11,950
Now that's living life to its fullest!
205
00:13:22,510 --> 00:13:23,590
Guys, I got something.
206
00:13:24,350 --> 00:13:25,730
They spotted our telescope.
207
00:13:25,731 --> 00:13:27,869
Jim! Hey, one of them just asked for a
rifle.
208
00:13:27,870 --> 00:13:28,920
Ladies, doctor!
209
00:13:29,590 --> 00:13:30,640
Oh.
210
00:13:35,690 --> 00:13:42,469
Here we
211
00:13:42,470 --> 00:13:46,890
are. Now, isn't this a nice room, Miss
Jameson?
212
00:13:47,490 --> 00:13:49,730
That's Johnston's. Fine, fine.
213
00:13:51,120 --> 00:13:55,359
Now, why don't you just get some rest?
You'll need plenty of strength for that
214
00:13:55,360 --> 00:13:56,820
kidney transplant tomorrow.
215
00:13:59,280 --> 00:14:00,330
Transplant?
216
00:14:00,820 --> 00:14:02,320
No, no, I'm just here for this.
217
00:14:03,220 --> 00:14:08,419
Oh, well, I can assure you, dear, that
we have one of the finest psychiatric
218
00:14:08,420 --> 00:14:10,040
departments in the city.
219
00:14:12,580 --> 00:14:13,960
Dear, you don't understand.
220
00:14:14,140 --> 00:14:18,299
I just fell and bumped my head. Oh,
well, I'm sure you won't be here much
221
00:14:18,300 --> 00:14:19,350
than a month.
222
00:14:20,430 --> 00:14:21,480
A month?
223
00:14:21,630 --> 00:14:23,430
Look, I'm just here for observation.
224
00:14:23,530 --> 00:14:25,450
My doctor said I could go home tomorrow.
225
00:14:26,830 --> 00:14:27,970
What's wrong with her?
226
00:14:28,470 --> 00:14:30,170
Oh, that's Mrs.
227
00:14:30,390 --> 00:14:32,290
Carlson. She was in an auto accident.
228
00:14:33,230 --> 00:14:34,280
I think.
229
00:14:36,910 --> 00:14:40,570
No, that's Miss Taylor. She had a
facelift.
230
00:14:41,650 --> 00:14:42,700
Are you sure?
231
00:14:42,850 --> 00:14:44,370
I don't make mistakes.
232
00:14:44,750 --> 00:14:45,830
I'm a professional.
233
00:14:47,940 --> 00:14:51,839
Listen, why don't you just close your
eyes and get some rest? I'll be back and
234
00:14:51,840 --> 00:14:54,550
wake you up in a couple of hours for
your sleeping pill.
235
00:15:30,000 --> 00:15:31,050
Can you hear me?
236
00:15:33,220 --> 00:15:34,480
Can you see me?
237
00:15:36,040 --> 00:15:37,560
I can see you, Ralph.
238
00:15:37,820 --> 00:15:39,460
Good. I brought you these.
239
00:15:40,060 --> 00:15:41,440
Oh, they're beautiful.
240
00:15:42,600 --> 00:15:43,800
Where should I put them?
241
00:15:44,960 --> 00:15:46,520
How about that vase over there?
242
00:15:50,300 --> 00:15:51,380
How about that?
243
00:15:51,820 --> 00:15:53,060
They fit perfectly.
244
00:15:53,061 --> 00:15:58,539
That was really thoughtful of you,
Ralph. Oh, I wouldn't miss a chance to
245
00:15:58,540 --> 00:15:59,590
a famous heroine.
246
00:15:59,960 --> 00:16:03,140
After all, you helped the police make a
big arrest.
247
00:16:03,141 --> 00:16:05,359
You mean they caught those guys selling
drugs?
248
00:16:05,360 --> 00:16:09,060
No, but thanks to you, they got them on
an attempted murder rap.
249
00:16:09,840 --> 00:16:12,440
Well, I was glad to be of service.
250
00:16:13,760 --> 00:16:18,320
Florence, can I ask you a personal
question?
251
00:16:18,860 --> 00:16:22,240
Ralph, I am not going to tell you where
the nurse put my pocketbook.
252
00:16:25,550 --> 00:16:32,049
I want to know what it's like to be
shot, to face death, to be near the
253
00:16:32,050 --> 00:16:36,430
answer. Ralph, I wasn't shot. I just
fainted and bumped my head.
254
00:16:38,010 --> 00:16:40,090
Well, here's a fine howdy -do.
255
00:16:41,630 --> 00:16:46,609
I mean, I feel silly now after having
called the Jeffersons. Ralph, you have
256
00:16:46,610 --> 00:16:48,600
to call them back and tell them I'm
okay.
257
00:16:49,090 --> 00:16:50,140
Okay.
258
00:16:50,730 --> 00:16:52,890
But if they really think you're hurt...
259
00:16:53,290 --> 00:16:57,010
This would be a golden opportunity for
you to make some extra change.
260
00:16:57,870 --> 00:16:58,920
Ralph.
261
00:16:59,590 --> 00:17:01,650
Just testing your integrity.
262
00:17:03,630 --> 00:17:04,680
I'll call him.
263
00:17:08,750 --> 00:17:10,510
You don't mind if I watch TV, do you?
264
00:17:36,590 --> 00:17:38,570
These old TVs take a long time to work.
265
00:17:41,630 --> 00:17:43,050
Well, must be broken.
266
00:17:43,990 --> 00:17:45,050
Just as well.
267
00:17:45,250 --> 00:17:47,050
You sound like you could use the rest.
268
00:17:49,950 --> 00:17:52,300
Excuse me, I'll be in the bathroom for a
minute.
269
00:18:07,950 --> 00:18:11,869
It's even worse than Ralph said on the
phone. Come on, Reese. Don't let her see
270
00:18:11,870 --> 00:18:12,549
you break.
271
00:18:12,550 --> 00:18:13,810
You gotta think positive.
272
00:18:14,590 --> 00:18:17,000
Okay. Now, say something on the bright
side. Okay.
273
00:18:17,910 --> 00:18:18,960
Hi,
274
00:18:23,050 --> 00:18:24,100
Florence.
275
00:18:24,270 --> 00:18:26,550
Hey. You look good in white.
276
00:18:26,551 --> 00:18:30,729
Come on, Reese. You can see right
through that.
277
00:18:30,730 --> 00:18:32,230
Hey, Florence, how you doing?
278
00:18:32,231 --> 00:18:34,669
Look, we brought you a present from
Atlantic City.
279
00:18:34,670 --> 00:18:35,850
Some saltwater taffy.
280
00:18:37,900 --> 00:18:41,540
Be careful, though. You might get it
stuck to the roof of your... Oh, sorry.
281
00:18:44,260 --> 00:18:47,800
George, I can't keep pretending
everything is okay.
282
00:18:48,600 --> 00:18:54,739
Florence is hurt, and I just can't bear
to see her lying there like... like...
283
00:18:54,740 --> 00:18:56,840
Yes,
284
00:19:02,960 --> 00:19:04,100
forgive her, Florence.
285
00:19:04,620 --> 00:19:06,080
She lost her shirt at keynote.
286
00:19:08,440 --> 00:19:10,430
Mr. Florence, uh, I just want to tell
you.
287
00:19:10,431 --> 00:19:13,119
We really wanted to take you to Atlantic
City with us, see, but that would have
288
00:19:13,120 --> 00:19:14,199
spoiled the surprise.
289
00:19:14,200 --> 00:19:16,619
Because me and Weezy were going there to
buy you a fur coat.
290
00:19:16,620 --> 00:19:17,670
Mm -hmm.
291
00:19:18,940 --> 00:19:22,250
Okay, okay, so there's no fur coat. I
was just trying to cheer you up.
292
00:19:22,400 --> 00:19:24,510
I can't stand to see you landing like
this.
293
00:19:25,580 --> 00:19:27,140
Motionless, not doing nothing.
294
00:19:27,520 --> 00:19:28,900
You know I always hated that.
295
00:19:28,901 --> 00:19:34,099
Look, I'm sorry if I insulted you,
Florence. You know I'm only teasing,
296
00:19:34,100 --> 00:19:35,150
Mm -hmm.
297
00:19:35,151 --> 00:19:39,079
Just like the time when I bought you
that birthday cake and I asked you if
298
00:19:39,080 --> 00:19:42,090
wanted me to light the candles or burn
down a forest instead.
299
00:19:42,091 --> 00:19:46,619
Or the time we went to that space alien
movie and I hung your baby picture in
300
00:19:46,620 --> 00:19:47,670
the lobby.
301
00:19:49,340 --> 00:19:51,960
And the time I said your pork chops were
great.
302
00:19:52,180 --> 00:19:54,470
Now, that wasn't an insult. That was
just a lie.
303
00:19:56,160 --> 00:19:59,080
Okay, now that that's all off my chest,
I better be going.
304
00:19:59,081 --> 00:20:00,979
Anything I can do for you before I
leave?
305
00:20:00,980 --> 00:20:02,040
Huh? Sure.
306
00:20:03,000 --> 00:20:04,050
How about some TV?
307
00:20:12,880 --> 00:20:13,930
See you later.
308
00:20:19,540 --> 00:20:20,590
Floor it.
309
00:20:27,400 --> 00:20:28,450
Floor it.
310
00:20:28,780 --> 00:20:30,000
I got it taken off, okay?
311
00:20:31,720 --> 00:20:32,800
You got to get better.
312
00:20:34,400 --> 00:20:36,720
Not just for yourself, but for me and
Wheezy.
313
00:20:37,860 --> 00:20:38,910
Especially me.
314
00:20:40,590 --> 00:20:44,380
See, when I was a kid, remember, my
father got killed in an accident, right?
315
00:20:44,770 --> 00:20:48,969
Well, I never told anybody this before,
but that day before the accident, we had
316
00:20:48,970 --> 00:20:49,889
a big fight.
317
00:20:49,890 --> 00:20:52,929
I never had a chance to tell him that I
was sorry, you know, or that I loved
318
00:20:52,930 --> 00:20:53,980
him.
319
00:20:54,770 --> 00:20:58,749
And, you know, like this morning, I said
you was just a maid. I mean, that's not
320
00:20:58,750 --> 00:21:00,740
true. I mean, you're more to us than
that.
321
00:21:03,130 --> 00:21:05,690
You're like family to us, you know?
322
00:21:07,130 --> 00:21:09,180
I just don't want to lose any more
family.
323
00:21:10,840 --> 00:21:13,250
Without telling them that I love them,
you know.
324
00:21:24,500 --> 00:21:28,080
George, visiting hours are almost over.
Can I come in for a minute?
325
00:21:28,500 --> 00:21:29,700
We're not in the hallway.
326
00:21:45,290 --> 00:21:46,340
you feeling?
327
00:21:47,150 --> 00:21:48,270
Well,
328
00:21:49,630 --> 00:21:55,870
can I make you more comfortable or turn
on TV?
329
00:22:08,230 --> 00:22:12,190
Oh, I know it's frustrating.
330
00:22:13,070 --> 00:22:16,290
But you'll be better in no time at all.
331
00:22:16,291 --> 00:22:17,589
Miss Jefferson.
332
00:22:17,590 --> 00:22:18,640
You see?
333
00:22:20,990 --> 00:22:22,850
You're talking already.
334
00:22:23,330 --> 00:22:25,010
Miss Jefferson, I'm over here.
335
00:22:26,250 --> 00:22:27,450
Hi, Florence.
336
00:22:30,590 --> 00:22:32,710
We'll be back to see you tomorrow.
337
00:22:35,030 --> 00:22:36,080
Florence!
338
00:22:36,530 --> 00:22:38,330
Is this really you?
339
00:22:38,590 --> 00:22:39,640
Yes.
340
00:22:39,790 --> 00:22:41,170
And you didn't get shot?
341
00:22:41,560 --> 00:22:42,820
No, just a bump on the head.
342
00:22:43,400 --> 00:22:46,540
Then why did you scare the hell out of
us like that?
343
00:22:47,760 --> 00:22:50,180
I never thought you all would think that
was me.
344
00:22:50,740 --> 00:22:54,700
Well, if you were you, who's that?
345
00:22:55,320 --> 00:22:56,370
Miss Taylor.
346
00:22:57,440 --> 00:22:58,490
Facelift.
347
00:23:00,340 --> 00:23:01,390
Poor thing.
348
00:23:02,560 --> 00:23:04,740
She's going to be walking on her tippy
toes.
349
00:23:06,670 --> 00:23:10,970
But the important thing is you're okay.
I'd better go tell George. Oh, no, no,
350
00:23:11,010 --> 00:23:12,060
no. Don't tell him.
351
00:23:12,061 --> 00:23:13,129
Why not?
352
00:23:13,130 --> 00:23:16,649
Well, he said some pretty personal
things when he was in here, and he
353
00:23:16,650 --> 00:23:17,700
was really sick.
354
00:23:18,250 --> 00:23:21,810
And I think he'd be pretty embarrassed
if he found out I wasn't.
355
00:23:22,330 --> 00:23:25,050
Well, I can't let him worry about you
all night.
356
00:23:25,750 --> 00:23:29,190
And how am I supposed to explain your
sudden recovery?
357
00:23:29,690 --> 00:23:34,009
Just tell him that whatever he said when
he was in here must have done me a
358
00:23:34,010 --> 00:23:35,450
whole world of good.
359
00:23:36,240 --> 00:23:37,440
But that's not true.
360
00:23:37,760 --> 00:23:38,810
Oh, yes, it is.
361
00:23:39,880 --> 00:23:44,680
Well, all right. But you know, he'll
never let you forget something like
362
00:23:45,020 --> 00:23:49,759
You know, he'll think he's a god, gloat
for months, and make your life
363
00:23:49,760 --> 00:23:52,860
miserable. In other words, life as
usual.
364
00:23:53,140 --> 00:23:54,190
Right.
365
00:23:54,540 --> 00:23:59,639
Well, child, after everything that has
happened, life as usual is going to be
366
00:23:59,640 --> 00:24:00,900
pretty easy to take.
367
00:24:00,950 --> 00:24:05,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.