All language subtitles for The Jeffersons s09e27 Personal Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,920 Well, we're moving on up, moving on up, to the... 2 00:01:17,200 --> 00:01:20,060 But that's the beauty of candy. You never really need it. You just want it. 3 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 Hold it. 4 00:01:22,240 --> 00:01:25,980 Do you realize there are 300 calories in that one little piece of chocolate? 5 00:01:26,280 --> 00:01:27,300 Yep. Hold it. 6 00:01:28,820 --> 00:01:30,980 Do you know what that could do to your body? 7 00:01:31,340 --> 00:01:32,660 No. Hold it. 8 00:01:34,880 --> 00:01:37,960 First of all, the sugar will rot your teeth. 9 00:01:38,200 --> 00:01:40,000 Your skin will break out. 10 00:01:40,260 --> 00:01:42,440 Your cholesterol will jump. 11 00:01:43,340 --> 00:01:48,060 And the chemicals and preservatives will probably... Eat out the lining of your 12 00:01:48,060 --> 00:01:49,500 stomach. Enjoy. 13 00:01:51,100 --> 00:01:56,900 I think I'll just go in the kitchen and have a nice piece of celery. 14 00:01:57,520 --> 00:01:59,200 Oh, good for you, Florence. 15 00:02:22,470 --> 00:02:23,470 That's right. 16 00:02:24,090 --> 00:02:26,630 Oh, no appointments? No meetings? That's right. 17 00:02:27,110 --> 00:02:28,110 Oh, great. 18 00:02:28,630 --> 00:02:32,550 Now, for the first time in three weeks, we'll be able to spend a lot of time 19 00:02:32,550 --> 00:02:33,610 together. That's wrong. 20 00:02:35,750 --> 00:02:38,970 I'm going down to Charlie's Bar and unwind with the guys. We're having an 21 00:02:38,970 --> 00:02:40,130 wrestling tournament. They're great. 22 00:02:40,450 --> 00:02:41,329 Oh, really? 23 00:02:41,330 --> 00:02:43,810 Well, if that's what you want, I'll arm wrestle you. 24 00:02:44,270 --> 00:02:45,450 Oh, please, I don't think so. 25 00:02:46,410 --> 00:02:47,470 I'll let you win. 26 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 Well... 27 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 a piece of my candy. 28 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 What difference does it make? It wasn't good for you anyway. 29 00:03:03,000 --> 00:03:08,700 Lawrence, have you got any suggestions how I could get George to spend more 30 00:03:08,700 --> 00:03:09,539 with me? 31 00:03:09,540 --> 00:03:11,840 Sure. Just watch what I do and do the opposite. 32 00:03:16,300 --> 00:03:18,600 I'm serious. He is my husband. 33 00:03:19,560 --> 00:03:21,140 And deal. You go on. 34 00:03:26,000 --> 00:03:27,860 He doesn't seem to have time for me anymore. 35 00:03:28,100 --> 00:03:29,400 We are hardly ever together. 36 00:03:30,080 --> 00:03:33,020 Well, now, Mr. Jefferson, I think there's three things you're not 37 00:03:33,620 --> 00:03:36,380 Number one, you've been married a long time. 38 00:03:36,860 --> 00:03:39,100 Number two, he's a very busy man. 39 00:03:39,880 --> 00:03:42,520 And number three, what a break for you. 40 00:03:45,780 --> 00:03:47,640 Maybe I should ask someone else. 41 00:03:47,860 --> 00:03:50,200 Maybe I should talk to someone who's married. 42 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Sure, rub it in. 43 00:03:55,820 --> 00:03:56,960 Oh, uh, Florence. 44 00:03:57,280 --> 00:03:58,620 No, no, that's okay. 45 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Don't apologize. 46 00:04:01,220 --> 00:04:04,580 The damage is done. I'll just go in the kitchen and see if I can bounce back. 47 00:04:09,900 --> 00:04:11,900 Hey, wait, you see my arm wrestling shoes? 48 00:04:14,240 --> 00:04:16,760 They're right next to your jogging gloves. 49 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Thanks. 50 00:04:20,700 --> 00:04:23,680 Louise, guess what Helen and I have been doing together? 51 00:04:23,940 --> 00:04:24,940 Cooking. 52 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 Helen must have called you. 53 00:04:28,740 --> 00:04:33,560 Well, anyway, we're cooking up this big romantic dinner tonight, and I was 54 00:04:33,560 --> 00:04:36,280 wondering if I could borrow your Polaroid camera. 55 00:04:37,240 --> 00:04:38,820 Oh, Polaroid, huh? 56 00:04:39,280 --> 00:04:41,740 Oh, you got a big night plan? 57 00:04:43,060 --> 00:04:44,240 Oh, you bet. 58 00:04:44,860 --> 00:04:48,080 I just love taking a picture of a good meal. 59 00:04:51,500 --> 00:04:53,080 Tom, will you come in, please? 60 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Oh, sure. 61 00:04:55,210 --> 00:04:56,670 I want to ask you a question. 62 00:04:56,970 --> 00:05:01,410 Why, of course. I'm making Chateaubriand for two, and Helen's having chicken. 63 00:05:06,530 --> 00:05:09,050 Tom, I'm a little confused. 64 00:05:09,530 --> 00:05:10,550 Oh, you're confused? 65 00:05:10,810 --> 00:05:13,750 I don't know whether to serve red or white wine. 66 00:05:15,350 --> 00:05:20,290 Actually, I'm... having a little problem, and I was hoping you could help 67 00:05:20,290 --> 00:05:25,470 with it. Oh, why, Louise, by all means. Well, let's stop talking about food. 68 00:05:26,130 --> 00:05:27,190 Hey, Candy. 69 00:05:29,050 --> 00:05:30,070 What's your problem? 70 00:05:31,010 --> 00:05:35,930 Well, I have a problem with George, and I thought I could talk to you about it. 71 00:05:35,970 --> 00:05:40,570 Since you're my friend, I know you would keep it just between us. Oh, Louise, 72 00:05:40,730 --> 00:05:41,950 you can count on me. 73 00:05:42,710 --> 00:05:43,710 I'm no gossip. 74 00:05:44,590 --> 00:05:46,830 If I were, I could tell you about Ed Swartz's mistress. 75 00:05:48,590 --> 00:05:50,470 And his wife's drinking problem. 76 00:05:50,710 --> 00:05:55,050 Oh, she drinks like a fish. Oh, Tom, I... Please, please, Louise, stop 77 00:05:55,050 --> 00:05:56,050 me. 78 00:05:57,830 --> 00:06:00,330 Now, go on. Tell me, what is your problem? 79 00:06:00,670 --> 00:06:04,170 Well, he just doesn't seem to have time for me lately. 80 00:06:04,810 --> 00:06:06,270 Oh, that's rough. 81 00:06:06,550 --> 00:06:10,890 You know, the Rappaports on the 11th floor are going through exactly the same 82 00:06:10,890 --> 00:06:11,890 thing. 83 00:06:13,040 --> 00:06:17,420 Rappaport. Well, they stopped doing things together. Now they both want a 84 00:06:17,420 --> 00:06:24,000 divorce. And they've been sleeping in separate bedrooms since Christmas. 85 00:06:24,280 --> 00:06:29,100 Tom. No, no, no. But please, Louise, don't ask me. I've been sworn to 86 00:06:31,160 --> 00:06:32,900 I'd better get you that camera. 87 00:06:33,160 --> 00:06:38,020 Oh. Well, you know, Louise, when a husband and wife don't make a special 88 00:06:38,020 --> 00:06:41,600 in doing things together, well, before you know it, they're doing things apart. 89 00:06:45,400 --> 00:06:46,680 Here's the camera, Tom. 90 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Oh, thanks. 91 00:06:48,100 --> 00:06:51,340 You know, there was a time when Helen and I were so busy with our own 92 00:06:51,340 --> 00:06:52,560 that we started drifting apart. 93 00:06:52,980 --> 00:06:54,600 So we made a bargain. 94 00:06:54,880 --> 00:06:59,380 We decided that we were going to spend at least one night a week doing 95 00:06:59,380 --> 00:07:01,940 together. Well, the first night was easy. 96 00:07:03,260 --> 00:07:04,620 So, what did you come up with? 97 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 Jenny. 98 00:07:07,860 --> 00:07:10,780 Then, after that, we had to use some imagination. 99 00:07:12,200 --> 00:07:17,780 Well, I suggested a lot of things to George, but he just seems to resist it 100 00:07:18,100 --> 00:07:20,980 Now, Louise, this situation demands that you take a stand. 101 00:07:21,200 --> 00:07:23,180 I mean, you've got to be firm. You've got to assert yourself. 102 00:07:23,520 --> 00:07:24,700 You've got to show some backbone. 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,720 Just don't mention my name. 104 00:07:30,840 --> 00:07:32,100 Did I just hear Willis leave? 105 00:07:32,900 --> 00:07:34,700 Yes. Good, then I timed it perfect. 106 00:07:35,860 --> 00:07:37,740 Well, Wheeze, I'm off to the tournament. What do you think? 107 00:07:38,700 --> 00:07:43,900 I think... that arm would look good around me. 108 00:07:44,420 --> 00:07:45,980 Now, can I ask you again? 109 00:07:46,200 --> 00:07:48,480 Please stay home. But, Wheeze, I'm doing this for you. 110 00:07:51,840 --> 00:07:56,180 How do you figure that? Well, if I stay here, we'll both be bored. If I go down 111 00:07:56,180 --> 00:07:57,180 there, I won't. 112 00:08:03,050 --> 00:08:06,390 with me lately. Now, I want you to sit down and let's talk about this. All 113 00:08:06,390 --> 00:08:08,230 right. You're really fighting for your rights, ain't you? 114 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 Knock it off, okay? 115 00:08:13,910 --> 00:08:18,330 Now, Mr. Jefferson, I know you don't want to hear my opinion. Never did, 116 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 will. 117 00:08:20,610 --> 00:08:22,550 And that's exactly why I'm going to give it to you. 118 00:08:24,190 --> 00:08:28,750 Now, if I had a husband, I'd make sure I'd spend some time with him. Yeah, I 119 00:08:28,750 --> 00:08:29,870 see it now, all three of you. 120 00:08:31,410 --> 00:08:32,410 Three of us? Yeah. 121 00:08:32,679 --> 00:08:34,340 You, him, and his CNI doll. 122 00:08:39,600 --> 00:08:45,900 This is what you want to spend some time with? 123 00:08:48,260 --> 00:08:49,280 Yes, I do. 124 00:08:49,540 --> 00:08:52,380 Well, then, child, I'm afraid you need much more help than I can give you. 125 00:08:53,720 --> 00:08:54,900 Look, this is ridiculous. 126 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 I mean, what's the problem? 127 00:08:56,580 --> 00:08:58,700 Correct me if I'm wrong. I do love you, don't I? 128 00:08:59,239 --> 00:09:02,500 Love has nothing to do with this. We are talking about marriage. 129 00:09:04,760 --> 00:09:06,180 Well, you know what I mean. 130 00:09:06,860 --> 00:09:08,200 Okay, okay, look. 131 00:09:08,900 --> 00:09:10,680 Now I'm going to stick my neck out. Good. 132 00:09:11,020 --> 00:09:13,380 Then your E .T. invitation will be complete. 133 00:09:18,120 --> 00:09:20,240 Except for one thing. Go home. 134 00:09:26,300 --> 00:09:28,000 I'm going to let that pass. 135 00:09:29,370 --> 00:09:33,290 Well, I'm not. George, will you be quiet for a minute? Now, what were you going 136 00:09:33,290 --> 00:09:34,249 to say, Florence? 137 00:09:34,250 --> 00:09:38,090 Well, it's obvious that you're a sweet, kind, and loving person. 138 00:09:38,630 --> 00:09:43,790 And you, well, I'm a church -going woman, so I'm going to say it. 139 00:09:45,530 --> 00:09:49,270 Anyway, what y 'all should do is just pick a day and spend it together. 140 00:09:49,550 --> 00:09:51,210 That's just what Tom said. 141 00:09:51,490 --> 00:09:53,530 And that's two good reasons to ignore it. 142 00:09:54,380 --> 00:09:58,040 Get out the appointment book. We are making a date. Okay, let's get this over 143 00:09:58,040 --> 00:09:59,180 with, all right? Now, good. 144 00:09:59,660 --> 00:10:01,520 Now we're beginning to make some progress. 145 00:10:02,520 --> 00:10:05,120 Now, how about tomorrow evening? 146 00:10:05,420 --> 00:10:07,260 No, I got the store manager's meeting tomorrow night. 147 00:10:07,780 --> 00:10:08,780 How about Monday? 148 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 Oh, no. 149 00:10:10,400 --> 00:10:13,860 That's when the help center's newsletter goes out. 150 00:10:14,080 --> 00:10:15,460 Uh, Tuesday. 151 00:10:15,960 --> 00:10:17,280 Nope. Hang a demonstration. 152 00:10:26,360 --> 00:10:28,720 That's right. Would you think the coach would just climb up there by himself? 153 00:10:30,660 --> 00:10:31,700 How about Wednesday? 154 00:10:31,960 --> 00:10:33,400 No, Wednesday's no good for me. 155 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 Oh, 156 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 I'm sorry. 157 00:10:40,040 --> 00:10:44,940 No, Wednesday is when we have the banquet for unwed mothers. 158 00:10:45,280 --> 00:10:46,620 And Thursday? 159 00:10:47,260 --> 00:10:49,380 Oh, that's our birth control seminar. 160 00:10:52,240 --> 00:10:53,240 Check Friday. 161 00:10:53,580 --> 00:10:56,480 No, week's Friday, I got to go to the starch convention up in Rochester. 162 00:10:57,780 --> 00:10:59,220 I got to spend the whole weekend up there. 163 00:11:00,740 --> 00:11:03,740 Yeah, I know how you were looking forward to that. 164 00:11:05,080 --> 00:11:08,300 Well, we made an honest attempt to find some time to spend together, but 165 00:11:08,300 --> 00:11:11,620 obviously there is none, so what else can I say except catch you in bed. 166 00:11:15,840 --> 00:11:19,900 Now, listen, George, we are going to do something together, and we are going to 167 00:11:19,900 --> 00:11:22,940 do it right now. Okay, we'll do it. What do you want to do? 168 00:11:23,720 --> 00:11:29,040 Well, I think we should do something that's healthy and fun and give us a 169 00:11:29,040 --> 00:11:29,979 to talk. 170 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 I know. 171 00:11:31,560 --> 00:11:38,080 Why don't y 'all wax the floors, take the garbage out, and wash the windows? 172 00:11:38,880 --> 00:11:40,260 And how's that going to help us? 173 00:11:40,480 --> 00:11:42,400 I don't know, but it sure would help me, Chad. 174 00:11:45,980 --> 00:11:47,480 Hey, I got it. 175 00:11:48,100 --> 00:11:51,920 Let's do what Tom and Helen do. No, no, no, no. I refuse to go shopping for 176 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 wicker furniture, Weaves. 177 00:11:53,699 --> 00:11:58,040 No, no, no, no. I mean, let's go bicycle riding in the park. Maybe a wicker lamp 178 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 wouldn't be too bad. 179 00:11:59,480 --> 00:12:00,540 No, come on, George. 180 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 Come on, let's go. You'll love it. 181 00:12:03,440 --> 00:12:07,880 I mean, here's your jacket, and we are going bicycling. Now, George, George, 182 00:12:07,980 --> 00:12:09,220 George, trust me. 183 00:12:10,100 --> 00:12:13,400 This is going to be the greatest time of your life. 184 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Now you want to jump off the balcony? 185 00:12:57,810 --> 00:13:00,830 With any luck, we'll land on somebody. They could have some fun, too, we. 186 00:13:05,230 --> 00:13:10,050 Well, you have to admit, we were having a good time for a while there. 187 00:13:10,730 --> 00:13:13,270 Right, until you had to swerve to miss that basketball from hitting you in the 188 00:13:13,270 --> 00:13:15,070 head. You should let it hit you in the head like a man. 189 00:13:22,920 --> 00:13:27,200 But this would never have happened if you weren't ogling that girl in a short 190 00:13:27,200 --> 00:13:28,800 skirt. I wasn't ogling. 191 00:13:29,040 --> 00:13:33,040 Then how come when you plowed into me, you were muttering mamma jamma? 192 00:13:37,640 --> 00:13:41,820 Look, Weaves, it doesn't matter whose fault it was. The point is we're both 193 00:13:41,820 --> 00:13:43,780 with broken legs, and it's all because of you. 194 00:13:45,060 --> 00:13:48,160 Well, George, there's a good side to everything. 195 00:13:48,880 --> 00:13:51,840 Now we'll be able to spend even more time together. 196 00:13:55,060 --> 00:13:59,300 Oh, come on, George. Let's make the best of it. It could be worse, you know. 197 00:13:59,760 --> 00:14:03,600 Thank goodness we've got Florence to help us out. Oh, yeah, that's right, 198 00:14:03,740 --> 00:14:04,740 Go get her, Wiz. 199 00:14:56,940 --> 00:14:58,440 Spend more time with Mr. Jefferson. 200 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Sincerely, Florence. 201 00:15:00,500 --> 00:15:02,440 P .S. I still say, why? 202 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Oh. 203 00:15:08,160 --> 00:15:11,680 Well, George, we can still have fun. 204 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 How? 205 00:15:13,720 --> 00:15:14,619 Oh, well. 206 00:15:14,620 --> 00:15:16,620 Oh, I just thought of something interesting. 207 00:15:17,480 --> 00:15:20,820 Want to know what I read in this magazine the other day? Oh, tell me, 208 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 tell me, please. 209 00:15:31,920 --> 00:15:37,120 Average American married couple converses for two minutes a day. 210 00:15:37,820 --> 00:15:44,260 Let's make a concerted effort to just sit here and talk to each other. 211 00:16:35,240 --> 00:16:38,080 to something, and we'll talk about that, all right? 212 00:16:38,360 --> 00:16:39,920 Just thinking about it gives me goosebumps. 213 00:16:41,240 --> 00:16:48,120 Good. Now, the paper is... Oh, the paper's over there on the desk, which is 214 00:16:48,120 --> 00:16:49,300 nearer to you. 215 00:18:31,470 --> 00:18:32,470 stand on that, George? 216 00:18:33,190 --> 00:18:35,230 Thanks to you, I can't stand at all. 217 00:18:36,650 --> 00:18:38,810 George, we used to have fun. 218 00:18:39,610 --> 00:18:41,950 Remember all the things we used to do? 219 00:18:42,190 --> 00:18:43,810 Yeah, like walk. 220 00:18:48,230 --> 00:18:51,090 No, I mean like playing games. 221 00:18:52,010 --> 00:18:53,830 Why don't we play a nice game now? 222 00:18:54,070 --> 00:18:57,250 Now, see, that's the first decent idea you came up with since you told the cop 223 00:18:57,250 --> 00:18:58,590 to take the bicycle off my leg. 224 00:19:01,290 --> 00:19:05,370 Now, the game is over there in the cabinet, which is near you. 225 00:19:39,110 --> 00:19:41,390 13 triple word gives me 39. 226 00:19:42,310 --> 00:19:44,630 Okay. Oh, wait a minute, George. 227 00:19:44,910 --> 00:19:47,090 What kind of word is phlebnos? 228 00:19:50,430 --> 00:19:51,450 It's an insect. 229 00:19:51,830 --> 00:19:53,030 A poisonous bug. 230 00:19:54,070 --> 00:19:56,990 You mean to tell me you never heard of the South American vampire phlebnos? 231 00:20:09,870 --> 00:20:10,789 it up in the dictionary. 232 00:20:10,790 --> 00:20:13,490 There's no sense in looking it up, Weezer. Just discovered them last year. 233 00:20:16,470 --> 00:20:19,750 Wait a minute. Then how do you know they lived for a hundred years? 234 00:20:20,530 --> 00:20:21,670 Uh, dental records. 235 00:20:24,030 --> 00:20:26,810 Take it off the board, George. Oh, come on, Weezer. I said nothing about your 236 00:20:26,810 --> 00:20:28,050 old stupid word, patenting. 237 00:20:29,190 --> 00:20:30,190 That's yours. 238 00:20:30,330 --> 00:20:31,330 What'd I say it was? 239 00:20:32,570 --> 00:20:34,910 A South American duck who lived... 240 00:20:40,330 --> 00:20:44,010 of those animals, George? Of course not, we. And I'm sure there's a married 241 00:20:44,010 --> 00:20:47,550 couple in South America playing the same game right now arguing over cat. 242 00:20:49,770 --> 00:20:50,970 Now it's your turn. 243 00:20:51,890 --> 00:20:54,310 Oh, wait a minute. I gotta get me some lettuce. 244 00:20:56,530 --> 00:20:57,550 Oh, a Z! 245 00:20:57,890 --> 00:20:58,890 I need it, I need it! 246 00:20:59,170 --> 00:21:02,510 Oh, I feel it. It fell inside my cat. 247 00:21:03,650 --> 00:21:05,170 Oh, come on, we said it was my Z. 248 00:21:05,450 --> 00:21:06,710 Well, so it was yours. 249 00:21:07,330 --> 00:21:09,030 Well, it's too bad now because it's gone. 250 00:21:09,320 --> 00:21:11,460 No, it's not, because I'm going to get it out. Stay on your head. 251 00:21:15,940 --> 00:21:16,940 No. 252 00:21:16,960 --> 00:21:19,320 Okay, we'll get a garden hose, see if we can flush it out. 253 00:21:20,620 --> 00:21:24,140 Look, if you want it that bad, why don't you just cut my leg off? 254 00:21:25,880 --> 00:21:27,500 We'll see if the garden hose works first. 255 00:21:29,100 --> 00:21:32,860 Listen, I know what to do. Where is that hanger you use to scratch your leg? Oh, 256 00:21:32,860 --> 00:21:33,599 good idea. 257 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Here, it is. 258 00:21:35,140 --> 00:21:36,160 All right, now be careful. 259 00:21:36,670 --> 00:21:37,950 Okay. Be careful. 260 00:21:38,210 --> 00:21:38,969 All right. 261 00:21:38,970 --> 00:21:40,710 Take your hand off the hanger. 262 00:21:42,090 --> 00:21:44,810 Oh, now you see that? It's stuck. 263 00:21:45,150 --> 00:21:49,050 Well, that's okay. The cast will be off in a few weeks. I got plenty of hangers. 264 00:21:51,150 --> 00:21:52,670 How am I going to get this out? 265 00:21:53,110 --> 00:21:55,850 Easy. Just lean back, hold your leg up, and shake it. 266 00:21:56,770 --> 00:21:57,950 I can't. 267 00:21:58,690 --> 00:22:00,170 Look, you can't. I'll help you out here. 268 00:22:00,810 --> 00:22:03,550 Now, be careful, George. My leg is broke. 269 00:22:03,910 --> 00:22:05,670 Well, so is mine, George. Don't hear me crying about it. 270 00:22:30,000 --> 00:22:34,060 through this agony for a letter Z that you are not using? 271 00:22:34,440 --> 00:22:35,900 I use it. You see the N? 272 00:22:36,540 --> 00:22:37,780 It's a Z turned sideways. 273 00:22:41,120 --> 00:22:44,280 Forget it, George. That's cheating. Oh, come on. We should just make it because 274 00:22:44,280 --> 00:22:45,280 you lost the game. 275 00:22:46,860 --> 00:22:51,620 No, I'm mad because ever since we were put in the ambulance, you've been doing 276 00:22:51,620 --> 00:22:55,020 nothing but complaining, and I'm sick of it. Well, how about you and your big 277 00:22:55,020 --> 00:22:55,979 idea? 278 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Let's play games. 279 00:23:12,170 --> 00:23:13,830 Let's see who can make a snowman. 280 00:23:45,520 --> 00:23:49,200 We used to cap off our evenings when we were young. Yeah, we're kind of messy 281 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 for that, don't you think? 282 00:23:50,640 --> 00:23:51,940 No, no, no. I mean like this. 283 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 What? 284 00:23:57,460 --> 00:23:58,460 Shall we? 21566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.