All language subtitles for The Jeffersons s09e25 Silver Lining.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,800 Well, we're moving on up, we're moving on up to the... 2 00:01:55,920 --> 00:01:59,470 Once I've told her a hundred times to keep this door closed. She's not at 3 00:02:00,260 --> 00:02:01,310 Where is she? 4 00:02:02,280 --> 00:02:03,330 Oh, there she is. 5 00:02:03,580 --> 00:02:04,960 What's she doing out there? 6 00:02:06,060 --> 00:02:07,110 Whale watching. 7 00:02:08,831 --> 00:02:10,918 Hi, everybody. 8 00:02:10,919 --> 00:02:11,679 Hi, Florence. 9 00:02:11,680 --> 00:02:12,880 So how'd the auction go? 10 00:02:13,100 --> 00:02:17,659 Great. We raised a lot of money for the help center. Yeah, but you know, those 11 00:02:17,660 --> 00:02:19,040 auctions are thirsty work. 12 00:02:19,041 --> 00:02:21,139 Yeah, how about some lemonade, Florence? 13 00:02:21,140 --> 00:02:24,030 Oh, sounds good. It's on the top shelf of the refrigerator. 14 00:02:25,640 --> 00:02:27,630 Okay, okay, I forgot. You can't reach it. 15 00:02:27,631 --> 00:02:34,939 Well, gang, we made quite a haul, didn't we? Yeah, the only problem we had was 16 00:02:34,940 --> 00:02:35,990 with this hat. 17 00:02:35,991 --> 00:02:38,859 Weasley, look, you must have donated this by mistake. 18 00:02:38,860 --> 00:02:39,910 Uh, right. 19 00:02:40,500 --> 00:02:45,319 I guess I put it in the box of junk that we were supposed to donate instead of 20 00:02:45,320 --> 00:02:47,310 the box of junk we were supposed to keep. 21 00:02:47,311 --> 00:02:51,219 But don't you remember this hat? This is the one I gave to you on our honeymoon 22 00:02:51,220 --> 00:02:52,280 in Coney Island. 23 00:02:52,680 --> 00:02:54,340 How could I forget? 24 00:02:55,240 --> 00:02:56,500 Let's see if it still fits. 25 00:02:57,300 --> 00:03:00,160 Now run. 26 00:03:04,260 --> 00:03:09,440 Well, now, the hat is nice, but I think I got the steal of the auction. 27 00:03:09,840 --> 00:03:14,300 Oh, when Helen gets back from visiting her mother, she'll go crazy over this. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,380 Don't you think so, Louise? 29 00:03:18,970 --> 00:03:22,790 Well, if I had to look at that every day, I'd certainly go crazy. 30 00:03:23,830 --> 00:03:25,130 Ah, thanks, Louise. 31 00:03:25,390 --> 00:03:27,190 I just love a good auction. 32 00:03:27,670 --> 00:03:30,990 Well, it's competition in its purest form. 33 00:03:31,230 --> 00:03:32,330 Think about it. 34 00:03:32,650 --> 00:03:37,029 I mean, squaring off, face to face, wallet to wallet, bidding against people 35 00:03:37,030 --> 00:03:40,820 don't even know for something you don't even want. Right, that's the living. 36 00:03:42,010 --> 00:03:46,669 Tell me about it. Did you see all those people I suckered into bidding against 37 00:03:46,670 --> 00:03:53,049 me? If that jerk in the leisure suit had bid just one more time, well, he would 38 00:03:53,050 --> 00:03:54,970 have been stuck with this monstrosity. 39 00:03:56,850 --> 00:03:58,470 Yeah, you really suckered him in. 40 00:03:58,710 --> 00:04:01,050 Oh, gee, thanks, George. 41 00:04:01,051 --> 00:04:04,249 Oh, but he was a pretty good sport about it, though. Oh, yeah. 42 00:04:04,250 --> 00:04:07,030 When you took out the $75 to pay for it, he died laughing. 43 00:04:10,930 --> 00:04:15,930 Well, you know, Tom, maybe you did carry this auction thing a little too far. 44 00:04:16,550 --> 00:04:20,149 I mean, when you started bidding at the hot dog stand. 45 00:04:20,150 --> 00:04:25,339 No, Luis, I couldn't help myself. When the vendor said 50 cents, I just had to 46 00:04:25,340 --> 00:04:26,420 up him to 60. 47 00:04:27,820 --> 00:04:32,140 Then when he went to 70, well, I had to raise him to a dollar and a half. 48 00:04:33,140 --> 00:04:34,360 Well, that shut him up. 49 00:04:34,361 --> 00:04:39,139 Well, I'll tell you one thing. We made a lot of money for the help center. Oh, 50 00:04:39,140 --> 00:04:40,980 we sure did buy a lot of junk. 51 00:04:40,981 --> 00:04:44,419 I'm afraid I'm going to have to throw out some of this stuff. Oh. 52 00:04:44,420 --> 00:04:45,470 I mean, like... 53 00:04:46,920 --> 00:04:48,380 Take this coat, for instance. 54 00:04:48,800 --> 00:04:52,560 Now, what poor soul would even bother to wear this? 55 00:04:53,060 --> 00:04:54,620 Hey, that's a nice coat. 56 00:04:57,780 --> 00:04:59,320 You really like this? 57 00:04:59,920 --> 00:05:01,720 No, but it sure beats the one I got now. 58 00:05:02,620 --> 00:05:05,340 How much you want for it? I'll start the bidding at $5. 59 00:05:07,460 --> 00:05:08,660 We're not at the auction. 60 00:05:08,840 --> 00:05:10,160 I know, I know. 61 00:05:10,520 --> 00:05:12,060 I just can't stop bidding. 62 00:05:12,780 --> 00:05:17,160 Well, I just got to wind down. Relax, relax, relax. Just mellow out, mellow 63 00:05:17,220 --> 00:05:18,340 mellow in. 64 00:05:18,391 --> 00:05:22,959 Florence, you're going to have to go for 25 cents. 65 00:05:22,960 --> 00:05:24,010 25 cents? 66 00:05:24,220 --> 00:05:25,270 Oh, right. 67 00:05:25,280 --> 00:05:29,399 This must be my lucky day. You know, the radio said 25 was my lucky number. And 68 00:05:29,400 --> 00:05:31,390 here I am getting this coat for 25 cents. 69 00:05:31,391 --> 00:05:32,599 Ain't that great? 70 00:05:32,600 --> 00:05:36,119 Oh, listen, Florence, there are a lot of great things here. Well, like this hat, 71 00:05:36,120 --> 00:05:37,159 for instance. 72 00:05:37,160 --> 00:05:38,500 Oh, that is nice. 73 00:05:40,820 --> 00:05:42,200 How do I look? 74 00:05:43,090 --> 00:05:45,410 Hey, you know Jane Kennedy? 75 00:05:45,630 --> 00:05:47,800 Yeah. You look just like the guy she married. 76 00:05:51,930 --> 00:05:54,710 All right, who paid for this? 77 00:05:54,711 --> 00:05:55,849 Me. 78 00:05:55,850 --> 00:05:59,280 It figures. How much you want for it? For that thing, you can have that. 79 00:05:59,930 --> 00:06:01,110 I don't need no charity. 80 00:06:01,370 --> 00:06:03,360 Oh, well, in that case, give me a nickel. 81 00:06:06,950 --> 00:06:09,130 Good. Now, at least I have my dignity. 82 00:06:11,310 --> 00:06:12,360 So what do you think? 83 00:06:12,510 --> 00:06:13,710 There goes your dignity. 84 00:06:17,390 --> 00:06:18,950 You know, it feels kind of tight. 85 00:06:18,951 --> 00:06:20,629 Well, maybe it's a little small. 86 00:06:20,630 --> 00:06:22,190 Well, maybe your head's too big. 87 00:06:23,350 --> 00:06:25,230 Maybe you can take out the lining. 88 00:06:25,930 --> 00:06:27,370 Yeah, it is kind of bunched up. 89 00:06:28,090 --> 00:06:29,790 Hey, something's stuck in here. 90 00:06:32,810 --> 00:06:34,530 It's a hundred dollar bill. 91 00:06:34,531 --> 00:06:35,969 It's amazing. 92 00:06:35,970 --> 00:06:37,020 It's incredible. 93 00:06:37,550 --> 00:06:38,600 It's got friends. 94 00:06:47,199 --> 00:06:52,940 24, 25, $2 ,500, $2 ,500, 95 00:06:53,560 --> 00:06:56,180 250 ,000 pennies. 96 00:06:57,340 --> 00:07:00,260 And no matter which way you say it, it's mine. 97 00:07:02,600 --> 00:07:03,650 Congratulations, 98 00:07:03,960 --> 00:07:08,039 Florence. Thanks, Miss Jefferson. You know, it's like the good book says, the 99 00:07:08,040 --> 00:07:10,220 Lord works in mysterious ways. 100 00:07:10,560 --> 00:07:13,680 The Lord is my shepherd, I shall not want. 101 00:07:14,350 --> 00:07:18,020 And the Lord sure is a good shepherd because he just dropped 25 big ones on 102 00:07:19,970 --> 00:07:25,169 You know, this is even better than winning in a game show. At least you 103 00:07:25,170 --> 00:07:27,700 have to jump up and down and make a fool of yourself. 104 00:07:31,190 --> 00:07:32,240 Well, 105 00:07:33,150 --> 00:07:34,590 she didn't have to do that. 106 00:07:35,670 --> 00:07:40,189 Yes, but I know where she's coming from. You know, this reminds me of a hot 107 00:07:40,190 --> 00:07:42,870 summer day when I was a mere lad of 15. 108 00:07:42,871 --> 00:07:43,919 Well, look. 109 00:07:43,920 --> 00:07:45,780 Can't you remember this to yourself? 110 00:07:46,640 --> 00:07:50,000 Sure, but then it wouldn't be any fun for you guys. 111 00:07:51,040 --> 00:07:55,840 Well, anyway, I was a pretty rambunctious, adventuresome scamp. 112 00:07:56,240 --> 00:08:01,779 But the humidity was up that day, so I thought it would be safer to play 113 00:08:01,780 --> 00:08:02,830 in the basement. 114 00:08:03,100 --> 00:08:08,420 Well, while I was there, I found Grandmother's old steamer trunk. 115 00:08:08,960 --> 00:08:11,970 And rummaging through it, I found an old stock certificate. 116 00:08:11,971 --> 00:08:15,539 Well, there was no telling how much it was worth after all those years. And 117 00:08:15,540 --> 00:08:19,179 upon further investigation, do you know what I found? It was worth a lot of 118 00:08:19,180 --> 00:08:20,230 money. No. 119 00:08:20,860 --> 00:08:25,180 It was wrapped around a perfectly good can of cling peaches. 120 00:08:27,530 --> 00:08:31,140 You know, all these years we've been knowing you, you never told us that 121 00:08:31,570 --> 00:08:33,830 Oh, I'm sorry, George. Don't apologize. 122 00:08:35,250 --> 00:08:39,269 Well, now, if you'll excuse me, I'm going to call Helen and tell her all the 123 00:08:39,270 --> 00:08:40,320 excitement. 124 00:08:41,030 --> 00:08:42,470 Oh, she's going to love this. 125 00:08:44,010 --> 00:08:45,630 Oh, Florence, congratulations. 126 00:08:45,631 --> 00:08:49,509 And remember, don't spend your money all in one place, or you'll regret it. 127 00:08:49,510 --> 00:08:51,430 Again, I know where you're coming from. 128 00:08:51,630 --> 00:08:52,680 Then go there. 129 00:08:57,390 --> 00:08:58,440 $2 ,500. 130 00:08:59,050 --> 00:09:01,400 You know the first thing I'm going to do? What? 131 00:09:01,401 --> 00:09:03,849 Tomorrow I'm going to stick this all in the bank. 132 00:09:03,850 --> 00:09:07,950 I've always wanted to have a bank book that said, Florence Johnston, $2 ,500. 133 00:09:09,470 --> 00:09:13,549 Well, that's a wise thing to do. And then I'm going to take a chunk out and 134 00:09:13,550 --> 00:09:15,410 it, because that's the fun thing to do. 135 00:09:17,110 --> 00:09:21,209 Look, Florence, let me give you a little advice about money, how to keep it 136 00:09:21,210 --> 00:09:25,250 safe. You want to put it someplace where nobody would dare want to touch it. 137 00:09:25,770 --> 00:09:27,360 Where? Keep it on yourself. 138 00:09:29,080 --> 00:09:30,130 George! 139 00:09:30,131 --> 00:09:32,199 That's okay, Miss Jefferson. 140 00:09:32,200 --> 00:09:36,099 Look, all I know is that now I can go into a store and be what I've always 141 00:09:36,100 --> 00:09:37,059 wanted to be. 142 00:09:37,060 --> 00:09:37,879 And what is that? 143 00:09:37,880 --> 00:09:38,930 A consumer. 144 00:09:39,300 --> 00:09:41,860 Oh, wait a minute. 145 00:09:42,320 --> 00:09:45,560 You won't be able to spend any of that money for a while. 146 00:09:45,820 --> 00:09:47,560 What you talking about for a while? 147 00:09:48,000 --> 00:09:52,499 Well, I just remembered. When you find money, you're supposed to turn it over 148 00:09:52,500 --> 00:09:53,550 the police. 149 00:09:53,600 --> 00:09:54,650 The police? 150 00:09:54,960 --> 00:09:57,790 Why drag the police into this? They got enough problems. 151 00:09:59,800 --> 00:10:01,700 Because it's the law. 152 00:10:02,000 --> 00:10:07,080 The rightful owners have to have a chance to claim it. What about the other 153 00:10:07,160 --> 00:10:08,920 Finest keepers, losers, weepers. 154 00:10:11,440 --> 00:10:17,699 We don't know who donated these clothes, but whoever it was obviously made a 155 00:10:17,700 --> 00:10:19,810 mistake. I don't think so, Miss Jefferson. 156 00:10:20,350 --> 00:10:26,469 I mean, if somebody rich took $2 ,500, stuck it in a hat, and donated it to a 157 00:10:26,470 --> 00:10:29,300 rummage sale, obviously they wanted it to go to the Pope. 158 00:10:31,430 --> 00:10:33,600 And it worked out perfect because I'm Pope. 159 00:10:36,170 --> 00:10:37,710 Aren't you rationalizing? 160 00:10:37,990 --> 00:10:40,460 No, I'm trying to figure out how to keep the money. 161 00:10:41,770 --> 00:10:45,450 Well, Florence, I think you know in your heart what you have to do. 162 00:10:45,451 --> 00:10:48,869 Oh, we don't have to worry about her. Look, she's a church -going woman. 163 00:10:48,870 --> 00:10:51,350 Look. Let me give you God's point of view, okay? 164 00:10:51,610 --> 00:10:54,290 Okay, first of all, he didn't give you no looks. 165 00:10:55,130 --> 00:10:57,010 He didn't give you no talent. 166 00:10:58,230 --> 00:10:59,430 He gave you no man. 167 00:11:00,890 --> 00:11:05,690 So what he did, he took $2 ,500, put it in his hat, and sent it down and said, 168 00:11:05,750 --> 00:11:07,330 here, Florence, I'm sorry. 169 00:11:11,910 --> 00:11:16,950 Thank you, Lord. 170 00:11:19,920 --> 00:11:20,970 your apology. 171 00:11:22,640 --> 00:11:28,359 Look, I know it's easy for me to say, but I really think you should turn in 172 00:11:28,360 --> 00:11:29,410 money. 173 00:11:31,020 --> 00:11:32,520 You're right, Miss Jefferson. 174 00:11:32,920 --> 00:11:33,970 Good, Florence. 175 00:11:34,340 --> 00:11:36,340 It is easy for you to say. 176 00:11:38,840 --> 00:11:40,560 All right, enough said. 177 00:11:41,360 --> 00:11:42,740 It is your choice. 178 00:11:43,400 --> 00:11:44,450 Come on, George. 179 00:11:44,880 --> 00:11:45,930 Oh, please. 180 00:11:46,900 --> 00:11:47,950 Keep the money. 181 00:12:25,040 --> 00:12:26,090 Hello, operator. 182 00:12:26,200 --> 00:12:27,940 Would you connect me to the police? 183 00:12:29,080 --> 00:12:32,060 I want to report some... Money on fire! 184 00:12:39,020 --> 00:12:40,070 Oh. 185 00:12:40,580 --> 00:12:41,630 Fine. 186 00:12:44,800 --> 00:12:49,799 All right, Florence, there are no burglars, no muggers, and there's no 187 00:12:49,800 --> 00:12:52,810 for us to keep acting like this. Now, will you come on in here? 188 00:13:02,120 --> 00:13:03,240 Florence, just relax. 189 00:13:03,740 --> 00:13:08,679 Now, you waited the legal amount of time. The police turned the money over 190 00:13:08,680 --> 00:13:10,240 you. Now it's yours to keep. 191 00:13:10,720 --> 00:13:12,820 Well, you can never be too careful. 192 00:13:12,821 --> 00:13:16,039 I mean, you saw what that woman did to me on the subway. 193 00:13:16,040 --> 00:13:18,120 She only asked you for the time. 194 00:13:18,420 --> 00:13:20,580 Sure. Today, the time. 195 00:13:21,320 --> 00:13:22,440 Tomorrow, my money. 196 00:13:23,820 --> 00:13:24,870 Florence, relax. 197 00:13:25,000 --> 00:13:26,260 You got money now. 198 00:13:26,860 --> 00:13:29,570 You shouldn't be worrying over every nickel and dime. 199 00:13:30,060 --> 00:13:31,110 Hey, we... 200 00:13:31,500 --> 00:13:34,030 Do you have to have your teeth cleaned every year? 201 00:13:38,580 --> 00:13:39,920 I'm sorry, George. 202 00:13:40,380 --> 00:13:44,519 The next time we go through a car wash, I'll just stick my head out of the 203 00:13:44,520 --> 00:13:46,940 window and smile. 204 00:13:48,900 --> 00:13:50,640 See, y 'all are used to having money. 205 00:13:51,140 --> 00:13:55,919 This is all new to me. I mean, for all I know, I could be robbed, mugged, lose 206 00:13:55,920 --> 00:13:56,970 it. 207 00:13:56,971 --> 00:14:00,759 All I know is it could be a bunch of freeloaders right outside that door 208 00:14:00,760 --> 00:14:01,810 with their hands out. 209 00:14:03,080 --> 00:14:06,260 Don't be silly, Florence. Nobody wants your money. 210 00:14:07,560 --> 00:14:09,340 Well, maybe you're right. 211 00:14:10,060 --> 00:14:13,860 I mean, who would be low enough to want to take money from somebody like me? 212 00:14:17,040 --> 00:14:18,090 Hello, 213 00:14:21,600 --> 00:14:22,650 Florence. 214 00:14:23,080 --> 00:14:25,440 My, you look lovely today. 215 00:14:26,960 --> 00:14:28,310 Flowers? For you. 216 00:14:28,850 --> 00:14:29,900 For me? 217 00:14:30,190 --> 00:14:31,240 Well, from who? 218 00:14:31,290 --> 00:14:32,340 Read the card. 219 00:14:32,870 --> 00:14:33,920 Me. 220 00:14:35,470 --> 00:14:36,520 From you? 221 00:14:36,850 --> 00:14:38,850 Why? No reason in particular. 222 00:14:39,070 --> 00:14:43,189 I just feel it's important every once in a while to give to those who have 223 00:14:43,190 --> 00:14:47,869 nothing. I'm sure if you had the wherewithal, you'd give freely to, read 224 00:14:47,870 --> 00:14:48,920 card, me. 225 00:14:51,430 --> 00:14:53,950 You didn't hear about her windfall? 226 00:14:54,410 --> 00:14:55,460 Windfall? 227 00:14:56,240 --> 00:14:58,300 I had no idea. When did this happen? 228 00:14:58,860 --> 00:14:59,980 How did it happen? 229 00:15:00,220 --> 00:15:01,700 Did you check the whole hat? 230 00:15:06,300 --> 00:15:08,520 So you did hear about her money? 231 00:15:08,521 --> 00:15:12,239 Yeah, and the only reason you brought me these flowers is because you want 232 00:15:12,240 --> 00:15:13,290 something from me. 233 00:15:14,720 --> 00:15:15,770 Just think. 234 00:15:16,060 --> 00:15:21,279 I came up here to do you a favor, and you slapped me in the face with your 235 00:15:21,280 --> 00:15:22,380 distrust. 236 00:15:23,920 --> 00:15:25,000 I'm sorry, Ralph. 237 00:15:25,680 --> 00:15:29,599 I guess I'm just a little edgy. Well, I only came up here to warn you about the 238 00:15:29,600 --> 00:15:33,059 parasites, the bloodsuckers, and the leeches that are after your money, but 239 00:15:33,060 --> 00:15:37,679 you've obviously become so callous and hardened you can't even recognize 240 00:15:37,680 --> 00:15:38,730 friends. 241 00:15:41,420 --> 00:15:43,080 Well, I'm sorry again, Ralph. 242 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 How can I make it up to you? You can lend me $2 ,500. 243 00:15:49,040 --> 00:15:52,020 Mr. Jefferson? Well, you've seen me in action. Right. 244 00:15:56,671 --> 00:16:04,099 Well, see, Florence, you did it. You got past the police, and most of all, you 245 00:16:04,100 --> 00:16:07,000 got past Ralph. Now all the money is all yours. 246 00:16:08,980 --> 00:16:10,030 What now? 247 00:16:13,160 --> 00:16:15,660 I'll just take these back to the pet cemetery. 248 00:16:18,271 --> 00:16:24,019 Now, Florence, what are you going to do with all that money? 249 00:16:24,020 --> 00:16:25,580 Well, I had a couple of thoughts. 250 00:16:25,581 --> 00:16:29,559 I know I only got so much money, so it's important that I only get the things I 251 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 need. Well, you could make out a list. 252 00:16:31,940 --> 00:16:33,140 Oh, I did. It's on the desk. 253 00:16:33,500 --> 00:16:34,550 Oh. 254 00:16:34,900 --> 00:16:37,960 Well, all I see is the Bloomingdale's catalog. 255 00:16:38,460 --> 00:16:39,510 That's the list. 256 00:16:41,040 --> 00:16:44,540 Oh, plus a few other little odds and ends that I have here. 257 00:16:50,160 --> 00:16:52,870 Florence, I really don't think you need a helicopter. 258 00:16:54,440 --> 00:16:56,900 Yeah, and I don't think you need a yacht either. 259 00:16:57,520 --> 00:16:59,660 Oh, half the fun was making up the list. 260 00:17:00,140 --> 00:17:03,899 I know $2 ,500 ain't gonna buy all that, but it will buy me enough to make me 261 00:17:03,900 --> 00:17:05,680 happy. You're right, Florence. 262 00:17:05,681 --> 00:17:06,818 Pamper yourself. 263 00:17:06,819 --> 00:17:07,869 You deserve it. 264 00:17:08,300 --> 00:17:11,099 You know, I think I may get a whole new wardrobe. 265 00:17:11,460 --> 00:17:15,010 I'd like to see how it feels to wear some other label besides irregular. 266 00:17:16,579 --> 00:17:18,839 Or you could go on a trip. 267 00:17:18,840 --> 00:17:21,719 Yeah, I could go someplace I've never been before. 268 00:17:21,720 --> 00:17:24,850 Right, how about the laundry room? You ain't never been there. 269 00:17:25,180 --> 00:17:26,230 George! 270 00:17:26,960 --> 00:17:29,430 Oh, that's okay, Miss Jefferson. It don't matter. 271 00:17:29,431 --> 00:17:33,269 You know, all my life, I've been looking in store windows, watching other folks 272 00:17:33,270 --> 00:17:34,470 get things that I wanted. 273 00:17:34,990 --> 00:17:38,549 Now, for the first time, I can be on the inside looking out. And you know 274 00:17:38,550 --> 00:17:40,290 something? It sure feels good. 275 00:17:41,550 --> 00:17:45,869 Now, if you'll excuse me, I'm going to take these $100 bills in the bedroom and 276 00:17:45,870 --> 00:17:48,460 tell each one of them what they're going to do for me. 277 00:17:51,030 --> 00:17:55,790 Oh, George, you know, it's so nice seeing Florence this happy. 278 00:17:59,000 --> 00:18:00,300 Hello. Can I help you? 279 00:18:00,600 --> 00:18:01,820 God, I hope so. 280 00:18:02,520 --> 00:18:06,980 My name is Shirley Schneider, and I'm looking for Louise Jefferson. 281 00:18:07,320 --> 00:18:08,370 Are you she? 282 00:18:08,720 --> 00:18:09,940 Yes. Why? 283 00:18:10,400 --> 00:18:12,720 Do you work at the Neighborhood Help Center? 284 00:18:13,220 --> 00:18:14,660 Yes. Why? 285 00:18:15,080 --> 00:18:17,620 Were you involved in the Help Center auction? 286 00:18:17,900 --> 00:18:19,220 Let me handle this, Louise. 287 00:18:19,320 --> 00:18:20,370 Yes. Why? 288 00:18:22,020 --> 00:18:23,160 My hero. 289 00:18:23,600 --> 00:18:26,080 Please come in, Mrs. Schneider. Oh, thank you. 290 00:18:26,910 --> 00:18:30,410 Oh, I'm afraid there's been an awful mistake. 291 00:18:31,050 --> 00:18:37,129 I've been out of the country, and when I got back, I discovered my daughter had 292 00:18:37,130 --> 00:18:41,909 inadvertently given your organization some clothing that I didn't want to part 293 00:18:41,910 --> 00:18:43,330 with. Yes? Why? 294 00:18:44,790 --> 00:18:47,630 Uh, George, that no longer applies. 295 00:18:48,530 --> 00:18:49,580 Uh, 296 00:18:50,670 --> 00:18:53,010 Mrs. Schneider, what about these clothes? 297 00:18:53,790 --> 00:18:58,690 Well, I know it's an unorthodox request, but I would like to ask for them back. 298 00:18:59,110 --> 00:19:01,910 Oh, well, you'll have to describe them. 299 00:19:02,170 --> 00:19:03,230 Oh, oh, certainly. 300 00:19:03,610 --> 00:19:10,609 The hat was a wine cloche with a grosgrain band, and it had a red silk 301 00:19:10,610 --> 00:19:15,170 pinned to one side. Oh, and the flower was missing one petal. 302 00:19:15,490 --> 00:19:17,190 Can you be a little more specific? 303 00:19:22,160 --> 00:19:25,120 Yes, inside was a wad of dough that would choke a horse. 304 00:19:26,420 --> 00:19:27,620 Look here. 305 00:19:28,940 --> 00:19:33,060 Here is a snapshot of me wearing both the hat and the coat. 306 00:19:33,680 --> 00:19:34,800 You call that proof? 307 00:19:36,940 --> 00:19:38,980 Yes, we have the coat and hat. 308 00:19:39,740 --> 00:19:40,790 Splendid. 309 00:19:41,240 --> 00:19:42,640 You also have the money. 310 00:19:43,220 --> 00:19:46,300 Yes, we have that too. Wait a minute, wait a minute. 311 00:19:48,840 --> 00:19:49,890 Describe the money. 312 00:19:51,630 --> 00:19:52,680 It was green. 313 00:19:54,470 --> 00:19:55,970 Just checking, just checking. 314 00:19:56,830 --> 00:19:58,450 It's okay, she's on the level. 315 00:20:00,210 --> 00:20:01,270 Uh, Mrs. 316 00:20:01,510 --> 00:20:04,700 Schneider, you must understand, we didn't just take the money. 317 00:20:04,810 --> 00:20:09,569 We went to the police first, and then nobody claimed it, so they turned it 318 00:20:09,570 --> 00:20:10,529 to us. 319 00:20:10,530 --> 00:20:11,580 That's nice. 320 00:20:12,470 --> 00:20:13,610 Can I have it? 321 00:20:13,890 --> 00:20:18,090 Well, our maid, Florence, is the one who bought your clothes and your money. 322 00:20:18,560 --> 00:20:19,740 She's in her bedroom. 323 00:20:20,380 --> 00:20:21,460 Won't you have a seat? 324 00:20:21,940 --> 00:20:22,990 Oh, all right. 325 00:20:23,920 --> 00:20:24,970 Florence! 326 00:20:27,900 --> 00:20:30,010 How do you think she's going to take this? 327 00:20:30,011 --> 00:20:34,219 Just think about somebody trying to grab a steak out of a Doberman Pinch's 328 00:20:34,220 --> 00:20:35,270 mouth. 329 00:20:36,620 --> 00:20:42,380 Oh, Florence, I would like you to meet... Oh, Shirley Schneider, how do 330 00:20:42,580 --> 00:20:43,630 Uh, 331 00:20:44,540 --> 00:20:45,900 Florence, uh... 332 00:20:46,240 --> 00:20:49,730 Do you remember that old saying, uh, the best things in life are free? 333 00:20:49,731 --> 00:20:50,879 Yes, why? 334 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 Good. See this dollar? 335 00:20:54,220 --> 00:20:55,300 See this dollar bill? 336 00:20:56,120 --> 00:20:58,620 Just imagine 2 ,500 of these, right? 337 00:20:58,920 --> 00:20:59,970 Watch. 338 00:21:06,100 --> 00:21:07,150 No. 339 00:21:08,300 --> 00:21:09,740 I'm sorry, Florence. 340 00:21:10,060 --> 00:21:12,760 Look, I waited the legal time, and the money's mine. 341 00:21:13,960 --> 00:21:18,600 Well... Legally, it is. Good. Then forward my mail to Tahiti. 342 00:21:20,840 --> 00:21:26,299 Florence, Mrs. Schneider was out of the country, and she's just found out about 343 00:21:26,300 --> 00:21:27,350 all this. 344 00:21:31,060 --> 00:21:32,840 How do I know the clothes are hers? 345 00:21:33,700 --> 00:21:38,580 She described everything perfectly, even down to the color of the money. 346 00:21:46,800 --> 00:21:47,900 I guess this is it. 347 00:21:49,940 --> 00:21:51,640 Goodbye, videotape recorder. 348 00:21:53,060 --> 00:21:54,560 Goodbye, designer clothes. 349 00:21:56,200 --> 00:21:57,680 Goodbye, bunion surgery. 350 00:21:59,880 --> 00:22:02,160 Oh, we'll go and get the coat and hat. 351 00:22:06,620 --> 00:22:07,670 Here you are. 352 00:22:11,840 --> 00:22:14,320 I know how difficult this is. 353 00:22:17,880 --> 00:22:20,040 It's more difficult than I ever imagined. 354 00:22:24,420 --> 00:22:28,800 And I want you to know how much I appreciate your integrity. 355 00:22:35,480 --> 00:22:40,699 In fact, I want to show you how much I appreciate it. Would you accept a cash 356 00:22:40,700 --> 00:22:41,750 reward? 357 00:22:41,900 --> 00:22:43,080 Well... Yes. 358 00:22:45,480 --> 00:22:47,160 How does 10 % sound? 359 00:22:47,980 --> 00:22:49,820 Well, it sounds like $250. 360 00:22:50,600 --> 00:22:51,860 Which is fine with me. 361 00:22:52,680 --> 00:22:55,700 $250? My dear, may I suggest you check your arithmetic? 362 00:22:56,740 --> 00:22:59,280 Well, ain't $250 10 % of $2 ,500? 363 00:22:59,680 --> 00:23:01,580 Yes. Well, that's what was in the hat. 364 00:23:01,920 --> 00:23:02,970 The hat? 365 00:23:03,860 --> 00:23:08,700 You mean you haven't checked the coat? 366 00:23:15,560 --> 00:23:17,560 I kept the rest of my $25 ,000. 367 00:23:19,400 --> 00:23:23,480 $25 ,000? And 10 % of that is $2 ,500. 368 00:23:23,481 --> 00:23:24,779 Now 369 00:23:24,780 --> 00:23:35,179 I 370 00:23:35,180 --> 00:23:36,560 kept my videotape recorder. 371 00:23:36,600 --> 00:23:37,920 And your designer clothes. 372 00:23:38,080 --> 00:23:39,140 And brain surgery. 373 00:23:41,800 --> 00:23:43,870 George. That's bunion surgery. 374 00:23:44,230 --> 00:23:47,000 Well, she might as well fix everything at the same time. 375 00:23:47,001 --> 00:23:51,089 Oh, listen, I want to thank you. I want to thank you for everything. 376 00:23:51,090 --> 00:23:52,890 No, I'm the one who thanks you. 377 00:23:53,750 --> 00:23:54,800 I'm so happy. 378 00:23:55,350 --> 00:23:58,350 I'll even help you pick up your 90%. It's a deal. 379 00:23:58,351 --> 00:24:05,009 You know something, it might be a little expensive, but I think I found out the 380 00:24:05,010 --> 00:24:06,870 way to get Florence to clean the floor. 381 00:24:36,661 --> 00:24:38,759 Hmm. 382 00:24:38,760 --> 00:24:43,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.