All language subtitles for The Jeffersons s09e21 Fathers Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,760
Well, we're moving on up, moving on up,
to the side, moving on up, to a deep...
2
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
note of sarcasm.
3
00:01:25,900 --> 00:01:30,160
You seem to forget that I was the one
that pressed the door open button until
4
00:01:30,160 --> 00:01:31,860
you were safely off the elevator.
5
00:01:33,620 --> 00:01:35,280
Well, draw up a chair.
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,900
You must be Bush.
7
00:01:38,040 --> 00:01:42,280
Oh, sweetheart, I really wanted to help,
but I was afraid I'd reopen my paper
8
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
cut.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,620
Well, thank goodness chivalry isn't
completely dead.
10
00:01:48,860 --> 00:01:51,860
Why, if it wasn't for that nice little
kid, we never would have made it to the
11
00:01:51,860 --> 00:01:52,860
elevator at all.
12
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
Oh, you mean...
13
00:01:55,120 --> 00:01:56,620
You two are on a first -name basis?
14
00:01:57,000 --> 00:02:01,400
Well, I didn't want to say anything in
front of him, but I think he's got a
15
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
crush on me.
16
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
You're kidding!
17
00:02:07,160 --> 00:02:08,160
That's crazy!
18
00:02:12,300 --> 00:02:14,060
Not really, Tom.
19
00:02:14,440 --> 00:02:18,380
When you were a kid, didn't you ever
have a crush on an older woman?
20
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Oh, yes.
21
00:02:20,200 --> 00:02:21,460
But not that old.
22
00:02:25,080 --> 00:02:29,280
Old as in you. I meant old as in people
your age.
23
00:02:31,580 --> 00:02:33,140
I got out of that one.
24
00:02:37,420 --> 00:02:41,300
Louise, what makes you think that Darren
has a crush on you?
25
00:02:41,920 --> 00:02:44,960
Because he's always smiling and waving.
26
00:02:45,340 --> 00:02:46,580
Well, so is the Pope.
27
00:02:48,400 --> 00:02:50,180
But he doesn't have a crush on anyone.
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,580
Oh, at least I hope not.
29
00:02:53,740 --> 00:02:55,360
hanging around the help center.
30
00:02:56,320 --> 00:02:58,780
I think he just wants to see me.
31
00:02:59,220 --> 00:03:01,680
Wow, doesn't he know that you're a
married woman?
32
00:03:02,060 --> 00:03:05,660
Yes. As a matter of fact, he asked me
about George.
33
00:03:05,880 --> 00:03:08,860
I think he's scouting the competition.
34
00:03:09,360 --> 00:03:14,440
Well, that's all very fascinating,
Louise, but we have to get to work on
35
00:03:14,440 --> 00:03:20,920
help center program for shut -ins. You
know, Darren kept asking, when was
36
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
coming home?
37
00:03:22,250 --> 00:03:28,630
I think he wants to be alone with me.
Oh, what an imagination for a ten -year
38
00:03:28,630 --> 00:03:29,630
-old kid.
39
00:03:31,990 --> 00:03:36,050
Yeah, well, about the health center,
we... You know, I'm going to have to
40
00:03:36,050 --> 00:03:40,730
this whole thing off and let Darren down
very gently.
41
00:03:41,970 --> 00:03:45,370
Of course, to tell the truth, I am kind
of flattered.
42
00:03:46,090 --> 00:03:47,090
No.
43
00:03:48,690 --> 00:03:53,830
Yes. It's nice to know that you are
someone's first crush.
44
00:03:54,350 --> 00:04:00,070
That he's put you on a pedestal,
worships the ground you walk on, and
45
00:04:00,070 --> 00:04:01,210
only of you.
46
00:04:02,010 --> 00:04:03,010
Oh, listen.
47
00:04:03,470 --> 00:04:06,790
You ain't gonna believe this, but
there's this little kid named Darren who
48
00:04:06,790 --> 00:04:08,290
worships the ground I walk on.
49
00:04:12,130 --> 00:04:13,770
Why that two -timer?
50
00:04:16,300 --> 00:04:18,540
Puppy love is so cute. Guess what he
did?
51
00:04:18,760 --> 00:04:22,800
Uh, Florence, we don't have time to
discuss that. We've got help center
52
00:04:22,800 --> 00:04:27,140
to do. Don't we, Ellen? Oh, no, no. I'm
very interested.
53
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Go on, Florence.
54
00:04:28,720 --> 00:04:32,580
Well, anyway, he's been hinting for me
to invite him over for lunch. And dig
55
00:04:32,580 --> 00:04:35,800
this. He wants to know if Mr. Jefferson
will be home.
56
00:04:37,020 --> 00:04:39,320
I think he wants to be alone with me.
57
00:04:42,140 --> 00:04:43,780
Oh, how romantic.
58
00:04:45,130 --> 00:04:48,370
Candlelight, soft music, and Twinkies.
59
00:04:50,050 --> 00:04:52,470
Now can we get back to help center
business?
60
00:04:52,770 --> 00:04:56,310
I can't go nowhere. He follows me every
place I go.
61
00:04:56,530 --> 00:04:59,190
Oh, that sort of thing would drive Helen
crazy.
62
00:04:59,730 --> 00:05:02,190
Oh, you're lucky nobody's interested in
you, dear.
63
00:05:08,969 --> 00:05:12,390
I think that I must be his very first
crush.
64
00:05:12,650 --> 00:05:17,830
Oh, Florence, I hate to burst your
bubble, but I'm the one Darren has a
65
00:05:17,830 --> 00:05:21,050
on. He's probably just using you to get
to me.
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,010
Why would he have a crush on you?
67
00:05:26,970 --> 00:05:28,970
Well, I mean, you're already married.
68
00:05:30,090 --> 00:05:32,490
There's no need to get defensive.
69
00:05:33,550 --> 00:05:38,630
You know, I don't believe it. You two
are fighting over a ten -year -old.
70
00:05:39,670 --> 00:05:41,170
Sour grapes, Helen.
71
00:05:43,850 --> 00:05:47,590
Okay. I give up. He's crazy about the
two of you.
72
00:05:48,930 --> 00:05:50,250
He likes me.
73
00:05:51,110 --> 00:05:52,590
He likes me!
74
00:06:02,540 --> 00:06:06,100
back some other time. Oh, no, no, no,
no. This is the perfect moment. Come in.
75
00:06:06,460 --> 00:06:09,240
Now, this is Tom Willis. Hi. Hi, Darren.
76
00:06:09,520 --> 00:06:12,080
And this is Helen, my wife.
77
00:06:16,120 --> 00:06:19,440
Tom, why don't you go into the kitchen
for some milk and cookies?
78
00:06:19,840 --> 00:06:20,840
All righty.
79
00:06:21,940 --> 00:06:23,740
Oh, Darren, can I get you anything?
80
00:06:24,520 --> 00:06:25,520
Oh.
81
00:06:25,780 --> 00:06:27,200
Sorry, I'll be right back.
82
00:06:28,560 --> 00:06:30,940
So tell me, dear, who do you want to
see?
83
00:06:31,480 --> 00:06:33,230
Well, I guess you, Miss Jefferson.
84
00:06:35,570 --> 00:06:37,130
Of course you do, dear.
85
00:06:37,510 --> 00:06:41,810
Now tell me, how can I help you? Well,
it's kind of hard to talk about.
86
00:06:42,150 --> 00:06:45,110
Of course it is, dear. Let's sit down.
87
00:06:45,910 --> 00:06:46,910
Helen.
88
00:06:50,170 --> 00:06:55,990
Now, Darren, you are going through an
exciting period in your life.
89
00:06:56,730 --> 00:07:00,210
Things are just beginning to awaken in
you.
90
00:07:05,000 --> 00:07:07,880
Does it embarrass you to have everyone
hear this?
91
00:07:08,120 --> 00:07:11,060
I'm not sure. I haven't understood a
word you've said.
92
00:07:13,300 --> 00:07:15,880
Of course you don't understand.
93
00:07:16,380 --> 00:07:19,880
It's only normal that you be confused at
your age.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,080
I was ten once.
95
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
I'm twelve.
96
00:07:24,400 --> 00:07:27,300
Oh, the years have been good to you.
97
00:07:29,600 --> 00:07:34,120
Uh, Louise, why don't you get this
settled before he becomes forty?
98
00:07:36,650 --> 00:07:38,490
Okay. Well, here goes.
99
00:07:40,290 --> 00:07:44,430
Darren, I know you have a crush on me.
No, I don't.
100
00:07:46,930 --> 00:07:48,830
See, I knew it. It's me.
101
00:07:49,210 --> 00:07:51,070
Q, hey, get serious.
102
00:07:54,890 --> 00:07:55,910
I'm only 12.
103
00:07:56,430 --> 00:08:00,190
I'm not even interested in girls yet.
Let alone you two.
104
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
I wanted to hear.
105
00:08:06,200 --> 00:08:09,040
I guess I'll go out in the kitchen and
check on Tom.
106
00:08:10,600 --> 00:08:13,340
Oh, and ladies, be strong.
107
00:08:17,260 --> 00:08:21,800
Well, darling, even though you've broken
my heart, there is a silver lining to
108
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
every cloud.
109
00:08:23,380 --> 00:08:27,280
So, at least I don't have to wax Scooby
-Doo just to talk to you.
110
00:08:38,120 --> 00:08:39,419
Uh, listen, Darren.
111
00:08:39,919 --> 00:08:44,480
I never thought that you had a crush on
me. I was just trying to spare
112
00:08:44,480 --> 00:08:45,560
Florence's feelings.
113
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
You do understand, don't you?
114
00:08:48,800 --> 00:08:50,960
No. But that hasn't stopped you yet.
115
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Okay.
116
00:08:55,660 --> 00:08:58,300
Maybe there's an easier way to do this.
117
00:08:59,160 --> 00:09:02,500
Uh, Darren, why have you been hanging
around the help center?
118
00:09:03,040 --> 00:09:04,080
Because I need help.
119
00:09:07,120 --> 00:09:10,260
Why didn't you just ask me? Because I
felt funny.
120
00:09:10,600 --> 00:09:13,040
See, there were so many people there
with really big problems.
121
00:09:13,280 --> 00:09:14,640
Mine didn't seem so important.
122
00:09:15,000 --> 00:09:17,380
Oh, why don't you let me be the judge of
that?
123
00:09:17,780 --> 00:09:21,240
Okay. Every year, our school has this
big bowling tournament, right?
124
00:09:21,600 --> 00:09:23,380
And I've been practicing for months.
125
00:09:23,620 --> 00:09:25,020
And, well, I've gotten pretty good.
126
00:09:25,500 --> 00:09:28,100
But the problem is, it's a father and
son tournament.
127
00:09:28,500 --> 00:09:30,120
And I don't have anyone to go with.
128
00:09:30,380 --> 00:09:31,700
Oh, really, Duran?
129
00:09:31,960 --> 00:09:34,380
Well, listen, I'll be glad to go with
you.
130
00:09:34,600 --> 00:09:36,850
Really? What's your average? Fifty
-seven.
131
00:09:39,130 --> 00:09:42,130
Like I said, I don't have anyone to go
with.
132
00:09:46,250 --> 00:09:48,290
Well, I have a paper cut anyway.
133
00:09:49,910 --> 00:09:54,350
Anyway, since I see Mr. Jefferson
carrying around a bowling bag so much, I
134
00:09:54,350 --> 00:09:55,410
thought maybe he could take me.
135
00:09:56,390 --> 00:09:58,910
And that's why you've been hanging
around?
136
00:09:59,690 --> 00:10:01,190
Sure. What'd you think?
137
00:10:08,750 --> 00:10:11,030
Here's some milk and cookies for you.
Thank you.
138
00:10:11,350 --> 00:10:15,570
Well, Louise, we're going to take the
rest of those brochures and pass them
139
00:10:15,570 --> 00:10:20,730
to everyone in this building. And, Tom,
this time you've got to do your part. Of
140
00:10:20,730 --> 00:10:22,430
course, my angel. I'll get the elevator.
141
00:10:32,110 --> 00:10:35,450
Now, Darren, when is this tournament?
142
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
Tomorrow night.
143
00:10:37,620 --> 00:10:41,840
Oh, that's pretty short -noted, isn't
it? Yeah, it's just that it was hard for
144
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
me to ask.
145
00:10:43,060 --> 00:10:45,760
I kept putting it off, and now I guess
it's too late.
146
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Amy!
147
00:10:48,360 --> 00:10:49,560
Oh, hi, George.
148
00:10:49,900 --> 00:10:51,060
Excuse me, Darren.
149
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Hi, Mr. Jefferson.
150
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
How you doing?
151
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Who's that?
152
00:10:58,920 --> 00:11:01,240
He's a friend of mine. His name is
Darren.
153
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
Ah, how you doing, Darren?
154
00:11:03,660 --> 00:11:06,780
Hi. Hey, I hope you ain't messing around
with my wife.
155
00:11:09,100 --> 00:11:11,060
Man, what's with everyone around here?
156
00:11:13,300 --> 00:11:17,480
George, I want to ask you something.
Will you excuse us a minute, Darren?
157
00:11:18,660 --> 00:11:23,720
George, Darren is having a little
problem, and I'm hoping you can help
158
00:11:23,980 --> 00:11:27,180
Oh, well, if it's a problem with women,
I'm the expert.
159
00:11:28,540 --> 00:11:30,560
Well, actually, it's about bowling.
160
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
Same difference.
161
00:11:37,439 --> 00:11:38,439
George, please.
162
00:11:39,480 --> 00:11:43,300
Now, he has a tournament coming up, but
he doesn't have a partner.
163
00:11:43,660 --> 00:11:46,300
So he came here to ask if you could go
with him.
164
00:11:46,640 --> 00:11:51,440
It would mean a lot to him. Weezy, every
kid would love the chance to go bowling
165
00:11:51,440 --> 00:11:52,079
with me.
166
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
When's the tournament?
167
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Tomorrow night.
168
00:11:54,960 --> 00:11:57,540
Oh, no, I can't do it tomorrow night. I
got tickets to the Knicks game.
169
00:11:58,380 --> 00:12:00,880
Weezy, the Lakers are going to be in
town. I want to see how much the Knicks
170
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
going to lose by.
171
00:12:03,680 --> 00:12:06,300
George, it's a father and son
tournament.
172
00:12:06,890 --> 00:12:07,950
Oh, let's buy the tickets.
173
00:12:08,570 --> 00:12:10,810
He doesn't have one.
174
00:12:17,970 --> 00:12:20,570
Oh, say, there, look here.
175
00:12:21,430 --> 00:12:24,130
I got some tickets to the basketball
game tomorrow night. Why don't we go
176
00:12:24,130 --> 00:12:25,089
instead?
177
00:12:25,090 --> 00:12:26,150
Well, thanks.
178
00:12:26,490 --> 00:12:30,410
I appreciate it, but I've really been
practicing a long time for this
179
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
tournament.
180
00:12:31,450 --> 00:12:36,010
Oh, well, look, maybe I can find you
another partner. Uh, what about Willis?
181
00:12:36,410 --> 00:12:38,170
Oh, I forgot. This is a sporting event.
182
00:12:40,950 --> 00:12:43,710
I was hoping you'd be my partner. I
heard you're pretty good.
183
00:12:43,990 --> 00:12:45,590
Yeah? Well, whoever told you that's
lying.
184
00:12:45,830 --> 00:12:46,830
I'm great.
185
00:12:49,470 --> 00:12:52,410
You don't have to tell me. I saw that
trophy in your store window.
186
00:12:52,710 --> 00:12:53,709
Oh, you did?
187
00:12:53,710 --> 00:12:55,370
I'm surprised you even noticed it.
188
00:12:55,830 --> 00:12:57,970
Yes, it's so inconspicuous.
189
00:12:58,270 --> 00:13:01,350
Sitting in the window with that
spotlight on it.
190
00:13:03,590 --> 00:13:05,590
Gee, sure wish I had one of those.
191
00:13:05,960 --> 00:13:07,380
Yeah, well, you can't have that one.
That's mine.
192
00:13:08,320 --> 00:13:10,380
I mean, I'd like to win one of my own.
193
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
But I understand.
194
00:13:12,260 --> 00:13:14,580
It's a father and son tournament, and
I'm not your son.
195
00:13:15,280 --> 00:13:16,460
Thanks anyway, Mr. Jefferson.
196
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Bye, Mr. Jefferson.
197
00:13:19,040 --> 00:13:21,020
Hey, wait a minute. Wait a minute.
Darren, look.
198
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Tell you what.
199
00:13:23,080 --> 00:13:25,260
I'll give you a Jefferson Cleaners
bowling shirt.
200
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Good luck.
201
00:13:26,760 --> 00:13:28,020
Gee, that's really nice.
202
00:13:29,060 --> 00:13:30,060
Hey, wait, wait, wait.
203
00:13:30,560 --> 00:13:33,120
Wear it tomorrow night. I'm going to
wear mine, and we're going to go
204
00:13:33,460 --> 00:13:34,319
You mean it?
205
00:13:34,320 --> 00:13:35,520
Sure I do. All right.
206
00:13:36,720 --> 00:13:38,700
George, I'm so proud of you.
207
00:13:39,000 --> 00:13:40,180
Yeah, that makes three of us, please.
208
00:13:46,940 --> 00:13:49,720
Okay, Florence, let's see.
209
00:13:50,060 --> 00:13:54,480
Now, we have 352 shut -ins. How many
volunteers?
210
00:13:55,060 --> 00:13:56,160
Oh, several.
211
00:13:57,280 --> 00:13:59,520
Um... Three.
212
00:14:06,360 --> 00:14:10,100
Congratulations. Oh, you should have
seen it, Weez. There we were. In the
213
00:14:10,100 --> 00:14:14,080
frame. Down by five pins and all we
needed was a spare to win. And I'm up
214
00:14:14,080 --> 00:14:15,680
staring at a 7 -10 split.
215
00:14:16,360 --> 00:14:18,140
You picked up the 7 -10?
216
00:14:18,420 --> 00:14:20,220
No, Darren picked it up. I was staring
at it.
217
00:14:24,540 --> 00:14:25,540
Well,
218
00:14:26,160 --> 00:14:27,860
Darren, you got what you wanted.
219
00:14:28,100 --> 00:14:30,880
A trophy to put in your own room.
220
00:14:31,080 --> 00:14:34,500
Yep. Be sure you shine a bright light on
it so all your friends can look at it
221
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
and eat their hearts out.
222
00:14:36,660 --> 00:14:38,900
Thanks, but how about you keep it here,
Mr. Jefferson?
223
00:14:39,180 --> 00:14:40,540
No, I couldn't. I want you to.
224
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
Okay, if you insist.
225
00:14:43,780 --> 00:14:47,760
George, never mind. You take it. I don't
think so.
226
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
Planning it was enough.
227
00:14:49,260 --> 00:14:51,740
And if you keep it, it'll be my way of
saying thanks.
228
00:14:52,400 --> 00:14:54,720
Besides, it'll be just like having it
myself.
229
00:14:55,200 --> 00:14:56,600
If I can come and visit it sometimes.
230
00:14:57,200 --> 00:14:58,240
Anytime you want.
231
00:14:58,940 --> 00:15:00,560
You better reconsider, Darren.
232
00:15:00,910 --> 00:15:03,930
I mean, with him as your partner, child,
you may never win another trophy.
233
00:15:05,350 --> 00:15:07,890
What are you talking about, Florence?
How many things have you known me to
234
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
Three.
235
00:15:09,730 --> 00:15:11,630
Your temper, your height, and your hair.
236
00:15:15,510 --> 00:15:18,090
Have you ever won a trophy, Florence?
237
00:15:18,370 --> 00:15:22,130
No, but her day is coming. They're
planning a lazy maid's marathon.
238
00:15:26,490 --> 00:15:28,130
Come on, Darren, I'll make you a
milkshake.
239
00:15:29,140 --> 00:15:31,900
Besides, it's my turn to talk to the
hero of the bowling tournament.
240
00:15:32,100 --> 00:15:33,460
Oh, are you forgetting about me?
241
00:15:34,100 --> 00:15:35,680
Just as soon as I get in the kitchen.
242
00:15:38,380 --> 00:15:39,740
Okay, now, where should I put this?
243
00:16:01,480 --> 00:16:03,820
about the Help Center Community Service
Program.
244
00:16:04,280 --> 00:16:05,280
Oh, come on in.
245
00:16:05,680 --> 00:16:07,320
Oh, hi, I'm Louise.
246
00:16:07,780 --> 00:16:10,480
Can I help you, Mr... Please, call me
Ray.
247
00:16:11,120 --> 00:16:13,900
Oh, hi, Ray. This is my husband, George.
248
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
Hi, George. How are you?
249
00:16:15,940 --> 00:16:20,220
Now, how can I help you? Well, I got
your flyer, and it said to contact you.
250
00:16:20,220 --> 00:16:23,620
since I live in the building, I thought
I'd come down and see you in person. Oh,
251
00:16:23,620 --> 00:16:25,320
great. I'm glad you came.
252
00:16:25,640 --> 00:16:28,140
Now, what kind of assistance do you
need?
253
00:16:28,420 --> 00:16:33,080
Me? Oh, I don't need anything. You see,
I'm here to offer my help. Help?
254
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
Oh, help.
255
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
Oh, I knew that.
256
00:16:37,300 --> 00:16:38,740
Why would you need help?
257
00:16:39,060 --> 00:16:40,120
You're blowing a breeze.
258
00:16:41,420 --> 00:16:43,260
That's okay. It's a natural mistake.
259
00:16:43,580 --> 00:16:47,540
Oh, let me show you a list of our
proposed activities. Okay.
260
00:16:48,480 --> 00:16:49,720
Nice place you got here.
261
00:16:49,940 --> 00:16:51,560
Oh, thank you. I picked out the picture
myself.
262
00:16:51,920 --> 00:16:55,860
See, the beauty of it is it could either
be the Atlantic or the Pacific.
263
00:17:03,600 --> 00:17:04,640
Here you go.
264
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Let's see here.
265
00:17:06,720 --> 00:17:08,420
Sign painting, no problem.
266
00:17:08,800 --> 00:17:10,339
Funds repair, no problem.
267
00:17:10,920 --> 00:17:13,400
Square dancing, I'll pass on that one.
268
00:17:14,839 --> 00:17:18,160
You see, basically any fix -a -job you
got, I can handle it.
269
00:17:18,420 --> 00:17:21,940
Oh, we could definitely use your help.
When are you available?
270
00:17:22,339 --> 00:17:25,160
Any weeknight you need me, except next
Tuesday.
271
00:17:25,480 --> 00:17:29,460
The 76ers are in town, and I want to see
how much the Knicks lose by.
272
00:17:29,740 --> 00:17:30,740
Oh, here?
273
00:17:31,760 --> 00:17:32,619
You a Knicks fan?
274
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
Yes, I'm the one.
275
00:17:33,940 --> 00:17:35,860
I've been following for a long time.
276
00:17:36,060 --> 00:17:38,460
Yeah, but this year we ain't got too
much to root for. Oh, I don't know.
277
00:17:38,660 --> 00:17:40,580
Bernard King is playing some pretty good
ball.
278
00:17:41,000 --> 00:17:45,140
Well... He scored 35 points last week,
and I was at that game. Oh, yeah? I was
279
00:17:45,140 --> 00:17:48,020
there? Oh, it was great. You should have
seen. Everybody was jumping up and
280
00:17:48,020 --> 00:17:49,820
screaming and yelling and standing up in
their seats.
281
00:17:50,020 --> 00:17:52,500
Tell me about it. I missed the whole
fourth quarter. Wow!
282
00:17:54,000 --> 00:17:57,600
I like the Knicks, too. Oh, what do you
know about basketball?
283
00:17:58,740 --> 00:18:00,200
I know a lot.
284
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
It's the same as football.
285
00:18:04,340 --> 00:18:10,500
Except the fellas are taller, they use a
round ball, they dress skimpier, and
286
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
they play indoors.
287
00:18:14,060 --> 00:18:16,140
Well, she got a handle on it all right.
288
00:18:19,180 --> 00:18:21,540
Say, I see you're a bowler.
289
00:18:21,800 --> 00:18:22,840
Oh, that old thing?
290
00:18:23,540 --> 00:18:25,240
No, no, no, no. I just won this today.
291
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
That's a beauty.
292
00:18:29,379 --> 00:18:30,780
Father and son championship.
293
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Yep.
294
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
1983.
295
00:18:33,380 --> 00:18:34,420
The big guy's me.
296
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Well, congratulations.
297
00:18:36,740 --> 00:18:39,640
Well, thank you. Well, actually, the kid
deserves all the credit, you see,
298
00:18:39,660 --> 00:18:40,860
because he picked me.
299
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Picked you?
300
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
Well, he's not actually our son.
301
00:18:45,300 --> 00:18:47,520
George took a boy who doesn't have a
father.
302
00:18:47,980 --> 00:18:50,460
Did you? Well, you know, I do a lot of
stuff like that.
303
00:18:50,840 --> 00:18:52,400
You live in the building, you're here to
legend.
304
00:18:53,380 --> 00:18:55,160
Well, I heard a lot about you already.
305
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
Oh, yeah.
306
00:18:58,360 --> 00:19:00,080
But you still seem like a nice guy.
307
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Tell you what I'll do.
308
00:19:03,900 --> 00:19:08,080
I have some engraving tools upstairs,
and I'll put both your names on it for
309
00:19:08,080 --> 00:19:10,800
you. Hey, that's great. Then I don't
have to pay nobody to do it.
310
00:19:11,540 --> 00:19:12,540
Okay, I'll tell you what.
311
00:19:13,420 --> 00:19:15,080
Just put George Jefferson.
312
00:19:15,360 --> 00:19:17,420
No, no, no, no, no. I might as well give
the kid top building.
313
00:19:17,700 --> 00:19:19,680
Okay. His name is Darren Taylor.
314
00:19:20,660 --> 00:19:22,980
Taylor? Taylor. T -A -Y -L -O -R.
315
00:19:24,280 --> 00:19:25,480
I know how to spell it.
316
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
He's my son.
317
00:19:29,160 --> 00:19:33,160
Oh. Oh, uh, Mr. Taylor, we are very
sorry.
318
00:19:33,400 --> 00:19:34,620
We didn't know, really.
319
00:19:35,820 --> 00:19:37,400
That's okay. It's not your fault.
320
00:19:37,840 --> 00:19:40,560
Well, we should have checked it out.
Well, you should have checked it out,
321
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Why would you?
322
00:19:43,540 --> 00:19:47,620
You see, it's only been three years
since my accident, and I guess it's
323
00:19:47,620 --> 00:19:49,260
for him to adjust to than it is me.
324
00:19:49,880 --> 00:19:52,960
Well, then, uh, maybe you should go in
the kitchen, because... We got some
325
00:19:52,960 --> 00:19:54,460
coffee and donuts out there.
326
00:19:54,880 --> 00:19:57,980
I'll go out into the kitchen. Weasley,
why don't you stay and talk, you know,
327
00:19:57,980 --> 00:20:01,200
about basketball and bowling and nothing
else, okay?
328
00:20:03,080 --> 00:20:06,800
Of course, my favorite soap opera is The
Rich and the Worthless.
329
00:20:09,160 --> 00:20:11,900
Child, you wouldn't believe what happens
on that show.
330
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
See, Zane got lost in a plane crash.
331
00:20:14,720 --> 00:20:16,980
Of course, his wife don't know it
because she got amnesia.
332
00:20:18,200 --> 00:20:19,420
That's why she's marrying Ed.
333
00:20:20,240 --> 00:20:22,100
Now, last season, Ed was a woman.
334
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Gee, too bad I have to go to school and
miss all that.
335
00:20:31,410 --> 00:20:32,410
Yeah.
336
00:20:32,890 --> 00:20:36,850
Say, Florence, I'd like to talk to
Darren a minute. It's important, okay?
337
00:20:37,170 --> 00:20:38,190
Okay, sure.
338
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
One more thing.
339
00:20:40,710 --> 00:20:43,190
I'm going to ask you something that's
probably very difficult for you.
340
00:20:43,810 --> 00:20:44,669
What's that?
341
00:20:44,670 --> 00:20:47,730
Would you be able to walk from here to
your bedroom without saying a word?
342
00:20:48,510 --> 00:20:50,390
Now listen, Mr. Jefferson, I... For 50
bucks?
343
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
No, no, forget the milkshake.
344
00:21:01,850 --> 00:21:02,850
Darren, look.
345
00:21:03,030 --> 00:21:04,170
Your father's out there.
346
00:21:06,210 --> 00:21:07,290
Does he know I'm in here?
347
00:21:07,510 --> 00:21:09,530
No. Why'd you tell me your father was
dead?
348
00:21:09,790 --> 00:21:10,790
I never said that.
349
00:21:11,710 --> 00:21:15,530
What I said was that I didn't have
anyone to go to the tournament with.
350
00:21:15,530 --> 00:21:17,570
you talking about? You don't have
anybody to go to the tournament with.
351
00:21:17,570 --> 00:21:18,790
tournament is for father and son.
352
00:21:19,030 --> 00:21:20,510
You got a father? Why didn't you go with
him?
353
00:21:21,030 --> 00:21:23,030
I couldn't. What do you mean you
couldn't?
354
00:21:23,990 --> 00:21:24,990
Think about it.
355
00:21:25,130 --> 00:21:27,270
All those kids and their dads bowling
with them.
356
00:21:27,770 --> 00:21:29,170
It'd be too much for them.
357
00:21:29,590 --> 00:21:31,090
What do you mean you mean to be too much
for you?
358
00:21:32,290 --> 00:21:33,450
Come on, Mr. Jefferson.
359
00:21:33,890 --> 00:21:35,450
I was trying to spare his feelings.
360
00:21:36,430 --> 00:21:37,730
My father has a handicap.
361
00:21:38,570 --> 00:21:40,670
No, your father has a disability.
362
00:21:41,030 --> 00:21:42,350
You have a handicap.
363
00:21:43,410 --> 00:21:44,930
You shouldn't be ashamed of your father.
364
00:21:45,750 --> 00:21:47,990
Sure, there are a lot of things he can't
do, but there are a lot of things he
365
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
can do.
366
00:21:49,690 --> 00:21:50,549
Like what?
367
00:21:50,550 --> 00:21:53,110
Well, I don't know. Maybe he can bowl a
300 game.
368
00:21:53,310 --> 00:21:54,310
You ever ask him?
369
00:21:54,950 --> 00:21:56,790
No. Well, see, that's what I'm talking
about.
370
00:21:57,400 --> 00:22:00,220
Look, a lot of people in wheelchairs can
do all kinds of things. Some play
371
00:22:00,220 --> 00:22:03,500
tennis, some play basketball, some even
run the marathon.
372
00:22:04,280 --> 00:22:06,740
I mean, you're never going to find out
what your father can do until you ask
373
00:22:06,740 --> 00:22:07,740
him.
374
00:22:09,180 --> 00:22:12,500
Look, I want to go back out there, okay?
I'm not going to tell him you're here.
375
00:22:13,180 --> 00:22:15,680
And when he leaves, if you feel like it,
you can come out, all right?
376
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
Wait, Mr. Jefferson.
377
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
I'll go.
378
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
So...
379
00:22:25,080 --> 00:22:29,880
If you could build those bookcases for
Mrs. Nelson, we'd just...
380
00:22:29,880 --> 00:22:35,660
Hi, Dad.
381
00:22:36,020 --> 00:22:38,240
Darren, you been here all the time?
382
00:22:38,900 --> 00:22:40,760
Yeah, I was in the kitchen.
383
00:22:40,980 --> 00:22:45,880
Uh, see, Mr. Jefferson and I, we sort of
went bowling today.
384
00:22:46,320 --> 00:22:47,239
I know.
385
00:22:47,240 --> 00:22:48,420
I saw your trophy.
386
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
Congratulations.
387
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Listen, Dad.
388
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
I'm sorry.
389
00:22:55,510 --> 00:22:56,870
Hey, that's okay.
390
00:22:57,550 --> 00:23:01,490
You see, it hasn't been easy for me, and
I know it hasn't been easy for you.
391
00:23:02,630 --> 00:23:06,190
But I tell you what, we'll get it
straight. Why don't we talk about it
392
00:23:07,390 --> 00:23:08,850
Yeah, good idea.
393
00:23:09,250 --> 00:23:12,970
And by the way, I'm really proud of you
about this.
394
00:23:13,910 --> 00:23:16,170
Why don't we take it home and put your
name on it, huh?
395
00:23:16,630 --> 00:23:17,630
That'd be great.
396
00:23:19,010 --> 00:23:20,010
Thanks, Dad.
397
00:23:27,600 --> 00:23:29,400
It was very nice meeting the two of you.
398
00:23:29,760 --> 00:23:32,020
And it was nice meeting you too, Ray.
399
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
Hey, Mr. Jefferson.
400
00:23:43,420 --> 00:23:45,300
Thanks. What do you mean, for the
bowling?
401
00:23:45,660 --> 00:23:48,180
No. I wasn't talking about the bowling.
402
00:23:50,580 --> 00:23:51,580
Hey, look, Darren.
403
00:23:52,700 --> 00:23:55,260
If you feel like it, you can tell
everybody that the big guy is you, okay?
29825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.