All language subtitles for The Jeffersons s09e21 Fathers Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,760 Well, we're moving on up, moving on up, to the side, moving on up, to a deep... 2 00:01:24,520 --> 00:01:25,570 note of sarcasm. 3 00:01:25,900 --> 00:01:30,159 You seem to forget that I was the one that pressed the door open button until 4 00:01:30,160 --> 00:01:31,860 you were safely off the elevator. 5 00:01:33,620 --> 00:01:35,280 Well, draw up a chair. 6 00:01:35,520 --> 00:01:36,900 You must be Bush. 7 00:01:38,040 --> 00:01:42,279 Oh, sweetheart, I really wanted to help, but I was afraid I'd reopen my paper 8 00:01:42,280 --> 00:01:43,330 cut. 9 00:01:45,520 --> 00:01:48,620 Well, thank goodness chivalry isn't completely dead. 10 00:01:48,621 --> 00:01:51,859 Why, if it wasn't for that nice little kid, we never would have made it to the 11 00:01:51,860 --> 00:01:52,899 elevator at all. 12 00:01:52,900 --> 00:01:53,950 Oh, you mean... 13 00:01:55,120 --> 00:01:56,800 You two are on a first -name basis? 14 00:01:57,000 --> 00:02:01,399 Well, I didn't want to say anything in front of him, but I think he's got a 15 00:02:01,400 --> 00:02:02,450 crush on me. 16 00:02:04,560 --> 00:02:05,610 You're kidding! 17 00:02:07,160 --> 00:02:08,210 That's crazy! 18 00:02:12,300 --> 00:02:14,060 Not really, Tom. 19 00:02:14,440 --> 00:02:18,380 When you were a kid, didn't you ever have a crush on an older woman? 20 00:02:18,680 --> 00:02:19,730 Oh, yes. 21 00:02:20,200 --> 00:02:21,460 But not that old. 22 00:02:25,080 --> 00:02:29,280 Old as in you. I meant old as in people your age. 23 00:02:31,580 --> 00:02:33,140 I got out of that one. 24 00:02:37,420 --> 00:02:41,300 Louise, what makes you think that Darren has a crush on you? 25 00:02:41,920 --> 00:02:44,960 Because he's always smiling and waving. 26 00:02:45,340 --> 00:02:46,580 Well, so is the Pope. 27 00:02:48,400 --> 00:02:50,200 But he doesn't have a crush on anyone. 28 00:02:50,400 --> 00:02:51,580 Oh, at least I hope not. 29 00:02:53,740 --> 00:02:55,360 hanging around the help center. 30 00:02:56,320 --> 00:02:58,780 I think he just wants to see me. 31 00:02:59,220 --> 00:03:01,750 Wow, doesn't he know that you're a married woman? 32 00:03:02,060 --> 00:03:05,660 Yes. As a matter of fact, he asked me about George. 33 00:03:05,880 --> 00:03:08,860 I think he's scouting the competition. 34 00:03:09,360 --> 00:03:14,439 Well, that's all very fascinating, Louise, but we have to get to work on 35 00:03:14,440 --> 00:03:20,919 help center program for shut -ins. You know, Darren kept asking, when was 36 00:03:20,920 --> 00:03:21,970 coming home? 37 00:03:22,250 --> 00:03:28,629 I think he wants to be alone with me. Oh, what an imagination for a ten -year 38 00:03:28,630 --> 00:03:29,680 -old kid. 39 00:03:31,990 --> 00:03:36,049 Yeah, well, about the health center, we... You know, I'm going to have to 40 00:03:36,050 --> 00:03:40,730 this whole thing off and let Darren down very gently. 41 00:03:41,970 --> 00:03:45,370 Of course, to tell the truth, I am kind of flattered. 42 00:03:46,090 --> 00:03:47,140 No. 43 00:03:48,690 --> 00:03:53,830 Yes. It's nice to know that you are someone's first crush. 44 00:03:54,350 --> 00:04:00,069 That he's put you on a pedestal, worships the ground you walk on, and 45 00:04:00,070 --> 00:04:01,210 only of you. 46 00:04:02,010 --> 00:04:03,060 Oh, listen. 47 00:04:03,061 --> 00:04:06,789 You ain't gonna believe this, but there's this little kid named Darren who 48 00:04:06,790 --> 00:04:08,290 worships the ground I walk on. 49 00:04:12,130 --> 00:04:13,770 Why that two -timer? 50 00:04:16,300 --> 00:04:18,540 Puppy love is so cute. Guess what he did? 51 00:04:18,760 --> 00:04:22,799 Uh, Florence, we don't have time to discuss that. We've got help center 52 00:04:22,800 --> 00:04:27,140 to do. Don't we, Ellen? Oh, no, no. I'm very interested. 53 00:04:27,440 --> 00:04:28,490 Go on, Florence. 54 00:04:28,720 --> 00:04:32,579 Well, anyway, he's been hinting for me to invite him over for lunch. And dig 55 00:04:32,580 --> 00:04:35,800 this. He wants to know if Mr. Jefferson will be home. 56 00:04:37,020 --> 00:04:39,320 I think he wants to be alone with me. 57 00:04:42,140 --> 00:04:43,780 Oh, how romantic. 58 00:04:45,130 --> 00:04:48,370 Candlelight, soft music, and Twinkies. 59 00:04:50,050 --> 00:04:52,470 Now can we get back to help center business? 60 00:04:52,770 --> 00:04:56,310 I can't go nowhere. He follows me every place I go. 61 00:04:56,530 --> 00:04:59,190 Oh, that sort of thing would drive Helen crazy. 62 00:04:59,730 --> 00:05:02,320 Oh, you're lucky nobody's interested in you, dear. 63 00:05:08,969 --> 00:05:12,390 I think that I must be his very first crush. 64 00:05:12,650 --> 00:05:17,829 Oh, Florence, I hate to burst your bubble, but I'm the one Darren has a 65 00:05:17,830 --> 00:05:21,050 on. He's probably just using you to get to me. 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,050 Why would he have a crush on you? 67 00:05:26,970 --> 00:05:28,970 Well, I mean, you're already married. 68 00:05:30,090 --> 00:05:32,490 There's no need to get defensive. 69 00:05:33,550 --> 00:05:38,630 You know, I don't believe it. You two are fighting over a ten -year -old. 70 00:05:39,670 --> 00:05:41,170 Sour grapes, Helen. 71 00:05:43,850 --> 00:05:47,590 Okay. I give up. He's crazy about the two of you. 72 00:05:48,930 --> 00:05:50,250 He likes me. 73 00:05:51,110 --> 00:05:52,590 He likes me! 74 00:06:02,540 --> 00:06:06,150 back some other time. Oh, no, no, no, no. This is the perfect moment. Come in. 75 00:06:06,460 --> 00:06:09,240 Now, this is Tom Willis. Hi. Hi, Darren. 76 00:06:09,520 --> 00:06:12,080 And this is Helen, my wife. 77 00:06:16,120 --> 00:06:19,440 Tom, why don't you go into the kitchen for some milk and cookies? 78 00:06:19,840 --> 00:06:20,890 All righty. 79 00:06:21,940 --> 00:06:23,740 Oh, Darren, can I get you anything? 80 00:06:24,520 --> 00:06:25,570 Oh. 81 00:06:25,780 --> 00:06:27,200 Sorry, I'll be right back. 82 00:06:28,560 --> 00:06:30,940 So tell me, dear, who do you want to see? 83 00:06:31,480 --> 00:06:33,230 Well, I guess you, Miss Jefferson. 84 00:06:35,570 --> 00:06:37,130 Of course you do, dear. 85 00:06:37,510 --> 00:06:41,810 Now tell me, how can I help you? Well, it's kind of hard to talk about. 86 00:06:42,150 --> 00:06:45,110 Of course it is, dear. Let's sit down. 87 00:06:45,910 --> 00:06:46,960 Helen. 88 00:06:50,170 --> 00:06:55,990 Now, Darren, you are going through an exciting period in your life. 89 00:06:56,730 --> 00:07:00,210 Things are just beginning to awaken in you. 90 00:07:05,000 --> 00:07:07,880 Does it embarrass you to have everyone hear this? 91 00:07:08,120 --> 00:07:11,060 I'm not sure. I haven't understood a word you've said. 92 00:07:13,300 --> 00:07:15,880 Of course you don't understand. 93 00:07:16,380 --> 00:07:19,880 It's only normal that you be confused at your age. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,080 I was ten once. 95 00:07:22,480 --> 00:07:23,530 I'm twelve. 96 00:07:24,400 --> 00:07:27,300 Oh, the years have been good to you. 97 00:07:29,600 --> 00:07:34,120 Uh, Louise, why don't you get this settled before he becomes forty? 98 00:07:36,650 --> 00:07:38,490 Okay. Well, here goes. 99 00:07:40,290 --> 00:07:44,430 Darren, I know you have a crush on me. No, I don't. 100 00:07:46,930 --> 00:07:48,830 See, I knew it. It's me. 101 00:07:49,210 --> 00:07:51,070 Q, hey, get serious. 102 00:07:54,890 --> 00:07:55,940 I'm only 12. 103 00:07:56,430 --> 00:08:00,190 I'm not even interested in girls yet. Let alone you two. 104 00:08:03,920 --> 00:08:04,970 I wanted to hear. 105 00:08:06,200 --> 00:08:09,040 I guess I'll go out in the kitchen and check on Tom. 106 00:08:10,600 --> 00:08:13,340 Oh, and ladies, be strong. 107 00:08:17,260 --> 00:08:21,799 Well, darling, even though you've broken my heart, there is a silver lining to 108 00:08:21,800 --> 00:08:22,850 every cloud. 109 00:08:23,380 --> 00:08:27,280 So, at least I don't have to wax Scooby -Doo just to talk to you. 110 00:08:38,120 --> 00:08:39,419 Uh, listen, Darren. 111 00:08:39,919 --> 00:08:44,479 I never thought that you had a crush on me. I was just trying to spare 112 00:08:44,480 --> 00:08:45,560 Florence's feelings. 113 00:08:46,400 --> 00:08:48,320 You do understand, don't you? 114 00:08:48,800 --> 00:08:50,960 No. But that hasn't stopped you yet. 115 00:08:54,060 --> 00:08:55,110 Okay. 116 00:08:55,660 --> 00:08:58,300 Maybe there's an easier way to do this. 117 00:08:59,160 --> 00:09:02,500 Uh, Darren, why have you been hanging around the help center? 118 00:09:03,040 --> 00:09:04,090 Because I need help. 119 00:09:07,120 --> 00:09:10,260 Why didn't you just ask me? Because I felt funny. 120 00:09:10,261 --> 00:09:13,279 See, there were so many people there with really big problems. 121 00:09:13,280 --> 00:09:14,780 Mine didn't seem so important. 122 00:09:15,000 --> 00:09:17,380 Oh, why don't you let me be the judge of that? 123 00:09:17,780 --> 00:09:21,270 Okay. Every year, our school has this big bowling tournament, right? 124 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 And I've been practicing for months. 125 00:09:23,620 --> 00:09:25,360 And, well, I've gotten pretty good. 126 00:09:25,500 --> 00:09:28,150 But the problem is, it's a father and son tournament. 127 00:09:28,500 --> 00:09:30,120 And I don't have anyone to go with. 128 00:09:30,380 --> 00:09:31,700 Oh, really, Duran? 129 00:09:31,960 --> 00:09:34,380 Well, listen, I'll be glad to go with you. 130 00:09:34,600 --> 00:09:36,850 Really? What's your average? Fifty -seven. 131 00:09:39,130 --> 00:09:42,130 Like I said, I don't have anyone to go with. 132 00:09:46,250 --> 00:09:48,290 Well, I have a paper cut anyway. 133 00:09:49,910 --> 00:09:54,349 Anyway, since I see Mr. Jefferson carrying around a bowling bag so much, I 134 00:09:54,350 --> 00:09:55,850 thought maybe he could take me. 135 00:09:56,390 --> 00:09:58,910 And that's why you've been hanging around? 136 00:09:59,690 --> 00:10:01,190 Sure. What'd you think? 137 00:10:08,750 --> 00:10:11,100 Here's some milk and cookies for you. Thank you. 138 00:10:11,350 --> 00:10:15,569 Well, Louise, we're going to take the rest of those brochures and pass them 139 00:10:15,570 --> 00:10:20,729 to everyone in this building. And, Tom, this time you've got to do your part. Of 140 00:10:20,730 --> 00:10:22,650 course, my angel. I'll get the elevator. 141 00:10:32,110 --> 00:10:35,450 Now, Darren, when is this tournament? 142 00:10:36,070 --> 00:10:37,120 Tomorrow night. 143 00:10:37,620 --> 00:10:41,839 Oh, that's pretty short -noted, isn't it? Yeah, it's just that it was hard for 144 00:10:41,840 --> 00:10:42,890 me to ask. 145 00:10:43,060 --> 00:10:45,760 I kept putting it off, and now I guess it's too late. 146 00:10:47,200 --> 00:10:48,250 Amy! 147 00:10:48,360 --> 00:10:49,560 Oh, hi, George. 148 00:10:49,900 --> 00:10:51,060 Excuse me, Darren. 149 00:10:51,260 --> 00:10:52,310 Hi, Mr. Jefferson. 150 00:10:52,380 --> 00:10:53,430 How you doing? 151 00:10:54,500 --> 00:10:55,550 Who's that? 152 00:10:58,920 --> 00:11:01,240 He's a friend of mine. His name is Darren. 153 00:11:02,200 --> 00:11:03,520 Ah, how you doing, Darren? 154 00:11:03,660 --> 00:11:06,780 Hi. Hey, I hope you ain't messing around with my wife. 155 00:11:09,100 --> 00:11:11,080 Man, what's with everyone around here? 156 00:11:13,300 --> 00:11:17,480 George, I want to ask you something. Will you excuse us a minute, Darren? 157 00:11:18,660 --> 00:11:23,720 George, Darren is having a little problem, and I'm hoping you can help 158 00:11:23,980 --> 00:11:27,180 Oh, well, if it's a problem with women, I'm the expert. 159 00:11:28,540 --> 00:11:30,560 Well, actually, it's about bowling. 160 00:11:30,980 --> 00:11:32,030 Same difference. 161 00:11:37,439 --> 00:11:38,489 George, please. 162 00:11:39,480 --> 00:11:43,300 Now, he has a tournament coming up, but he doesn't have a partner. 163 00:11:43,660 --> 00:11:46,300 So he came here to ask if you could go with him. 164 00:11:46,640 --> 00:11:51,439 It would mean a lot to him. Weezy, every kid would love the chance to go bowling 165 00:11:51,440 --> 00:11:52,079 with me. 166 00:11:52,080 --> 00:11:53,280 When's the tournament? 167 00:11:53,880 --> 00:11:54,930 Tomorrow night. 168 00:11:54,960 --> 00:11:58,330 Oh, no, I can't do it tomorrow night. I got tickets to the Knicks game. 169 00:11:58,331 --> 00:12:00,879 Weezy, the Lakers are going to be in town. I want to see how much the Knicks 170 00:12:00,880 --> 00:12:01,930 going to lose by. 171 00:12:03,680 --> 00:12:06,300 George, it's a father and son tournament. 172 00:12:06,890 --> 00:12:08,150 Oh, let's buy the tickets. 173 00:12:08,570 --> 00:12:10,810 He doesn't have one. 174 00:12:17,970 --> 00:12:20,570 Oh, say, there, look here. 175 00:12:20,571 --> 00:12:24,129 I got some tickets to the basketball game tomorrow night. Why don't we go 176 00:12:24,130 --> 00:12:25,089 instead? 177 00:12:25,090 --> 00:12:26,150 Well, thanks. 178 00:12:26,490 --> 00:12:30,409 I appreciate it, but I've really been practicing a long time for this 179 00:12:30,410 --> 00:12:31,449 tournament. 180 00:12:31,450 --> 00:12:36,010 Oh, well, look, maybe I can find you another partner. Uh, what about Willis? 181 00:12:36,410 --> 00:12:38,210 Oh, I forgot. This is a sporting event. 182 00:12:40,950 --> 00:12:43,900 I was hoping you'd be my partner. I heard you're pretty good. 183 00:12:43,901 --> 00:12:45,829 Yeah? Well, whoever told you that's lying. 184 00:12:45,830 --> 00:12:46,880 I'm great. 185 00:12:49,470 --> 00:12:52,600 You don't have to tell me. I saw that trophy in your store window. 186 00:12:52,601 --> 00:12:53,709 Oh, you did? 187 00:12:53,710 --> 00:12:55,390 I'm surprised you even noticed it. 188 00:12:55,830 --> 00:12:57,970 Yes, it's so inconspicuous. 189 00:12:58,270 --> 00:13:01,350 Sitting in the window with that spotlight on it. 190 00:13:03,590 --> 00:13:05,590 Gee, sure wish I had one of those. 191 00:13:05,591 --> 00:13:08,319 Yeah, well, you can't have that one. That's mine. 192 00:13:08,320 --> 00:13:10,380 I mean, I'd like to win one of my own. 193 00:13:10,880 --> 00:13:11,930 But I understand. 194 00:13:12,260 --> 00:13:14,970 It's a father and son tournament, and I'm not your son. 195 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Thanks anyway, Mr. Jefferson. 196 00:13:16,780 --> 00:13:17,830 Bye, Mr. Jefferson. 197 00:13:19,040 --> 00:13:21,330 Hey, wait a minute. Wait a minute. Darren, look. 198 00:13:21,740 --> 00:13:22,790 Tell you what. 199 00:13:22,791 --> 00:13:25,559 I'll give you a Jefferson Cleaners bowling shirt. 200 00:13:25,560 --> 00:13:26,610 Good luck. 201 00:13:26,760 --> 00:13:28,020 Gee, that's really nice. 202 00:13:29,060 --> 00:13:30,140 Hey, wait, wait, wait. 203 00:13:30,141 --> 00:13:33,459 Wear it tomorrow night. I'm going to wear mine, and we're going to go 204 00:13:33,460 --> 00:13:34,319 You mean it? 205 00:13:34,320 --> 00:13:35,520 Sure I do. All right. 206 00:13:36,720 --> 00:13:38,700 George, I'm so proud of you. 207 00:13:39,000 --> 00:13:40,800 Yeah, that makes three of us, please. 208 00:13:46,940 --> 00:13:49,720 Okay, Florence, let's see. 209 00:13:50,060 --> 00:13:54,480 Now, we have 352 shut -ins. How many volunteers? 210 00:13:55,060 --> 00:13:56,160 Oh, several. 211 00:13:57,280 --> 00:13:59,520 Um... Three. 212 00:14:06,360 --> 00:14:10,099 Congratulations. Oh, you should have seen it, Weez. There we were. In the 213 00:14:10,100 --> 00:14:14,079 frame. Down by five pins and all we needed was a spare to win. And I'm up 214 00:14:14,080 --> 00:14:15,680 staring at a 7 -10 split. 215 00:14:16,360 --> 00:14:18,140 You picked up the 7 -10? 216 00:14:18,420 --> 00:14:20,530 No, Darren picked it up. I was staring at it. 217 00:14:24,540 --> 00:14:25,590 Well, 218 00:14:26,160 --> 00:14:27,860 Darren, you got what you wanted. 219 00:14:28,100 --> 00:14:30,880 A trophy to put in your own room. 220 00:14:30,881 --> 00:14:34,499 Yep. Be sure you shine a bright light on it so all your friends can look at it 221 00:14:34,500 --> 00:14:35,700 and eat their hearts out. 222 00:14:35,701 --> 00:14:39,179 Thanks, but how about you keep it here, Mr. Jefferson? 223 00:14:39,180 --> 00:14:40,540 No, I couldn't. I want you to. 224 00:14:40,860 --> 00:14:41,910 Okay, if you insist. 225 00:14:43,780 --> 00:14:47,760 George, never mind. You take it. I don't think so. 226 00:14:48,020 --> 00:14:49,160 Planning it was enough. 227 00:14:49,260 --> 00:14:51,790 And if you keep it, it'll be my way of saying thanks. 228 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 Besides, it'll be just like having it myself. 229 00:14:55,200 --> 00:14:56,940 If I can come and visit it sometimes. 230 00:14:57,200 --> 00:14:58,250 Anytime you want. 231 00:14:58,940 --> 00:15:00,560 You better reconsider, Darren. 232 00:15:00,910 --> 00:15:04,580 I mean, with him as your partner, child, you may never win another trophy. 233 00:15:04,581 --> 00:15:08,489 What are you talking about, Florence? How many things have you known me to 234 00:15:08,490 --> 00:15:09,540 Three. 235 00:15:09,730 --> 00:15:11,710 Your temper, your height, and your hair. 236 00:15:15,510 --> 00:15:18,090 Have you ever won a trophy, Florence? 237 00:15:18,370 --> 00:15:22,130 No, but her day is coming. They're planning a lazy maid's marathon. 238 00:15:26,490 --> 00:15:28,660 Come on, Darren, I'll make you a milkshake. 239 00:15:28,661 --> 00:15:32,099 Besides, it's my turn to talk to the hero of the bowling tournament. 240 00:15:32,100 --> 00:15:33,720 Oh, are you forgetting about me? 241 00:15:34,100 --> 00:15:35,780 Just as soon as I get in the kitchen. 242 00:15:38,380 --> 00:15:40,120 Okay, now, where should I put this? 243 00:16:01,480 --> 00:16:04,010 about the Help Center Community Service Program. 244 00:16:04,280 --> 00:16:05,330 Oh, come on in. 245 00:16:05,680 --> 00:16:07,320 Oh, hi, I'm Louise. 246 00:16:07,780 --> 00:16:10,480 Can I help you, Mr... Please, call me Ray. 247 00:16:11,120 --> 00:16:13,900 Oh, hi, Ray. This is my husband, George. 248 00:16:14,280 --> 00:16:15,420 Hi, George. How are you? 249 00:16:15,940 --> 00:16:20,219 Now, how can I help you? Well, I got your flyer, and it said to contact you. 250 00:16:20,220 --> 00:16:23,619 since I live in the building, I thought I'd come down and see you in person. Oh, 251 00:16:23,620 --> 00:16:25,320 great. I'm glad you came. 252 00:16:25,640 --> 00:16:28,140 Now, what kind of assistance do you need? 253 00:16:28,420 --> 00:16:33,080 Me? Oh, I don't need anything. You see, I'm here to offer my help. Help? 254 00:16:33,560 --> 00:16:34,610 Oh, help. 255 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 Oh, I knew that. 256 00:16:37,300 --> 00:16:38,740 Why would you need help? 257 00:16:39,060 --> 00:16:40,260 You're blowing a breeze. 258 00:16:41,420 --> 00:16:43,260 That's okay. It's a natural mistake. 259 00:16:43,580 --> 00:16:47,540 Oh, let me show you a list of our proposed activities. Okay. 260 00:16:48,480 --> 00:16:49,720 Nice place you got here. 261 00:16:49,721 --> 00:16:51,919 Oh, thank you. I picked out the picture myself. 262 00:16:51,920 --> 00:16:55,860 See, the beauty of it is it could either be the Atlantic or the Pacific. 263 00:17:03,600 --> 00:17:04,650 Here you go. 264 00:17:05,400 --> 00:17:06,450 Let's see here. 265 00:17:06,720 --> 00:17:08,420 Sign painting, no problem. 266 00:17:08,800 --> 00:17:10,339 Funds repair, no problem. 267 00:17:10,920 --> 00:17:13,400 Square dancing, I'll pass on that one. 268 00:17:14,839 --> 00:17:18,160 You see, basically any fix -a -job you got, I can handle it. 269 00:17:18,420 --> 00:17:21,940 Oh, we could definitely use your help. When are you available? 270 00:17:22,339 --> 00:17:25,160 Any weeknight you need me, except next Tuesday. 271 00:17:25,480 --> 00:17:29,460 The 76ers are in town, and I want to see how much the Knicks lose by. 272 00:17:29,740 --> 00:17:30,790 Oh, here? 273 00:17:30,791 --> 00:17:32,619 You a Knicks fan? 274 00:17:32,620 --> 00:17:33,670 Yes, I'm the one. 275 00:17:33,940 --> 00:17:35,860 I've been following for a long time. 276 00:17:35,861 --> 00:17:38,659 Yeah, but this year we ain't got too much to root for. Oh, I don't know. 277 00:17:38,660 --> 00:17:40,999 Bernard King is playing some pretty good ball. 278 00:17:41,000 --> 00:17:45,139 Well... He scored 35 points last week, and I was at that game. Oh, yeah? I was 279 00:17:45,140 --> 00:17:48,019 there? Oh, it was great. You should have seen. Everybody was jumping up and 280 00:17:48,020 --> 00:17:50,019 screaming and yelling and standing up in their seats. 281 00:17:50,020 --> 00:17:52,790 Tell me about it. I missed the whole fourth quarter. Wow! 282 00:17:54,000 --> 00:17:57,600 I like the Knicks, too. Oh, what do you know about basketball? 283 00:17:58,740 --> 00:18:00,200 I know a lot. 284 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 It's the same as football. 285 00:18:04,340 --> 00:18:10,499 Except the fellas are taller, they use a round ball, they dress skimpier, and 286 00:18:10,500 --> 00:18:11,550 they play indoors. 287 00:18:14,060 --> 00:18:16,140 Well, she got a handle on it all right. 288 00:18:19,180 --> 00:18:21,540 Say, I see you're a bowler. 289 00:18:21,800 --> 00:18:22,850 Oh, that old thing? 290 00:18:23,540 --> 00:18:25,240 No, no, no, no. I just won this today. 291 00:18:27,240 --> 00:18:28,290 That's a beauty. 292 00:18:29,379 --> 00:18:30,819 Father and son championship. 293 00:18:31,200 --> 00:18:32,250 Yep. 294 00:18:32,260 --> 00:18:33,310 1983. 295 00:18:33,380 --> 00:18:34,430 The big guy's me. 296 00:18:35,100 --> 00:18:36,300 Well, congratulations. 297 00:18:36,301 --> 00:18:39,659 Well, thank you. Well, actually, the kid deserves all the credit, you see, 298 00:18:39,660 --> 00:18:40,860 because he picked me. 299 00:18:41,400 --> 00:18:42,450 Picked you? 300 00:18:42,600 --> 00:18:44,840 Well, he's not actually our son. 301 00:18:45,300 --> 00:18:47,520 George took a boy who doesn't have a father. 302 00:18:47,980 --> 00:18:50,570 Did you? Well, you know, I do a lot of stuff like that. 303 00:18:50,840 --> 00:18:53,250 You live in the building, you're here to legend. 304 00:18:53,380 --> 00:18:55,180 Well, I heard a lot about you already. 305 00:18:55,480 --> 00:18:56,530 Oh, yeah. 306 00:18:58,360 --> 00:19:00,080 But you still seem like a nice guy. 307 00:19:02,540 --> 00:19:03,590 Tell you what I'll do. 308 00:19:03,900 --> 00:19:08,079 I have some engraving tools upstairs, and I'll put both your names on it for 309 00:19:08,080 --> 00:19:11,090 you. Hey, that's great. Then I don't have to pay nobody to do it. 310 00:19:11,540 --> 00:19:12,740 Okay, I'll tell you what. 311 00:19:13,420 --> 00:19:15,080 Just put George Jefferson. 312 00:19:15,081 --> 00:19:17,699 No, no, no, no, no. I might as well give the kid top building. 313 00:19:17,700 --> 00:19:19,680 Okay. His name is Darren Taylor. 314 00:19:20,660 --> 00:19:22,980 Taylor? Taylor. T -A -Y -L -O -R. 315 00:19:24,280 --> 00:19:25,480 I know how to spell it. 316 00:19:26,880 --> 00:19:27,930 He's my son. 317 00:19:29,160 --> 00:19:33,160 Oh. Oh, uh, Mr. Taylor, we are very sorry. 318 00:19:33,400 --> 00:19:34,620 We didn't know, really. 319 00:19:35,820 --> 00:19:37,400 That's okay. It's not your fault. 320 00:19:37,840 --> 00:19:41,510 Well, we should have checked it out. Well, you should have checked it out, 321 00:19:42,420 --> 00:19:43,470 Why would you? 322 00:19:43,540 --> 00:19:47,619 You see, it's only been three years since my accident, and I guess it's 323 00:19:47,620 --> 00:19:49,260 for him to adjust to than it is me. 324 00:19:49,261 --> 00:19:52,959 Well, then, uh, maybe you should go in the kitchen, because... We got some 325 00:19:52,960 --> 00:19:54,460 coffee and donuts out there. 326 00:19:54,461 --> 00:19:57,979 I'll go out into the kitchen. Weasley, why don't you stay and talk, you know, 327 00:19:57,980 --> 00:20:01,200 about basketball and bowling and nothing else, okay? 328 00:20:03,080 --> 00:20:06,800 Of course, my favorite soap opera is The Rich and the Worthless. 329 00:20:09,160 --> 00:20:11,930 Child, you wouldn't believe what happens on that show. 330 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 See, Zane got lost in a plane crash. 331 00:20:14,720 --> 00:20:17,610 Of course, his wife don't know it because she got amnesia. 332 00:20:18,200 --> 00:20:19,640 That's why she's marrying Ed. 333 00:20:20,240 --> 00:20:22,100 Now, last season, Ed was a woman. 334 00:20:27,250 --> 00:20:29,780 Gee, too bad I have to go to school and miss all that. 335 00:20:31,410 --> 00:20:32,460 Yeah. 336 00:20:32,890 --> 00:20:36,850 Say, Florence, I'd like to talk to Darren a minute. It's important, okay? 337 00:20:37,170 --> 00:20:38,220 Okay, sure. 338 00:20:39,210 --> 00:20:40,260 One more thing. 339 00:20:40,261 --> 00:20:43,809 I'm going to ask you something that's probably very difficult for you. 340 00:20:43,810 --> 00:20:44,669 What's that? 341 00:20:44,670 --> 00:20:48,340 Would you be able to walk from here to your bedroom without saying a word? 342 00:20:48,510 --> 00:20:50,620 Now listen, Mr. Jefferson, I... For 50 bucks? 343 00:20:59,311 --> 00:21:01,849 No, no, forget the milkshake. 344 00:21:01,850 --> 00:21:02,900 Darren, look. 345 00:21:03,030 --> 00:21:04,230 Your father's out there. 346 00:21:06,210 --> 00:21:07,410 Does he know I'm in here? 347 00:21:07,510 --> 00:21:09,620 No. Why'd you tell me your father was dead? 348 00:21:09,790 --> 00:21:10,840 I never said that. 349 00:21:11,710 --> 00:21:15,529 What I said was that I didn't have anyone to go to the tournament with. 350 00:21:15,530 --> 00:21:17,569 you talking about? You don't have anybody to go to the tournament with. 351 00:21:17,570 --> 00:21:19,029 tournament is for father and son. 352 00:21:19,030 --> 00:21:21,029 You got a father? Why didn't you go with him? 353 00:21:21,030 --> 00:21:23,140 I couldn't. What do you mean you couldn't? 354 00:21:23,990 --> 00:21:25,040 Think about it. 355 00:21:25,130 --> 00:21:27,540 All those kids and their dads bowling with them. 356 00:21:27,770 --> 00:21:29,170 It'd be too much for them. 357 00:21:29,590 --> 00:21:31,940 What do you mean you mean to be too much for you? 358 00:21:32,290 --> 00:21:33,450 Come on, Mr. Jefferson. 359 00:21:33,890 --> 00:21:35,570 I was trying to spare his feelings. 360 00:21:36,430 --> 00:21:37,730 My father has a handicap. 361 00:21:38,570 --> 00:21:40,670 No, your father has a disability. 362 00:21:41,030 --> 00:21:42,350 You have a handicap. 363 00:21:43,410 --> 00:21:45,390 You shouldn't be ashamed of your father. 364 00:21:45,391 --> 00:21:47,989 Sure, there are a lot of things he can't do, but there are a lot of things he 365 00:21:47,990 --> 00:21:49,040 can do. 366 00:21:49,041 --> 00:21:50,549 Like what? 367 00:21:50,550 --> 00:21:53,110 Well, I don't know. Maybe he can bowl a 300 game. 368 00:21:53,310 --> 00:21:54,360 You ever ask him? 369 00:21:54,950 --> 00:21:57,180 No. Well, see, that's what I'm talking about. 370 00:21:57,181 --> 00:22:00,219 Look, a lot of people in wheelchairs can do all kinds of things. Some play 371 00:22:00,220 --> 00:22:03,500 tennis, some play basketball, some even run the marathon. 372 00:22:03,501 --> 00:22:06,739 I mean, you're never going to find out what your father can do until you ask 373 00:22:06,740 --> 00:22:07,790 him. 374 00:22:09,180 --> 00:22:12,970 Look, I want to go back out there, okay? I'm not going to tell him you're here. 375 00:22:13,180 --> 00:22:16,550 And when he leaves, if you feel like it, you can come out, all right? 376 00:22:19,360 --> 00:22:20,410 Wait, Mr. Jefferson. 377 00:22:21,020 --> 00:22:22,070 I'll go. 378 00:22:22,240 --> 00:22:23,290 So... 379 00:22:25,080 --> 00:22:29,879 If you could build those bookcases for Mrs. Nelson, we'd just... 380 00:22:29,880 --> 00:22:35,660 Hi, Dad. 381 00:22:36,020 --> 00:22:38,240 Darren, you been here all the time? 382 00:22:38,900 --> 00:22:40,760 Yeah, I was in the kitchen. 383 00:22:40,980 --> 00:22:45,880 Uh, see, Mr. Jefferson and I, we sort of went bowling today. 384 00:22:45,881 --> 00:22:47,239 I know. 385 00:22:47,240 --> 00:22:48,420 I saw your trophy. 386 00:22:49,280 --> 00:22:50,330 Congratulations. 387 00:22:52,080 --> 00:22:53,130 Listen, Dad. 388 00:22:54,250 --> 00:22:55,300 I'm sorry. 389 00:22:55,510 --> 00:22:56,870 Hey, that's okay. 390 00:22:57,550 --> 00:23:01,490 You see, it hasn't been easy for me, and I know it hasn't been easy for you. 391 00:23:02,630 --> 00:23:06,190 But I tell you what, we'll get it straight. Why don't we talk about it 392 00:23:07,390 --> 00:23:08,850 Yeah, good idea. 393 00:23:09,250 --> 00:23:12,970 And by the way, I'm really proud of you about this. 394 00:23:13,910 --> 00:23:16,560 Why don't we take it home and put your name on it, huh? 395 00:23:16,630 --> 00:23:17,680 That'd be great. 396 00:23:19,010 --> 00:23:20,060 Thanks, Dad. 397 00:23:27,600 --> 00:23:29,460 It was very nice meeting the two of you. 398 00:23:29,760 --> 00:23:32,020 And it was nice meeting you too, Ray. 399 00:23:41,580 --> 00:23:42,630 Hey, Mr. Jefferson. 400 00:23:43,420 --> 00:23:45,530 Thanks. What do you mean, for the bowling? 401 00:23:45,660 --> 00:23:48,180 No. I wasn't talking about the bowling. 402 00:23:50,580 --> 00:23:51,630 Hey, look, Darren. 403 00:23:51,631 --> 00:23:55,309 If you feel like it, you can tell everybody that the big guy is you, okay? 404 00:23:55,310 --> 00:23:59,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.