All language subtitles for The Jeffersons s09e19 Mr Clean
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,130
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:21,100 --> 00:01:22,860
Besides, the guy that cleans up couldn't
make it.
3
00:01:24,040 --> 00:01:27,840
Hey, come on. Are we going to play cards
or are we going to play cards?
4
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
Hey, okay. Let me see.
5
00:01:30,140 --> 00:01:31,200
I'll call you, Ralph.
6
00:01:32,320 --> 00:01:34,240
I got two pairs. Queens over nine.
7
00:01:34,520 --> 00:01:35,660
Three little deuces, sir.
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Again.
9
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
Beginner's luck.
10
00:01:39,300 --> 00:01:40,960
Cheer up, George. You know what they
say.
11
00:01:41,740 --> 00:01:43,620
Unlucky at cards, lucky at love.
12
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
Oh, yeah.
13
00:01:45,160 --> 00:01:47,420
Well, that's just silly superstition,
ain't it?
14
00:01:47,900 --> 00:01:49,820
Oh, yeah? Hey, how many chips you got?
15
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Five.
16
00:02:00,400 --> 00:02:02,960
Bear with me, gentlemen. I'm still
pretty new at all this.
17
00:02:11,780 --> 00:02:12,240
Now,
18
00:02:12,240 --> 00:02:26,440
how
19
00:02:26,440 --> 00:02:27,920
many cards to each man?
20
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Just a minute, fellas.
21
00:02:32,080 --> 00:02:33,460
I've just got to say this.
22
00:02:33,760 --> 00:02:37,460
I mean, this is what life's all about,
isn't it? I mean, a night out in the
23
00:02:37,460 --> 00:02:38,359
with the guys.
24
00:02:38,360 --> 00:02:43,020
I mean, drinking, carousing, wagering on
the turn of the cards.
25
00:02:43,360 --> 00:02:45,540
Life in the fast lane. I love it!
26
00:02:49,240 --> 00:02:50,840
Okay, I bet a nickel.
27
00:02:51,200 --> 00:02:52,300
Too rich for my blood.
28
00:02:54,540 --> 00:02:59,060
Hey, but by golly, you know, there's a
beauty about sitting out a...
29
00:03:00,970 --> 00:03:03,230
I mean, you don't have to play if you
don't want to.
30
00:03:03,510 --> 00:03:06,910
I mean, if I were playing poker in
Russia... This game in New York will
31
00:03:06,910 --> 00:03:07,910
along a lot faster.
32
00:03:09,870 --> 00:03:11,030
Okay, the bet's a nickel.
33
00:03:11,970 --> 00:03:12,970
Who's in?
34
00:03:15,130 --> 00:03:16,170
All right, what you got, Ed?
35
00:03:16,710 --> 00:03:17,970
Eight's high, boss. That's it.
36
00:03:18,790 --> 00:03:20,130
Good game, Ed. You'll be back.
37
00:03:20,910 --> 00:03:22,930
Okay, well, can you be three of a kind?
38
00:03:23,530 --> 00:03:25,990
All I've got is two pairs, sir.
39
00:03:26,370 --> 00:03:29,230
These red kings and these black kings.
40
00:03:39,120 --> 00:03:40,560
She couldn't catch an elephant in your
mouth.
41
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
There you go, dear.
42
00:03:43,640 --> 00:03:46,500
Oh, I'm sorry. Let me get that, sir.
Wait, wait, wait, wait. You ain't got to
43
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
pick that up. You ain't working that.
44
00:03:48,060 --> 00:03:50,700
Gee, my wife would kill me if I left a
mess like this.
45
00:03:50,900 --> 00:03:54,320
See, that's the difference between you
and me. You fear your wife. I rule mine.
46
00:03:56,140 --> 00:03:57,400
Mine can't do enough for me.
47
00:03:57,860 --> 00:03:58,638
Watch this.
48
00:03:58,640 --> 00:03:59,940
Hey, Weez, watch it. Come on out here.
49
00:04:07,210 --> 00:04:09,890
And she's going to clean this mess up
for you? No, she ain't going to do it.
50
00:04:09,890 --> 00:04:10,728
got a maid for that.
51
00:04:10,730 --> 00:04:12,010
But ain't your maid going to be mad?
52
00:04:12,390 --> 00:04:14,690
Look, Ed, ain't there nobody in this
world that you're not afraid of?
53
00:04:15,310 --> 00:04:17,290
Sure. My mother -in -law.
54
00:04:18,790 --> 00:04:20,510
Well, why don't you treat the rest of
the world like you treat her?
55
00:04:20,790 --> 00:04:22,890
Because the rest of the world ain't dead
like her.
56
00:04:26,230 --> 00:04:29,450
See, look, Ed, you got to learn to live
a little, man. You got to enjoy life.
57
00:04:29,890 --> 00:04:31,830
Hey, you all uptight over some old spilt
popcorn.
58
00:04:32,230 --> 00:04:35,450
Shoot, loosen up. Throw some popcorn.
No, I just can't. I just can't.
59
00:04:37,300 --> 00:04:38,340
Yes. Hey, right here.
60
00:04:38,760 --> 00:04:42,380
Hey, there you go. See, ain't nobody
yelling at him. Ain't nobody trying to
61
00:04:42,380 --> 00:04:43,660
him. Go ahead, throw some popcorn.
62
00:04:44,080 --> 00:04:45,120
Well, okay. Go ahead.
63
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Hey,
64
00:04:53,400 --> 00:04:54,940
where were you born, in the zoo?
65
00:04:56,200 --> 00:04:58,340
Wait a minute, you ain't got to explain
nothing, huh?
66
00:04:58,700 --> 00:05:01,760
Look, if my friends want to come over
here and have a good time and blow off a
67
00:05:01,760 --> 00:05:03,400
little steam, what you going to do about
it?
68
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Nice meeting you.
69
00:05:12,120 --> 00:05:16,740
Well, since the game's breaking up, I
might as well mosey on home.
70
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
Oh.
71
00:05:19,140 --> 00:05:21,140
Wow, I think I had one too many.
72
00:05:21,660 --> 00:05:26,920
Allow me, Mr. Willis. Even though your
apartment's not in the same direction of
73
00:05:26,920 --> 00:05:29,960
where I'm headed, I'd be only too happy
to see you home safely.
74
00:05:30,220 --> 00:05:31,880
Well, thank you, Ralphie.
75
00:05:32,460 --> 00:05:34,500
Here, let me give you a little something
for your trouble.
76
00:05:34,760 --> 00:05:36,180
You're in no condition, sir.
77
00:05:37,400 --> 00:05:38,520
I'll just, uh...
78
00:05:39,150 --> 00:05:40,430
Tip myself for you.
79
00:05:41,350 --> 00:05:42,550
Very generous, sir.
80
00:05:45,170 --> 00:05:46,870
Whoa! Air pocket!
81
00:05:49,610 --> 00:05:51,310
Hey, wait a minute, Ralph. Ain't you the
bank?
82
00:05:51,530 --> 00:05:53,290
Yes, sir. When do I cash in my chips?
83
00:05:53,530 --> 00:05:56,030
Sir, you're healthy as a horse. You'll
live forever.
84
00:06:01,030 --> 00:06:02,030
Good night, Florence.
85
00:06:02,170 --> 00:06:03,170
Wait a minute.
86
00:06:03,230 --> 00:06:06,570
You just can't say goodnight and leave a
mess like this. What mess?
87
00:06:12,590 --> 00:06:13,670
a pizza doing up on the ceiling.
88
00:06:15,730 --> 00:06:17,250
That was a bet. Good night.
89
00:06:18,130 --> 00:06:19,190
Is that all you're going to say?
90
00:06:19,530 --> 00:06:23,750
Oh, wow, yeah. Thanks for reminding me.
Look, I'm expecting a client early in
91
00:06:23,750 --> 00:06:25,190
the morning, so I'm going to just play
it spotless.
92
00:06:25,810 --> 00:06:28,950
Mr. Jefferson, I just finished three
hours of choir practice, and I'm tired.
93
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Oh, did you sing a solo?
94
00:06:30,490 --> 00:06:32,630
Yeah. Then the Lord's the one who should
be tired.
95
00:06:48,010 --> 00:06:54,710
can go this morning come on you know me
how you think it went oh i'm sorry dear
96
00:06:54,710 --> 00:07:01,390
but there'll be other clients now you
know better than that i use the same
97
00:07:01,390 --> 00:07:06,570
strategy i use on everybody else the
same strategy i use on you oh
98
00:07:30,730 --> 00:07:32,190
I think she might be tired.
99
00:07:32,790 --> 00:07:35,150
Tired? I'm the one that was up all night
playing poker.
100
00:07:36,010 --> 00:07:37,890
I'm the one that had that meeting early
this morning.
101
00:07:38,570 --> 00:07:42,150
Yeah, but I'm the one who spent half the
night cleaning pepperoni out of the air
102
00:07:42,150 --> 00:07:43,150
vents.
103
00:08:19,240 --> 00:08:23,400
You should have heard him last night,
Louise, singing, I love the nightlife, I
104
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
want a boogie.
105
00:08:26,340 --> 00:08:29,460
You must have had quite a lively
evening.
106
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
Not really.
107
00:08:31,040 --> 00:08:32,919
After the second verse, Mr.
108
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
Nightlife here passed out belly up in
the bathtub.
109
00:08:38,400 --> 00:08:43,260
Oh, Tom, is there anything I can get
you? Well, you know, Louise, they say in
110
00:08:43,260 --> 00:08:46,940
case like this that the little hair of
the dog that bit you...
111
00:08:47,500 --> 00:08:49,020
Any of last night's pizza left?
112
00:08:51,420 --> 00:08:53,040
Try not to check the light fixture.
113
00:08:55,080 --> 00:08:57,500
Hey, Willis, some night last night, huh,
old buddy?
114
00:08:57,840 --> 00:09:00,340
I'll say, old buddy, but boy, am I
paying for it now.
115
00:09:00,960 --> 00:09:06,940
Oh, I'm sorry you don't feel well, Tom,
but I hope you'll have a nice day at
116
00:09:06,940 --> 00:09:09,960
work today. Oh, I've decided I'm not
even going in today.
117
00:09:10,660 --> 00:09:12,600
Maybe I'll go in tomorrow if I feel
better.
118
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
Yeah, me too.
119
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
Huh.
120
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
What you on about?
121
00:09:18,660 --> 00:09:22,800
Nothing. I was just thinking about how
soft y 'all have it. Go to work when you
122
00:09:22,800 --> 00:09:24,880
want to, stay home when you want to.
123
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
I sure wish I had an easy job like that.
124
00:09:29,160 --> 00:09:31,480
So you think it's easy being an
executive, huh?
125
00:09:31,740 --> 00:09:35,080
A hard -working, top -notch, intelligent
decision -maker.
126
00:09:35,420 --> 00:09:38,020
I didn't say I want you to do all that.
I said I want you to do what you do.
127
00:09:41,240 --> 00:09:42,880
So you think it's so easy, huh?
128
00:09:43,440 --> 00:09:44,980
Okay, see if you can crack this one.
129
00:09:45,240 --> 00:09:48,860
You order 400 wire coat hangers from the
factory, and they send you 300.
130
00:09:49,160 --> 00:09:50,180
What do you do about it?
131
00:09:50,980 --> 00:09:55,260
You order 100 more.
132
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
Oh, I must have told you this story
before.
133
00:10:00,440 --> 00:10:05,130
Look, before we get lost in the wide
world of wire hangers... Tom, why don't
134
00:10:05,130 --> 00:10:06,650
do what I brought you down here to do?
135
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
Oh, yes.
136
00:10:07,890 --> 00:10:14,190
Well, as Helen so delicately put it, I
did have a slight fainting spell in the
137
00:10:14,190 --> 00:10:16,510
bathtub last night, but only briefly.
138
00:10:17,410 --> 00:10:20,670
Evidently, I was a little too exuberant
down here last night and...
139
00:10:21,180 --> 00:10:25,700
Well, I made a big mess, and I walked
out and left you to clean it up. So I
140
00:10:25,700 --> 00:10:29,200
badly about that, and I went to Helen to
ask her what she thought I should do.
141
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
Went to me?
142
00:10:30,860 --> 00:10:33,140
I went to take a shower, and I stepped
on it.
143
00:10:34,480 --> 00:10:36,500
Thank you, Angel. We don't need all the
details.
144
00:10:37,780 --> 00:10:41,940
Anyway, Florence, I'm very, very sorry.
Please forgive me.
145
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Okay.
146
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
You're a peach.
147
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Let's go, Helen.
148
00:10:49,360 --> 00:10:52,840
You should have seen him, Louise, all
pink and wrinkled.
149
00:10:53,900 --> 00:10:57,220
I'll tell you some more about that. No,
later. No, later.
150
00:11:00,460 --> 00:11:03,840
Well, don't you have something you want
to say to Florence?
151
00:11:04,200 --> 00:11:06,060
No, I ain't never been pink and
wrinkled.
152
00:11:08,660 --> 00:11:12,460
No, I meant don't you also want to
apologize to her?
153
00:11:13,280 --> 00:11:14,119
For what?
154
00:11:14,120 --> 00:11:15,320
That's what we pay her for.
155
00:11:15,640 --> 00:11:20,370
Look, anybody with two hands... and a
nose for dirt can do a maid's job.
156
00:11:21,110 --> 00:11:22,450
Now, wait a minute.
157
00:11:22,970 --> 00:11:24,950
I used to be a maid. See?
158
00:11:28,190 --> 00:11:30,010
Oh, that's okay, Mr. Jefferson.
159
00:11:30,630 --> 00:11:32,030
I'm too tired to argue.
160
00:11:32,530 --> 00:11:35,610
Your job is impossible, and mine is a
breeze, okay?
161
00:11:35,950 --> 00:11:37,250
Now, can I have the afternoon off?
162
00:11:37,470 --> 00:11:38,469
Sure, Florence.
163
00:11:38,470 --> 00:11:39,890
See, that's what I'm talking about.
164
00:11:40,130 --> 00:11:43,630
Now, if you had yourself organized, you
could do all your work in three hours
165
00:11:43,630 --> 00:11:44,750
and take every afternoon off.
166
00:11:45,490 --> 00:11:48,430
George, you really don't know what
you're talking about.
167
00:11:48,650 --> 00:11:50,590
Of course, that's never stopped you
before.
168
00:11:52,090 --> 00:11:55,830
But what Florence has to do is an all
-day job.
169
00:11:56,370 --> 00:11:59,270
Weezy, I could do in three hours what it
takes an all -day to do.
170
00:12:00,010 --> 00:12:03,090
I sure like to see you try it. Oh, I
just might do that.
171
00:12:03,850 --> 00:12:07,230
Okay, I'll tell you what. If I can't do
in three hours what it takes you all day
172
00:12:07,230 --> 00:12:10,190
to do, I will give you a week's vacation
with pay.
173
00:12:10,510 --> 00:12:11,950
A week? You got it.
174
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
Okay,
175
00:12:13,530 --> 00:12:14,530
what do I get out of it?
176
00:12:14,650 --> 00:12:16,630
How about breakfast in bed for a month?
177
00:12:17,030 --> 00:12:18,350
Deal. Deal.
178
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
Oh,
179
00:12:36,430 --> 00:12:38,950
we're on the way to the matinee.
180
00:12:39,830 --> 00:12:43,270
Somehow I think it would be much more
fun to watch you trying to do my job.
181
00:12:46,220 --> 00:12:49,320
Just be ready to fix me breakfast every
morning for a month. And it better be
182
00:12:49,320 --> 00:12:52,200
good, too. Weas, you might have to get
up early every morning to do the
183
00:12:52,900 --> 00:12:54,860
I wouldn't get too cocky, George.
184
00:12:55,460 --> 00:12:59,640
I think you're going to find out that
Florence's job isn't as easy as you
185
00:12:59,640 --> 00:13:01,400
it is. It couldn't be. They wouldn't
call it work.
186
00:13:03,400 --> 00:13:08,260
Anyway, I have all the confidence in the
world in you, George. Thank you, Weas.
187
00:13:09,020 --> 00:13:12,320
And now the number for the rescue squad
is here on the desk.
188
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
Thoughtful, but unnecessary.
189
00:13:15,410 --> 00:13:17,330
Okay, Florence, let's synchronize our
watches.
190
00:13:17,610 --> 00:13:18,610
Oh, right.
191
00:13:19,570 --> 00:13:22,570
It is now one o 'clock. Check.
192
00:13:23,310 --> 00:13:27,230
That means you have three hours to do
everything on that list from the time I
193
00:13:27,230 --> 00:13:30,790
close this door. Check. Oh, um, when you
get ready to scrub the kitchen sink,
194
00:13:30,950 --> 00:13:32,310
the step ladder's in the broom closet.
195
00:13:39,490 --> 00:13:40,490
Check.
196
00:13:40,910 --> 00:13:42,110
I'll give you a check, all right.
197
00:13:42,460 --> 00:13:43,760
Daddy check, daddy elevator shaft.
198
00:13:45,180 --> 00:13:47,700
She thinks I can't do this by myself?
Man, wait a minute.
199
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
Hey, hey, hey, hey.
200
00:13:52,080 --> 00:13:53,520
Hey, Willis, get out of here right away.
201
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Just come on down.
202
00:13:55,820 --> 00:13:58,740
Okay, now, what death -defying feature
did I try to conquer first?
203
00:13:59,560 --> 00:14:01,300
Vacuum rug. Wow, what a challenge.
204
00:14:43,630 --> 00:14:46,510
I just finished cleaning our apartment.
Why didn't you call me? I would have
205
00:14:46,510 --> 00:14:47,389
helped you.
206
00:14:47,390 --> 00:14:48,410
That's what friends are for.
207
00:14:49,650 --> 00:14:50,529
I'm sorry.
208
00:14:50,530 --> 00:14:52,210
I had no idea you wanted to help.
209
00:14:52,430 --> 00:14:54,810
Oh, I'll tell you what. You can make it
up to me. Help me clean up down there.
210
00:15:19,620 --> 00:15:23,600
cleaning. For instance, do you have any
rye bread?
211
00:15:25,020 --> 00:15:27,540
Yeah, why? Well, I'm starving. I want to
make a sandwich.
212
00:15:28,260 --> 00:15:29,340
Forget your stomach.
213
00:15:30,020 --> 00:15:33,860
Well, all right. Now, let's get
ourselves organized. What exactly do you
214
00:15:33,860 --> 00:15:35,680
accomplish here? I want to clean the
apartment.
215
00:15:36,060 --> 00:15:38,180
All right. Now, let's write that down.
Do you have a clipboard?
216
00:15:38,440 --> 00:15:41,380
Well, I guess we can remember that.
217
00:15:42,300 --> 00:15:43,460
Okay, now, what do we do next?
218
00:15:43,700 --> 00:15:46,260
Well, I'd say try to find something
dirty.
219
00:15:47,120 --> 00:15:49,020
Look, next time I call you, don't
answer.
220
00:15:53,450 --> 00:15:55,850
is split up, because it's obvious you
don't know a thing about nothing.
221
00:15:56,330 --> 00:15:59,370
So why don't you finish up in here? You
take care of the bedroom, the bathroom,
222
00:15:59,610 --> 00:16:02,470
maybe the windows, the closet, the
floor.
223
00:16:02,850 --> 00:16:04,110
I'll tackle the dishes.
224
00:16:05,650 --> 00:16:06,650
Right in.
225
00:16:11,290 --> 00:16:13,850
Hey, how do you start this dishwasher
machine?
226
00:16:14,650 --> 00:16:16,830
Just push the button marked start.
227
00:16:33,140 --> 00:16:34,140
George,
228
00:16:38,600 --> 00:16:40,000
are you sure you know what you're doing?
229
00:16:40,240 --> 00:16:41,260
No, that's why I called you.
230
00:16:42,140 --> 00:16:45,020
Well, all right, since you're finished
in the kitchen, why don't you help me
231
00:16:45,020 --> 00:16:47,540
here? Because I still have to do the
grocery shopping.
232
00:16:48,040 --> 00:16:50,820
Oh, right. Well, I'll be working while
you're gone.
233
00:16:57,930 --> 00:16:59,430
Hi, George Jefferson. Yeah, how are you?
234
00:16:59,970 --> 00:17:01,310
Yeah, I'd like to order some groceries.
235
00:17:03,030 --> 00:17:06,089
Just give me three or four bags of stuff
and maybe some vegetables.
236
00:17:43,560 --> 00:17:45,580
Why don't you let me finish up in here
and you take care of the kitchen.
237
00:19:06,890 --> 00:19:07,890
swim, too.
238
00:19:12,890 --> 00:19:15,410
Okay. Hey, Moose, what are the damages?
239
00:19:16,070 --> 00:19:17,070
Let's see.
240
00:19:17,090 --> 00:19:20,130
Fifteen men, fifteen mops. Oh, my God.
241
00:19:20,830 --> 00:19:22,490
Plus hazard pay for Fred.
242
00:19:43,940 --> 00:19:47,220
Anyway, Moose, look, thanks for doing
such a great job on such short notice.
243
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
check will be in the mail.
244
00:19:48,280 --> 00:19:52,720
Well, Mr. Jefferson, on behalf of the
families of the 15 men you just
245
00:19:52,840 --> 00:19:54,280
thanks for the trip to Europe.
246
00:20:33,019 --> 00:20:35,140
The place is spotless.
247
00:20:35,820 --> 00:20:37,620
I've never seen it this clean.
248
00:20:38,500 --> 00:20:45,400
Not even when Florence... I mean,
249
00:20:45,480 --> 00:20:46,620
it's okay.
250
00:20:49,100 --> 00:20:52,000
Well, it does look good. I gotta hand it
to you.
251
00:20:52,680 --> 00:20:56,000
Well, I hate to use that old expression,
I told you so, but what the hell? You
252
00:20:56,000 --> 00:20:57,340
only live once. I told you so.
253
00:20:59,720 --> 00:21:02,860
George, the place looks absolutely
spotless.
254
00:21:03,980 --> 00:21:05,340
How in the world did you do it?
255
00:21:05,680 --> 00:21:12,380
Well, let me see. It took me 50 %
ingenuity, 50 % elbow grease,
256
00:21:12,520 --> 00:21:13,880
and 50 % genius.
257
00:21:16,000 --> 00:21:18,900
Well, I got to tell you, you're a better
man than I thought you were.
258
00:21:19,640 --> 00:21:21,240
Not bigger, but better.
259
00:21:22,320 --> 00:21:23,960
I can live with that.
260
00:21:24,840 --> 00:21:26,760
I still can't believe you did it.
261
00:21:28,280 --> 00:21:29,560
Look, while you're standing out here...
262
00:21:40,750 --> 00:21:41,750
Is Mr. Jefferson in?
263
00:21:42,170 --> 00:21:44,130
Yes, he is, but he's a little tired.
264
00:21:44,530 --> 00:21:47,170
Yeah, I'll bet he is after the mess he
made in here today.
265
00:21:47,530 --> 00:21:48,530
Mess?
266
00:21:48,830 --> 00:21:49,830
What mess?
267
00:21:50,810 --> 00:21:53,830
Ma 'am, I don't ask how they slop it up.
I just come in and mop it up.
268
00:21:55,510 --> 00:22:00,190
Listen, I forgot to give Mr. Jefferson
his coupon for $5 off on his next house
269
00:22:00,190 --> 00:22:01,190
cleaning job.
270
00:22:10,890 --> 00:22:13,250
Make sure that he gets this all right.
271
00:22:14,010 --> 00:22:20,070
You know, he spent over $500 on this
job, so here's an extra coupon.
272
00:22:24,130 --> 00:22:29,210
Oh, what the heck. You know, for $500,
you can also give him some advice. Tell
273
00:22:29,210 --> 00:22:30,990
Mr. Jefferson to hire a maid.
274
00:22:41,870 --> 00:22:44,370
until I get my hands on that weasel.
275
00:22:46,130 --> 00:22:47,490
Ain't this a blip?
276
00:22:48,330 --> 00:22:52,630
Miss Jefferson, when you get through
with him, whatever's still moving
277
00:22:52,630 --> 00:22:53,630
to me.
278
00:22:55,470 --> 00:22:59,890
Oh, George, guess who was at the door?
Not now, Weasel. I gotta talk to
279
00:22:59,890 --> 00:23:00,950
first. Oh?
280
00:23:01,630 --> 00:23:02,930
More cleaning tips?
281
00:23:03,290 --> 00:23:07,250
Oh. No, I was just laying in bed waiting
for breakfast, and I realized two
282
00:23:07,250 --> 00:23:08,430
things. One...
283
00:23:09,110 --> 00:23:12,930
morning doesn't come until tomorrow, and
two, I owe you an apology.
284
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
What you talking about?
285
00:23:15,730 --> 00:23:19,650
Well, see, I didn't really clean this
place by myself. I hired a cleaning
286
00:23:20,090 --> 00:23:21,630
Otherwise, I'd have been here till next
Tuesday.
287
00:23:22,350 --> 00:23:27,090
And another thing, the work you do is
hard work, and you do a good job.
288
00:23:27,670 --> 00:23:30,190
Oh, why, thank you, Mr. Jefferson.
289
00:23:30,910 --> 00:23:33,790
You know that's all I ever wanted to
hear you say.
290
00:23:34,550 --> 00:23:36,970
So now I guess you'll get that week off.
291
00:23:37,569 --> 00:23:41,590
Oh, shoot, I don't even want it. I mean,
what you just said to me is worth much
292
00:23:41,590 --> 00:23:42,670
more than a week's vacation.
293
00:23:43,270 --> 00:23:45,290
You made me feel so good that you know
what?
294
00:23:45,690 --> 00:23:48,190
Tomorrow morning, I'm going to give you
breakfast in bed anyway.
295
00:23:48,570 --> 00:23:49,570
Hey!
296
00:23:50,970 --> 00:23:55,310
Oh, George, I'm so glad you said that to
Florence.
297
00:23:55,630 --> 00:23:56,670
Yeah, me too, Wiz.
298
00:23:56,950 --> 00:24:02,310
And it's a good thing you did, because
the person at that door was a man from
299
00:24:02,310 --> 00:24:03,370
the cleaning crew.
300
00:24:04,070 --> 00:24:05,970
Oh, I know. I heard him.
301
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
Hmm.
23119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.