All language subtitles for The Jeffersons s09e19 Mr Clean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 Well, we're moving on now. We're moving on now. 2 00:01:21,100 --> 00:01:22,860 Besides, the guy that cleans up couldn't make it. 3 00:01:24,040 --> 00:01:27,840 Hey, come on. Are we going to play cards or are we going to play cards? 4 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 Hey, okay. Let me see. 5 00:01:30,140 --> 00:01:31,200 I'll call you, Ralph. 6 00:01:32,320 --> 00:01:34,240 I got two pairs. Queens over nine. 7 00:01:34,520 --> 00:01:35,660 Three little deuces, sir. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Again. 9 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 Beginner's luck. 10 00:01:39,300 --> 00:01:40,960 Cheer up, George. You know what they say. 11 00:01:41,740 --> 00:01:43,620 Unlucky at cards, lucky at love. 12 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 Oh, yeah. 13 00:01:45,160 --> 00:01:47,420 Well, that's just silly superstition, ain't it? 14 00:01:47,900 --> 00:01:49,820 Oh, yeah? Hey, how many chips you got? 15 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Five. 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,960 Bear with me, gentlemen. I'm still pretty new at all this. 17 00:02:11,780 --> 00:02:12,240 Now, 18 00:02:12,240 --> 00:02:26,440 how 19 00:02:26,440 --> 00:02:27,920 many cards to each man? 20 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 Just a minute, fellas. 21 00:02:32,080 --> 00:02:33,460 I've just got to say this. 22 00:02:33,760 --> 00:02:37,460 I mean, this is what life's all about, isn't it? I mean, a night out in the 23 00:02:37,460 --> 00:02:38,359 with the guys. 24 00:02:38,360 --> 00:02:43,020 I mean, drinking, carousing, wagering on the turn of the cards. 25 00:02:43,360 --> 00:02:45,540 Life in the fast lane. I love it! 26 00:02:49,240 --> 00:02:50,840 Okay, I bet a nickel. 27 00:02:51,200 --> 00:02:52,300 Too rich for my blood. 28 00:02:54,540 --> 00:02:59,060 Hey, but by golly, you know, there's a beauty about sitting out a... 29 00:03:00,970 --> 00:03:03,230 I mean, you don't have to play if you don't want to. 30 00:03:03,510 --> 00:03:06,910 I mean, if I were playing poker in Russia... This game in New York will 31 00:03:06,910 --> 00:03:07,910 along a lot faster. 32 00:03:09,870 --> 00:03:11,030 Okay, the bet's a nickel. 33 00:03:11,970 --> 00:03:12,970 Who's in? 34 00:03:15,130 --> 00:03:16,170 All right, what you got, Ed? 35 00:03:16,710 --> 00:03:17,970 Eight's high, boss. That's it. 36 00:03:18,790 --> 00:03:20,130 Good game, Ed. You'll be back. 37 00:03:20,910 --> 00:03:22,930 Okay, well, can you be three of a kind? 38 00:03:23,530 --> 00:03:25,990 All I've got is two pairs, sir. 39 00:03:26,370 --> 00:03:29,230 These red kings and these black kings. 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,560 She couldn't catch an elephant in your mouth. 41 00:03:41,920 --> 00:03:42,920 There you go, dear. 42 00:03:43,640 --> 00:03:46,500 Oh, I'm sorry. Let me get that, sir. Wait, wait, wait, wait. You ain't got to 43 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 pick that up. You ain't working that. 44 00:03:48,060 --> 00:03:50,700 Gee, my wife would kill me if I left a mess like this. 45 00:03:50,900 --> 00:03:54,320 See, that's the difference between you and me. You fear your wife. I rule mine. 46 00:03:56,140 --> 00:03:57,400 Mine can't do enough for me. 47 00:03:57,860 --> 00:03:58,638 Watch this. 48 00:03:58,640 --> 00:03:59,940 Hey, Weez, watch it. Come on out here. 49 00:04:07,210 --> 00:04:09,890 And she's going to clean this mess up for you? No, she ain't going to do it. 50 00:04:09,890 --> 00:04:10,728 got a maid for that. 51 00:04:10,730 --> 00:04:12,010 But ain't your maid going to be mad? 52 00:04:12,390 --> 00:04:14,690 Look, Ed, ain't there nobody in this world that you're not afraid of? 53 00:04:15,310 --> 00:04:17,290 Sure. My mother -in -law. 54 00:04:18,790 --> 00:04:20,510 Well, why don't you treat the rest of the world like you treat her? 55 00:04:20,790 --> 00:04:22,890 Because the rest of the world ain't dead like her. 56 00:04:26,230 --> 00:04:29,450 See, look, Ed, you got to learn to live a little, man. You got to enjoy life. 57 00:04:29,890 --> 00:04:31,830 Hey, you all uptight over some old spilt popcorn. 58 00:04:32,230 --> 00:04:35,450 Shoot, loosen up. Throw some popcorn. No, I just can't. I just can't. 59 00:04:37,300 --> 00:04:38,340 Yes. Hey, right here. 60 00:04:38,760 --> 00:04:42,380 Hey, there you go. See, ain't nobody yelling at him. Ain't nobody trying to 61 00:04:42,380 --> 00:04:43,660 him. Go ahead, throw some popcorn. 62 00:04:44,080 --> 00:04:45,120 Well, okay. Go ahead. 63 00:04:46,400 --> 00:04:47,400 Hey, 64 00:04:53,400 --> 00:04:54,940 where were you born, in the zoo? 65 00:04:56,200 --> 00:04:58,340 Wait a minute, you ain't got to explain nothing, huh? 66 00:04:58,700 --> 00:05:01,760 Look, if my friends want to come over here and have a good time and blow off a 67 00:05:01,760 --> 00:05:03,400 little steam, what you going to do about it? 68 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 Nice meeting you. 69 00:05:12,120 --> 00:05:16,740 Well, since the game's breaking up, I might as well mosey on home. 70 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 Oh. 71 00:05:19,140 --> 00:05:21,140 Wow, I think I had one too many. 72 00:05:21,660 --> 00:05:26,920 Allow me, Mr. Willis. Even though your apartment's not in the same direction of 73 00:05:26,920 --> 00:05:29,960 where I'm headed, I'd be only too happy to see you home safely. 74 00:05:30,220 --> 00:05:31,880 Well, thank you, Ralphie. 75 00:05:32,460 --> 00:05:34,500 Here, let me give you a little something for your trouble. 76 00:05:34,760 --> 00:05:36,180 You're in no condition, sir. 77 00:05:37,400 --> 00:05:38,520 I'll just, uh... 78 00:05:39,150 --> 00:05:40,430 Tip myself for you. 79 00:05:41,350 --> 00:05:42,550 Very generous, sir. 80 00:05:45,170 --> 00:05:46,870 Whoa! Air pocket! 81 00:05:49,610 --> 00:05:51,310 Hey, wait a minute, Ralph. Ain't you the bank? 82 00:05:51,530 --> 00:05:53,290 Yes, sir. When do I cash in my chips? 83 00:05:53,530 --> 00:05:56,030 Sir, you're healthy as a horse. You'll live forever. 84 00:06:01,030 --> 00:06:02,030 Good night, Florence. 85 00:06:02,170 --> 00:06:03,170 Wait a minute. 86 00:06:03,230 --> 00:06:06,570 You just can't say goodnight and leave a mess like this. What mess? 87 00:06:12,590 --> 00:06:13,670 a pizza doing up on the ceiling. 88 00:06:15,730 --> 00:06:17,250 That was a bet. Good night. 89 00:06:18,130 --> 00:06:19,190 Is that all you're going to say? 90 00:06:19,530 --> 00:06:23,750 Oh, wow, yeah. Thanks for reminding me. Look, I'm expecting a client early in 91 00:06:23,750 --> 00:06:25,190 the morning, so I'm going to just play it spotless. 92 00:06:25,810 --> 00:06:28,950 Mr. Jefferson, I just finished three hours of choir practice, and I'm tired. 93 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 Oh, did you sing a solo? 94 00:06:30,490 --> 00:06:32,630 Yeah. Then the Lord's the one who should be tired. 95 00:06:48,010 --> 00:06:54,710 can go this morning come on you know me how you think it went oh i'm sorry dear 96 00:06:54,710 --> 00:07:01,390 but there'll be other clients now you know better than that i use the same 97 00:07:01,390 --> 00:07:06,570 strategy i use on everybody else the same strategy i use on you oh 98 00:07:30,730 --> 00:07:32,190 I think she might be tired. 99 00:07:32,790 --> 00:07:35,150 Tired? I'm the one that was up all night playing poker. 100 00:07:36,010 --> 00:07:37,890 I'm the one that had that meeting early this morning. 101 00:07:38,570 --> 00:07:42,150 Yeah, but I'm the one who spent half the night cleaning pepperoni out of the air 102 00:07:42,150 --> 00:07:43,150 vents. 103 00:08:19,240 --> 00:08:23,400 You should have heard him last night, Louise, singing, I love the nightlife, I 104 00:08:23,400 --> 00:08:24,400 want a boogie. 105 00:08:26,340 --> 00:08:29,460 You must have had quite a lively evening. 106 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 Not really. 107 00:08:31,040 --> 00:08:32,919 After the second verse, Mr. 108 00:08:33,240 --> 00:08:35,960 Nightlife here passed out belly up in the bathtub. 109 00:08:38,400 --> 00:08:43,260 Oh, Tom, is there anything I can get you? Well, you know, Louise, they say in 110 00:08:43,260 --> 00:08:46,940 case like this that the little hair of the dog that bit you... 111 00:08:47,500 --> 00:08:49,020 Any of last night's pizza left? 112 00:08:51,420 --> 00:08:53,040 Try not to check the light fixture. 113 00:08:55,080 --> 00:08:57,500 Hey, Willis, some night last night, huh, old buddy? 114 00:08:57,840 --> 00:09:00,340 I'll say, old buddy, but boy, am I paying for it now. 115 00:09:00,960 --> 00:09:06,940 Oh, I'm sorry you don't feel well, Tom, but I hope you'll have a nice day at 116 00:09:06,940 --> 00:09:09,960 work today. Oh, I've decided I'm not even going in today. 117 00:09:10,660 --> 00:09:12,600 Maybe I'll go in tomorrow if I feel better. 118 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Yeah, me too. 119 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Huh. 120 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 What you on about? 121 00:09:18,660 --> 00:09:22,800 Nothing. I was just thinking about how soft y 'all have it. Go to work when you 122 00:09:22,800 --> 00:09:24,880 want to, stay home when you want to. 123 00:09:25,120 --> 00:09:27,360 I sure wish I had an easy job like that. 124 00:09:29,160 --> 00:09:31,480 So you think it's easy being an executive, huh? 125 00:09:31,740 --> 00:09:35,080 A hard -working, top -notch, intelligent decision -maker. 126 00:09:35,420 --> 00:09:38,020 I didn't say I want you to do all that. I said I want you to do what you do. 127 00:09:41,240 --> 00:09:42,880 So you think it's so easy, huh? 128 00:09:43,440 --> 00:09:44,980 Okay, see if you can crack this one. 129 00:09:45,240 --> 00:09:48,860 You order 400 wire coat hangers from the factory, and they send you 300. 130 00:09:49,160 --> 00:09:50,180 What do you do about it? 131 00:09:50,980 --> 00:09:55,260 You order 100 more. 132 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 Oh, I must have told you this story before. 133 00:10:00,440 --> 00:10:05,130 Look, before we get lost in the wide world of wire hangers... Tom, why don't 134 00:10:05,130 --> 00:10:06,650 do what I brought you down here to do? 135 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 Oh, yes. 136 00:10:07,890 --> 00:10:14,190 Well, as Helen so delicately put it, I did have a slight fainting spell in the 137 00:10:14,190 --> 00:10:16,510 bathtub last night, but only briefly. 138 00:10:17,410 --> 00:10:20,670 Evidently, I was a little too exuberant down here last night and... 139 00:10:21,180 --> 00:10:25,700 Well, I made a big mess, and I walked out and left you to clean it up. So I 140 00:10:25,700 --> 00:10:29,200 badly about that, and I went to Helen to ask her what she thought I should do. 141 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Went to me? 142 00:10:30,860 --> 00:10:33,140 I went to take a shower, and I stepped on it. 143 00:10:34,480 --> 00:10:36,500 Thank you, Angel. We don't need all the details. 144 00:10:37,780 --> 00:10:41,940 Anyway, Florence, I'm very, very sorry. Please forgive me. 145 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Okay. 146 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 You're a peach. 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Let's go, Helen. 148 00:10:49,360 --> 00:10:52,840 You should have seen him, Louise, all pink and wrinkled. 149 00:10:53,900 --> 00:10:57,220 I'll tell you some more about that. No, later. No, later. 150 00:11:00,460 --> 00:11:03,840 Well, don't you have something you want to say to Florence? 151 00:11:04,200 --> 00:11:06,060 No, I ain't never been pink and wrinkled. 152 00:11:08,660 --> 00:11:12,460 No, I meant don't you also want to apologize to her? 153 00:11:13,280 --> 00:11:14,119 For what? 154 00:11:14,120 --> 00:11:15,320 That's what we pay her for. 155 00:11:15,640 --> 00:11:20,370 Look, anybody with two hands... and a nose for dirt can do a maid's job. 156 00:11:21,110 --> 00:11:22,450 Now, wait a minute. 157 00:11:22,970 --> 00:11:24,950 I used to be a maid. See? 158 00:11:28,190 --> 00:11:30,010 Oh, that's okay, Mr. Jefferson. 159 00:11:30,630 --> 00:11:32,030 I'm too tired to argue. 160 00:11:32,530 --> 00:11:35,610 Your job is impossible, and mine is a breeze, okay? 161 00:11:35,950 --> 00:11:37,250 Now, can I have the afternoon off? 162 00:11:37,470 --> 00:11:38,469 Sure, Florence. 163 00:11:38,470 --> 00:11:39,890 See, that's what I'm talking about. 164 00:11:40,130 --> 00:11:43,630 Now, if you had yourself organized, you could do all your work in three hours 165 00:11:43,630 --> 00:11:44,750 and take every afternoon off. 166 00:11:45,490 --> 00:11:48,430 George, you really don't know what you're talking about. 167 00:11:48,650 --> 00:11:50,590 Of course, that's never stopped you before. 168 00:11:52,090 --> 00:11:55,830 But what Florence has to do is an all -day job. 169 00:11:56,370 --> 00:11:59,270 Weezy, I could do in three hours what it takes an all -day to do. 170 00:12:00,010 --> 00:12:03,090 I sure like to see you try it. Oh, I just might do that. 171 00:12:03,850 --> 00:12:07,230 Okay, I'll tell you what. If I can't do in three hours what it takes you all day 172 00:12:07,230 --> 00:12:10,190 to do, I will give you a week's vacation with pay. 173 00:12:10,510 --> 00:12:11,950 A week? You got it. 174 00:12:12,310 --> 00:12:13,310 Okay, 175 00:12:13,530 --> 00:12:14,530 what do I get out of it? 176 00:12:14,650 --> 00:12:16,630 How about breakfast in bed for a month? 177 00:12:17,030 --> 00:12:18,350 Deal. Deal. 178 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 Oh, 179 00:12:36,430 --> 00:12:38,950 we're on the way to the matinee. 180 00:12:39,830 --> 00:12:43,270 Somehow I think it would be much more fun to watch you trying to do my job. 181 00:12:46,220 --> 00:12:49,320 Just be ready to fix me breakfast every morning for a month. And it better be 182 00:12:49,320 --> 00:12:52,200 good, too. Weas, you might have to get up early every morning to do the 183 00:12:52,900 --> 00:12:54,860 I wouldn't get too cocky, George. 184 00:12:55,460 --> 00:12:59,640 I think you're going to find out that Florence's job isn't as easy as you 185 00:12:59,640 --> 00:13:01,400 it is. It couldn't be. They wouldn't call it work. 186 00:13:03,400 --> 00:13:08,260 Anyway, I have all the confidence in the world in you, George. Thank you, Weas. 187 00:13:09,020 --> 00:13:12,320 And now the number for the rescue squad is here on the desk. 188 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 Thoughtful, but unnecessary. 189 00:13:15,410 --> 00:13:17,330 Okay, Florence, let's synchronize our watches. 190 00:13:17,610 --> 00:13:18,610 Oh, right. 191 00:13:19,570 --> 00:13:22,570 It is now one o 'clock. Check. 192 00:13:23,310 --> 00:13:27,230 That means you have three hours to do everything on that list from the time I 193 00:13:27,230 --> 00:13:30,790 close this door. Check. Oh, um, when you get ready to scrub the kitchen sink, 194 00:13:30,950 --> 00:13:32,310 the step ladder's in the broom closet. 195 00:13:39,490 --> 00:13:40,490 Check. 196 00:13:40,910 --> 00:13:42,110 I'll give you a check, all right. 197 00:13:42,460 --> 00:13:43,760 Daddy check, daddy elevator shaft. 198 00:13:45,180 --> 00:13:47,700 She thinks I can't do this by myself? Man, wait a minute. 199 00:13:48,380 --> 00:13:49,380 Hey, hey, hey, hey. 200 00:13:52,080 --> 00:13:53,520 Hey, Willis, get out of here right away. 201 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 Just come on down. 202 00:13:55,820 --> 00:13:58,740 Okay, now, what death -defying feature did I try to conquer first? 203 00:13:59,560 --> 00:14:01,300 Vacuum rug. Wow, what a challenge. 204 00:14:43,630 --> 00:14:46,510 I just finished cleaning our apartment. Why didn't you call me? I would have 205 00:14:46,510 --> 00:14:47,389 helped you. 206 00:14:47,390 --> 00:14:48,410 That's what friends are for. 207 00:14:49,650 --> 00:14:50,529 I'm sorry. 208 00:14:50,530 --> 00:14:52,210 I had no idea you wanted to help. 209 00:14:52,430 --> 00:14:54,810 Oh, I'll tell you what. You can make it up to me. Help me clean up down there. 210 00:15:19,620 --> 00:15:23,600 cleaning. For instance, do you have any rye bread? 211 00:15:25,020 --> 00:15:27,540 Yeah, why? Well, I'm starving. I want to make a sandwich. 212 00:15:28,260 --> 00:15:29,340 Forget your stomach. 213 00:15:30,020 --> 00:15:33,860 Well, all right. Now, let's get ourselves organized. What exactly do you 214 00:15:33,860 --> 00:15:35,680 accomplish here? I want to clean the apartment. 215 00:15:36,060 --> 00:15:38,180 All right. Now, let's write that down. Do you have a clipboard? 216 00:15:38,440 --> 00:15:41,380 Well, I guess we can remember that. 217 00:15:42,300 --> 00:15:43,460 Okay, now, what do we do next? 218 00:15:43,700 --> 00:15:46,260 Well, I'd say try to find something dirty. 219 00:15:47,120 --> 00:15:49,020 Look, next time I call you, don't answer. 220 00:15:53,450 --> 00:15:55,850 is split up, because it's obvious you don't know a thing about nothing. 221 00:15:56,330 --> 00:15:59,370 So why don't you finish up in here? You take care of the bedroom, the bathroom, 222 00:15:59,610 --> 00:16:02,470 maybe the windows, the closet, the floor. 223 00:16:02,850 --> 00:16:04,110 I'll tackle the dishes. 224 00:16:05,650 --> 00:16:06,650 Right in. 225 00:16:11,290 --> 00:16:13,850 Hey, how do you start this dishwasher machine? 226 00:16:14,650 --> 00:16:16,830 Just push the button marked start. 227 00:16:33,140 --> 00:16:34,140 George, 228 00:16:38,600 --> 00:16:40,000 are you sure you know what you're doing? 229 00:16:40,240 --> 00:16:41,260 No, that's why I called you. 230 00:16:42,140 --> 00:16:45,020 Well, all right, since you're finished in the kitchen, why don't you help me 231 00:16:45,020 --> 00:16:47,540 here? Because I still have to do the grocery shopping. 232 00:16:48,040 --> 00:16:50,820 Oh, right. Well, I'll be working while you're gone. 233 00:16:57,930 --> 00:16:59,430 Hi, George Jefferson. Yeah, how are you? 234 00:16:59,970 --> 00:17:01,310 Yeah, I'd like to order some groceries. 235 00:17:03,030 --> 00:17:06,089 Just give me three or four bags of stuff and maybe some vegetables. 236 00:17:43,560 --> 00:17:45,580 Why don't you let me finish up in here and you take care of the kitchen. 237 00:19:06,890 --> 00:19:07,890 swim, too. 238 00:19:12,890 --> 00:19:15,410 Okay. Hey, Moose, what are the damages? 239 00:19:16,070 --> 00:19:17,070 Let's see. 240 00:19:17,090 --> 00:19:20,130 Fifteen men, fifteen mops. Oh, my God. 241 00:19:20,830 --> 00:19:22,490 Plus hazard pay for Fred. 242 00:19:43,940 --> 00:19:47,220 Anyway, Moose, look, thanks for doing such a great job on such short notice. 243 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 check will be in the mail. 244 00:19:48,280 --> 00:19:52,720 Well, Mr. Jefferson, on behalf of the families of the 15 men you just 245 00:19:52,840 --> 00:19:54,280 thanks for the trip to Europe. 246 00:20:33,019 --> 00:20:35,140 The place is spotless. 247 00:20:35,820 --> 00:20:37,620 I've never seen it this clean. 248 00:20:38,500 --> 00:20:45,400 Not even when Florence... I mean, 249 00:20:45,480 --> 00:20:46,620 it's okay. 250 00:20:49,100 --> 00:20:52,000 Well, it does look good. I gotta hand it to you. 251 00:20:52,680 --> 00:20:56,000 Well, I hate to use that old expression, I told you so, but what the hell? You 252 00:20:56,000 --> 00:20:57,340 only live once. I told you so. 253 00:20:59,720 --> 00:21:02,860 George, the place looks absolutely spotless. 254 00:21:03,980 --> 00:21:05,340 How in the world did you do it? 255 00:21:05,680 --> 00:21:12,380 Well, let me see. It took me 50 % ingenuity, 50 % elbow grease, 256 00:21:12,520 --> 00:21:13,880 and 50 % genius. 257 00:21:16,000 --> 00:21:18,900 Well, I got to tell you, you're a better man than I thought you were. 258 00:21:19,640 --> 00:21:21,240 Not bigger, but better. 259 00:21:22,320 --> 00:21:23,960 I can live with that. 260 00:21:24,840 --> 00:21:26,760 I still can't believe you did it. 261 00:21:28,280 --> 00:21:29,560 Look, while you're standing out here... 262 00:21:40,750 --> 00:21:41,750 Is Mr. Jefferson in? 263 00:21:42,170 --> 00:21:44,130 Yes, he is, but he's a little tired. 264 00:21:44,530 --> 00:21:47,170 Yeah, I'll bet he is after the mess he made in here today. 265 00:21:47,530 --> 00:21:48,530 Mess? 266 00:21:48,830 --> 00:21:49,830 What mess? 267 00:21:50,810 --> 00:21:53,830 Ma 'am, I don't ask how they slop it up. I just come in and mop it up. 268 00:21:55,510 --> 00:22:00,190 Listen, I forgot to give Mr. Jefferson his coupon for $5 off on his next house 269 00:22:00,190 --> 00:22:01,190 cleaning job. 270 00:22:10,890 --> 00:22:13,250 Make sure that he gets this all right. 271 00:22:14,010 --> 00:22:20,070 You know, he spent over $500 on this job, so here's an extra coupon. 272 00:22:24,130 --> 00:22:29,210 Oh, what the heck. You know, for $500, you can also give him some advice. Tell 273 00:22:29,210 --> 00:22:30,990 Mr. Jefferson to hire a maid. 274 00:22:41,870 --> 00:22:44,370 until I get my hands on that weasel. 275 00:22:46,130 --> 00:22:47,490 Ain't this a blip? 276 00:22:48,330 --> 00:22:52,630 Miss Jefferson, when you get through with him, whatever's still moving 277 00:22:52,630 --> 00:22:53,630 to me. 278 00:22:55,470 --> 00:22:59,890 Oh, George, guess who was at the door? Not now, Weasel. I gotta talk to 279 00:22:59,890 --> 00:23:00,950 first. Oh? 280 00:23:01,630 --> 00:23:02,930 More cleaning tips? 281 00:23:03,290 --> 00:23:07,250 Oh. No, I was just laying in bed waiting for breakfast, and I realized two 282 00:23:07,250 --> 00:23:08,430 things. One... 283 00:23:09,110 --> 00:23:12,930 morning doesn't come until tomorrow, and two, I owe you an apology. 284 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 What you talking about? 285 00:23:15,730 --> 00:23:19,650 Well, see, I didn't really clean this place by myself. I hired a cleaning 286 00:23:20,090 --> 00:23:21,630 Otherwise, I'd have been here till next Tuesday. 287 00:23:22,350 --> 00:23:27,090 And another thing, the work you do is hard work, and you do a good job. 288 00:23:27,670 --> 00:23:30,190 Oh, why, thank you, Mr. Jefferson. 289 00:23:30,910 --> 00:23:33,790 You know that's all I ever wanted to hear you say. 290 00:23:34,550 --> 00:23:36,970 So now I guess you'll get that week off. 291 00:23:37,569 --> 00:23:41,590 Oh, shoot, I don't even want it. I mean, what you just said to me is worth much 292 00:23:41,590 --> 00:23:42,670 more than a week's vacation. 293 00:23:43,270 --> 00:23:45,290 You made me feel so good that you know what? 294 00:23:45,690 --> 00:23:48,190 Tomorrow morning, I'm going to give you breakfast in bed anyway. 295 00:23:48,570 --> 00:23:49,570 Hey! 296 00:23:50,970 --> 00:23:55,310 Oh, George, I'm so glad you said that to Florence. 297 00:23:55,630 --> 00:23:56,670 Yeah, me too, Wiz. 298 00:23:56,950 --> 00:24:02,310 And it's a good thing you did, because the person at that door was a man from 299 00:24:02,310 --> 00:24:03,370 the cleaning crew. 300 00:24:04,070 --> 00:24:05,970 Oh, I know. I heard him. 301 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 Hmm. 23119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.