Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,130
Well, we're moving on now. We're moving
on now.
2
00:01:21,100 --> 00:01:23,570
Besides, the guy that cleans up couldn't
make it.
3
00:01:24,040 --> 00:01:27,840
Hey, come on. Are we going to play cards
or are we going to play cards?
4
00:01:28,240 --> 00:01:29,840
Hey, okay. Let me see.
5
00:01:30,140 --> 00:01:31,200
I'll call you, Ralph.
6
00:01:32,320 --> 00:01:34,240
I got two pairs. Queens over nine.
7
00:01:34,520 --> 00:01:35,780
Three little deuces, sir.
8
00:01:36,000 --> 00:01:37,050
Again.
9
00:01:37,280 --> 00:01:38,330
Beginner's luck.
10
00:01:39,300 --> 00:01:41,290
Cheer up, George. You know what they
say.
11
00:01:41,740 --> 00:01:43,620
Unlucky at cards, lucky at love.
12
00:01:43,840 --> 00:01:44,890
Oh, yeah.
13
00:01:45,160 --> 00:01:47,690
Well, that's just silly superstition,
ain't it?
14
00:01:47,900 --> 00:01:49,820
Oh, yeah? Hey, how many chips you got?
15
00:01:50,300 --> 00:01:51,350
Five.
16
00:02:00,400 --> 00:02:03,230
Bear with me, gentlemen. I'm still
pretty new at all this.
17
00:02:10,731 --> 00:02:12,239
Now,
18
00:02:12,240 --> 00:02:26,439
how
19
00:02:26,440 --> 00:02:27,920
many cards to each man?
20
00:02:30,700 --> 00:02:31,780
Just a minute, fellas.
21
00:02:32,080 --> 00:02:33,460
I've just got to say this.
22
00:02:33,760 --> 00:02:37,459
I mean, this is what life's all about,
isn't it? I mean, a night out in the
23
00:02:37,460 --> 00:02:38,359
with the guys.
24
00:02:38,360 --> 00:02:43,020
I mean, drinking, carousing, wagering on
the turn of the cards.
25
00:02:43,360 --> 00:02:45,540
Life in the fast lane. I love it!
26
00:02:49,240 --> 00:02:50,840
Okay, I bet a nickel.
27
00:02:51,200 --> 00:02:52,300
Too rich for my blood.
28
00:02:54,540 --> 00:02:59,060
Hey, but by golly, you know, there's a
beauty about sitting out a...
29
00:03:00,970 --> 00:03:03,440
I mean, you don't have to play if you
don't want to.
30
00:03:03,510 --> 00:03:06,909
I mean, if I were playing poker in
Russia... This game in New York will
31
00:03:06,910 --> 00:03:07,960
along a lot faster.
32
00:03:09,870 --> 00:03:11,070
Okay, the bet's a nickel.
33
00:03:11,970 --> 00:03:13,020
Who's in?
34
00:03:15,130 --> 00:03:16,510
All right, what you got, Ed?
35
00:03:16,710 --> 00:03:18,150
Eight's high, boss. That's it.
36
00:03:18,790 --> 00:03:20,170
Good game, Ed. You'll be back.
37
00:03:20,910 --> 00:03:22,930
Okay, well, can you be three of a kind?
38
00:03:23,530 --> 00:03:25,990
All I've got is two pairs, sir.
39
00:03:26,370 --> 00:03:29,230
These red kings and these black kings.
40
00:03:39,120 --> 00:03:41,410
She couldn't catch an elephant in your
mouth.
41
00:03:41,920 --> 00:03:42,970
There you go, dear.
42
00:03:42,971 --> 00:03:46,499
Oh, I'm sorry. Let me get that, sir.
Wait, wait, wait, wait. You ain't got to
43
00:03:46,500 --> 00:03:48,059
pick that up. You ain't working that.
44
00:03:48,060 --> 00:03:50,700
Gee, my wife would kill me if I left a
mess like this.
45
00:03:50,900 --> 00:03:54,690
See, that's the difference between you
and me. You fear your wife. I rule mine.
46
00:03:56,140 --> 00:03:57,460
Mine can't do enough for me.
47
00:03:57,461 --> 00:03:58,639
Watch this.
48
00:03:58,640 --> 00:04:00,380
Hey, Weez, watch it. Come on out here.
49
00:04:03,601 --> 00:04:09,889
And she's going to clean this mess up
for you? No, she ain't going to do it.
50
00:04:09,890 --> 00:04:10,729
got a maid for that.
51
00:04:10,730 --> 00:04:12,389
But ain't your maid going to be mad?
52
00:04:12,390 --> 00:04:15,309
Look, Ed, ain't there nobody in this
world that you're not afraid of?
53
00:04:15,310 --> 00:04:17,290
Sure. My mother -in -law.
54
00:04:17,291 --> 00:04:20,789
Well, why don't you treat the rest of
the world like you treat her?
55
00:04:20,790 --> 00:04:23,260
Because the rest of the world ain't dead
like her.
56
00:04:26,230 --> 00:04:29,840
See, look, Ed, you got to learn to live
a little, man. You got to enjoy life.
57
00:04:29,841 --> 00:04:32,229
Hey, you all uptight over some old spilt
popcorn.
58
00:04:32,230 --> 00:04:35,480
Shoot, loosen up. Throw some popcorn.
No, I just can't. I just can't.
59
00:04:37,300 --> 00:04:38,350
Yes. Hey, right here.
60
00:04:38,351 --> 00:04:42,379
Hey, there you go. See, ain't nobody
yelling at him. Ain't nobody trying to
61
00:04:42,380 --> 00:04:44,000
him. Go ahead, throw some popcorn.
62
00:04:44,080 --> 00:04:45,130
Well, okay. Go ahead.
63
00:04:46,400 --> 00:04:47,450
Hey,
64
00:04:53,400 --> 00:04:54,960
where were you born, in the zoo?
65
00:04:54,961 --> 00:04:58,699
Wait a minute, you ain't got to explain
nothing, huh?
66
00:04:58,700 --> 00:05:01,759
Look, if my friends want to come over
here and have a good time and blow off a
67
00:05:01,760 --> 00:05:03,990
little steam, what you going to do about
it?
68
00:05:09,520 --> 00:05:10,570
Nice meeting you.
69
00:05:12,120 --> 00:05:16,740
Well, since the game's breaking up, I
might as well mosey on home.
70
00:05:17,920 --> 00:05:18,970
Oh.
71
00:05:19,140 --> 00:05:21,140
Wow, I think I had one too many.
72
00:05:21,660 --> 00:05:26,919
Allow me, Mr. Willis. Even though your
apartment's not in the same direction of
73
00:05:26,920 --> 00:05:29,990
where I'm headed, I'd be only too happy
to see you home safely.
74
00:05:30,220 --> 00:05:31,880
Well, thank you, Ralphie.
75
00:05:31,881 --> 00:05:34,759
Here, let me give you a little something
for your trouble.
76
00:05:34,760 --> 00:05:36,180
You're in no condition, sir.
77
00:05:37,400 --> 00:05:38,520
I'll just, uh...
78
00:05:39,150 --> 00:05:40,430
Tip myself for you.
79
00:05:41,350 --> 00:05:42,550
Very generous, sir.
80
00:05:45,170 --> 00:05:46,870
Whoa! Air pocket!
81
00:05:47,321 --> 00:05:51,529
Hey, wait a minute, Ralph. Ain't you the
bank?
82
00:05:51,530 --> 00:05:53,290
Yes, sir. When do I cash in my chips?
83
00:05:53,530 --> 00:05:56,120
Sir, you're healthy as a horse. You'll
live forever.
84
00:06:01,030 --> 00:06:02,110
Good night, Florence.
85
00:06:02,170 --> 00:06:03,220
Wait a minute.
86
00:06:03,230 --> 00:06:06,570
You just can't say goodnight and leave a
mess like this. What mess?
87
00:06:12,590 --> 00:06:14,090
a pizza doing up on the ceiling.
88
00:06:15,730 --> 00:06:17,250
That was a bet. Good night.
89
00:06:17,251 --> 00:06:19,529
Is that all you're going to say?
90
00:06:19,530 --> 00:06:23,749
Oh, wow, yeah. Thanks for reminding me.
Look, I'm expecting a client early in
91
00:06:23,750 --> 00:06:25,809
the morning, so I'm going to just play
it spotless.
92
00:06:25,810 --> 00:06:29,229
Mr. Jefferson, I just finished three
hours of choir practice, and I'm tired.
93
00:06:29,230 --> 00:06:30,370
Oh, did you sing a solo?
94
00:06:30,490 --> 00:06:32,900
Yeah. Then the Lord's the one who should
be tired.
95
00:06:48,010 --> 00:06:54,709
can go this morning come on you know me
how you think it went oh i'm sorry dear
96
00:06:54,710 --> 00:07:01,389
but there'll be other clients now you
know better than that i use the same
97
00:07:01,390 --> 00:07:06,570
strategy i use on everybody else the
same strategy i use on you oh
98
00:07:30,730 --> 00:07:32,190
I think she might be tired.
99
00:07:32,790 --> 00:07:35,500
Tired? I'm the one that was up all night
playing poker.
100
00:07:35,501 --> 00:07:38,569
I'm the one that had that meeting early
this morning.
101
00:07:38,570 --> 00:07:42,149
Yeah, but I'm the one who spent half the
night cleaning pepperoni out of the air
102
00:07:42,150 --> 00:07:43,200
vents.
103
00:08:19,240 --> 00:08:23,399
You should have heard him last night,
Louise, singing, I love the nightlife, I
104
00:08:23,400 --> 00:08:24,450
want a boogie.
105
00:08:26,340 --> 00:08:29,460
You must have had quite a lively
evening.
106
00:08:29,940 --> 00:08:30,990
Not really.
107
00:08:31,040 --> 00:08:32,919
After the second verse, Mr.
108
00:08:33,240 --> 00:08:35,960
Nightlife here passed out belly up in
the bathtub.
109
00:08:38,400 --> 00:08:43,259
Oh, Tom, is there anything I can get
you? Well, you know, Louise, they say in
110
00:08:43,260 --> 00:08:46,940
case like this that the little hair of
the dog that bit you...
111
00:08:47,500 --> 00:08:49,060
Any of last night's pizza left?
112
00:08:51,420 --> 00:08:53,100
Try not to check the light fixture.
113
00:08:55,080 --> 00:08:57,730
Hey, Willis, some night last night, huh,
old buddy?
114
00:08:57,840 --> 00:09:00,370
I'll say, old buddy, but boy, am I
paying for it now.
115
00:09:00,960 --> 00:09:06,939
Oh, I'm sorry you don't feel well, Tom,
but I hope you'll have a nice day at
116
00:09:06,940 --> 00:09:09,960
work today. Oh, I've decided I'm not
even going in today.
117
00:09:10,660 --> 00:09:12,770
Maybe I'll go in tomorrow if I feel
better.
118
00:09:13,580 --> 00:09:14,630
Yeah, me too.
119
00:09:15,720 --> 00:09:16,770
Huh.
120
00:09:17,160 --> 00:09:18,210
What you on about?
121
00:09:18,660 --> 00:09:22,799
Nothing. I was just thinking about how
soft y 'all have it. Go to work when you
122
00:09:22,800 --> 00:09:24,880
want to, stay home when you want to.
123
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
I sure wish I had an easy job like that.
124
00:09:29,160 --> 00:09:31,570
So you think it's easy being an
executive, huh?
125
00:09:31,740 --> 00:09:35,080
A hard -working, top -notch, intelligent
decision -maker.
126
00:09:35,420 --> 00:09:38,790
I didn't say I want you to do all that.
I said I want you to do what you do.
127
00:09:41,240 --> 00:09:42,880
So you think it's so easy, huh?
128
00:09:43,440 --> 00:09:45,120
Okay, see if you can crack this one.
129
00:09:45,240 --> 00:09:48,860
You order 400 wire coat hangers from the
factory, and they send you 300.
130
00:09:49,160 --> 00:09:50,300
What do you do about it?
131
00:09:50,980 --> 00:09:55,260
You order 100 more.
132
00:09:56,600 --> 00:09:58,710
Oh, I must have told you this story
before.
133
00:10:00,440 --> 00:10:05,129
Look, before we get lost in the wide
world of wire hangers... Tom, why don't
134
00:10:05,130 --> 00:10:06,869
do what I brought you down here to do?
135
00:10:06,870 --> 00:10:07,889
Oh, yes.
136
00:10:07,890 --> 00:10:14,189
Well, as Helen so delicately put it, I
did have a slight fainting spell in the
137
00:10:14,190 --> 00:10:16,510
bathtub last night, but only briefly.
138
00:10:17,410 --> 00:10:20,670
Evidently, I was a little too exuberant
down here last night and...
139
00:10:21,180 --> 00:10:25,699
Well, I made a big mess, and I walked
out and left you to clean it up. So I
140
00:10:25,700 --> 00:10:29,430
badly about that, and I went to Helen to
ask her what she thought I should do.
141
00:10:29,640 --> 00:10:30,690
Went to me?
142
00:10:30,860 --> 00:10:33,140
I went to take a shower, and I stepped
on it.
143
00:10:34,480 --> 00:10:36,830
Thank you, Angel. We don't need all the
details.
144
00:10:37,780 --> 00:10:41,940
Anyway, Florence, I'm very, very sorry.
Please forgive me.
145
00:10:43,500 --> 00:10:44,550
Okay.
146
00:10:46,840 --> 00:10:47,890
You're a peach.
147
00:10:48,080 --> 00:10:49,130
Let's go, Helen.
148
00:10:49,360 --> 00:10:52,840
You should have seen him, Louise, all
pink and wrinkled.
149
00:10:53,900 --> 00:10:57,220
I'll tell you some more about that. No,
later. No, later.
150
00:11:00,460 --> 00:11:03,840
Well, don't you have something you want
to say to Florence?
151
00:11:04,200 --> 00:11:06,250
No, I ain't never been pink and
wrinkled.
152
00:11:08,660 --> 00:11:12,460
No, I meant don't you also want to
apologize to her?
153
00:11:12,461 --> 00:11:14,119
For what?
154
00:11:14,120 --> 00:11:15,380
That's what we pay her for.
155
00:11:15,640 --> 00:11:20,370
Look, anybody with two hands... and a
nose for dirt can do a maid's job.
156
00:11:21,110 --> 00:11:22,450
Now, wait a minute.
157
00:11:22,970 --> 00:11:24,950
I used to be a maid. See?
158
00:11:28,190 --> 00:11:30,010
Oh, that's okay, Mr. Jefferson.
159
00:11:30,630 --> 00:11:32,030
I'm too tired to argue.
160
00:11:32,530 --> 00:11:35,610
Your job is impossible, and mine is a
breeze, okay?
161
00:11:35,611 --> 00:11:37,469
Now, can I have the afternoon off?
162
00:11:37,470 --> 00:11:38,469
Sure, Florence.
163
00:11:38,470 --> 00:11:40,129
See, that's what I'm talking about.
164
00:11:40,130 --> 00:11:43,629
Now, if you had yourself organized, you
could do all your work in three hours
165
00:11:43,630 --> 00:11:45,070
and take every afternoon off.
166
00:11:45,490 --> 00:11:48,430
George, you really don't know what
you're talking about.
167
00:11:48,650 --> 00:11:50,880
Of course, that's never stopped you
before.
168
00:11:52,090 --> 00:11:55,830
But what Florence has to do is an all
-day job.
169
00:11:56,370 --> 00:11:59,440
Weezy, I could do in three hours what it
takes an all -day to do.
170
00:12:00,010 --> 00:12:03,090
I sure like to see you try it. Oh, I
just might do that.
171
00:12:03,091 --> 00:12:07,229
Okay, I'll tell you what. If I can't do
in three hours what it takes you all day
172
00:12:07,230 --> 00:12:10,190
to do, I will give you a week's vacation
with pay.
173
00:12:10,510 --> 00:12:11,950
A week? You got it.
174
00:12:12,310 --> 00:12:13,360
Okay,
175
00:12:13,530 --> 00:12:14,610
what do I get out of it?
176
00:12:14,650 --> 00:12:16,630
How about breakfast in bed for a month?
177
00:12:17,030 --> 00:12:18,350
Deal. Deal.
178
00:12:20,650 --> 00:12:21,700
Oh,
179
00:12:36,430 --> 00:12:38,950
we're on the way to the matinee.
180
00:12:39,830 --> 00:12:43,380
Somehow I think it would be much more
fun to watch you trying to do my job.
181
00:12:43,381 --> 00:12:49,319
Just be ready to fix me breakfast every
morning for a month. And it better be
182
00:12:49,320 --> 00:12:52,750
good, too. Weas, you might have to get
up early every morning to do the
183
00:12:52,900 --> 00:12:54,860
I wouldn't get too cocky, George.
184
00:12:55,460 --> 00:12:59,639
I think you're going to find out that
Florence's job isn't as easy as you
185
00:12:59,640 --> 00:13:01,990
it is. It couldn't be. They wouldn't
call it work.
186
00:13:03,400 --> 00:13:08,260
Anyway, I have all the confidence in the
world in you, George. Thank you, Weas.
187
00:13:09,020 --> 00:13:12,320
And now the number for the rescue squad
is here on the desk.
188
00:13:12,691 --> 00:13:15,409
Thoughtful, but unnecessary.
189
00:13:15,410 --> 00:13:17,609
Okay, Florence, let's synchronize our
watches.
190
00:13:17,610 --> 00:13:18,660
Oh, right.
191
00:13:19,570 --> 00:13:22,570
It is now one o 'clock. Check.
192
00:13:23,310 --> 00:13:27,229
That means you have three hours to do
everything on that list from the time I
193
00:13:27,230 --> 00:13:30,949
close this door. Check. Oh, um, when you
get ready to scrub the kitchen sink,
194
00:13:30,950 --> 00:13:32,810
the step ladder's in the broom closet.
195
00:13:39,490 --> 00:13:40,540
Check.
196
00:13:40,541 --> 00:13:42,459
I'll give you a check, all right.
197
00:13:42,460 --> 00:13:44,200
Daddy check, daddy elevator shaft.
198
00:13:45,180 --> 00:13:47,950
She thinks I can't do this by myself?
Man, wait a minute.
199
00:13:48,380 --> 00:13:49,430
Hey, hey, hey, hey.
200
00:13:50,161 --> 00:13:53,719
Hey, Willis, get out of here right away.
201
00:13:53,720 --> 00:13:54,770
Just come on down.
202
00:13:55,820 --> 00:13:59,190
Okay, now, what death -defying feature
did I try to conquer first?
203
00:13:59,560 --> 00:14:01,300
Vacuum rug. Wow, what a challenge.
204
00:14:39,841 --> 00:14:46,509
I just finished cleaning our apartment.
Why didn't you call me? I would have
205
00:14:46,510 --> 00:14:47,389
helped you.
206
00:14:47,390 --> 00:14:48,770
That's what friends are for.
207
00:14:48,771 --> 00:14:50,529
I'm sorry.
208
00:14:50,530 --> 00:14:52,210
I had no idea you wanted to help.
209
00:14:52,430 --> 00:14:55,980
Oh, I'll tell you what. You can make it
up to me. Help me clean up down there.
210
00:15:19,620 --> 00:15:23,600
cleaning. For instance, do you have any
rye bread?
211
00:15:25,020 --> 00:15:27,790
Yeah, why? Well, I'm starving. I want to
make a sandwich.
212
00:15:28,260 --> 00:15:29,340
Forget your stomach.
213
00:15:30,020 --> 00:15:33,859
Well, all right. Now, let's get
ourselves organized. What exactly do you
214
00:15:33,860 --> 00:15:36,059
accomplish here? I want to clean the
apartment.
215
00:15:36,060 --> 00:15:38,439
All right. Now, let's write that down.
Do you have a clipboard?
216
00:15:38,440 --> 00:15:41,380
Well, I guess we can remember that.
217
00:15:41,381 --> 00:15:43,699
Okay, now, what do we do next?
218
00:15:43,700 --> 00:15:46,260
Well, I'd say try to find something
dirty.
219
00:15:47,120 --> 00:15:49,170
Look, next time I call you, don't
answer.
220
00:15:49,901 --> 00:15:56,329
is split up, because it's obvious you
don't know a thing about nothing.
221
00:15:56,330 --> 00:15:59,609
So why don't you finish up in here? You
take care of the bedroom, the bathroom,
222
00:15:59,610 --> 00:16:02,470
maybe the windows, the closet, the
floor.
223
00:16:02,850 --> 00:16:04,110
I'll tackle the dishes.
224
00:16:05,650 --> 00:16:06,700
Right in.
225
00:16:11,290 --> 00:16:13,850
Hey, how do you start this dishwasher
machine?
226
00:16:14,650 --> 00:16:16,830
Just push the button marked start.
227
00:16:33,140 --> 00:16:34,190
George,
228
00:16:36,621 --> 00:16:40,239
are you sure you know what you're doing?
229
00:16:40,240 --> 00:16:41,560
No, that's why I called you.
230
00:16:41,561 --> 00:16:45,019
Well, all right, since you're finished
in the kitchen, why don't you help me
231
00:16:45,020 --> 00:16:47,730
here? Because I still have to do the
grocery shopping.
232
00:16:48,040 --> 00:16:50,820
Oh, right. Well, I'll be working while
you're gone.
233
00:16:57,930 --> 00:16:59,910
Hi, George Jefferson. Yeah, how are you?
234
00:16:59,970 --> 00:17:01,890
Yeah, I'd like to order some groceries.
235
00:17:03,030 --> 00:17:06,340
Just give me three or four bags of stuff
and maybe some vegetables.
236
00:17:43,560 --> 00:17:46,990
Why don't you let me finish up in here
and you take care of the kitchen.
237
00:19:06,890 --> 00:19:07,940
swim, too.
238
00:19:12,890 --> 00:19:15,410
Okay. Hey, Moose, what are the damages?
239
00:19:15,411 --> 00:19:17,089
Let's see.
240
00:19:17,090 --> 00:19:20,130
Fifteen men, fifteen mops. Oh, my God.
241
00:19:20,830 --> 00:19:22,490
Plus hazard pay for Fred.
242
00:19:40,151 --> 00:19:47,219
Anyway, Moose, look, thanks for doing
such a great job on such short notice.
243
00:19:47,220 --> 00:19:48,279
check will be in the mail.
244
00:19:48,280 --> 00:19:52,720
Well, Mr. Jefferson, on behalf of the
families of the 15 men you just
245
00:19:52,840 --> 00:19:54,280
thanks for the trip to Europe.
246
00:20:33,019 --> 00:20:35,140
The place is spotless.
247
00:20:35,820 --> 00:20:37,620
I've never seen it this clean.
248
00:20:38,500 --> 00:20:45,400
Not even when Florence... I mean,
249
00:20:45,480 --> 00:20:46,620
it's okay.
250
00:20:49,100 --> 00:20:52,000
Well, it does look good. I gotta hand it
to you.
251
00:20:52,001 --> 00:20:55,999
Well, I hate to use that old expression,
I told you so, but what the hell? You
252
00:20:56,000 --> 00:20:57,340
only live once. I told you so.
253
00:20:59,720 --> 00:21:02,860
George, the place looks absolutely
spotless.
254
00:21:03,980 --> 00:21:05,420
How in the world did you do it?
255
00:21:05,680 --> 00:21:12,380
Well, let me see. It took me 50 %
ingenuity, 50 % elbow grease,
256
00:21:12,520 --> 00:21:13,880
and 50 % genius.
257
00:21:16,000 --> 00:21:19,310
Well, I got to tell you, you're a better
man than I thought you were.
258
00:21:19,640 --> 00:21:21,240
Not bigger, but better.
259
00:21:22,320 --> 00:21:23,960
I can live with that.
260
00:21:24,840 --> 00:21:26,760
I still can't believe you did it.
261
00:21:28,280 --> 00:21:30,140
Look, while you're standing out here...
262
00:21:40,750 --> 00:21:41,800
Is Mr. Jefferson in?
263
00:21:42,170 --> 00:21:44,130
Yes, he is, but he's a little tired.
264
00:21:44,530 --> 00:21:47,300
Yeah, I'll bet he is after the mess he
made in here today.
265
00:21:47,530 --> 00:21:48,580
Mess?
266
00:21:48,830 --> 00:21:49,880
What mess?
267
00:21:50,810 --> 00:21:53,940
Ma 'am, I don't ask how they slop it up.
I just come in and mop it up.
268
00:21:55,510 --> 00:22:00,189
Listen, I forgot to give Mr. Jefferson
his coupon for $5 off on his next house
269
00:22:00,190 --> 00:22:01,240
cleaning job.
270
00:22:10,890 --> 00:22:13,250
Make sure that he gets this all right.
271
00:22:14,010 --> 00:22:20,070
You know, he spent over $500 on this
job, so here's an extra coupon.
272
00:22:24,130 --> 00:22:29,209
Oh, what the heck. You know, for $500,
you can also give him some advice. Tell
273
00:22:29,210 --> 00:22:30,990
Mr. Jefferson to hire a maid.
274
00:22:41,870 --> 00:22:44,370
until I get my hands on that weasel.
275
00:22:46,130 --> 00:22:47,490
Ain't this a blip?
276
00:22:48,330 --> 00:22:52,629
Miss Jefferson, when you get through
with him, whatever's still moving
277
00:22:52,630 --> 00:22:53,680
to me.
278
00:22:55,470 --> 00:22:59,889
Oh, George, guess who was at the door?
Not now, Weasel. I gotta talk to
279
00:22:59,890 --> 00:23:00,950
first. Oh?
280
00:23:01,630 --> 00:23:02,930
More cleaning tips?
281
00:23:03,290 --> 00:23:07,249
Oh. No, I was just laying in bed waiting
for breakfast, and I realized two
282
00:23:07,250 --> 00:23:08,430
things. One...
283
00:23:09,110 --> 00:23:12,930
morning doesn't come until tomorrow, and
two, I owe you an apology.
284
00:23:14,010 --> 00:23:15,210
What you talking about?
285
00:23:15,730 --> 00:23:19,650
Well, see, I didn't really clean this
place by myself. I hired a cleaning
286
00:23:19,651 --> 00:23:22,349
Otherwise, I'd have been here till next
Tuesday.
287
00:23:22,350 --> 00:23:27,090
And another thing, the work you do is
hard work, and you do a good job.
288
00:23:27,670 --> 00:23:30,190
Oh, why, thank you, Mr. Jefferson.
289
00:23:30,910 --> 00:23:33,790
You know that's all I ever wanted to
hear you say.
290
00:23:34,550 --> 00:23:36,970
So now I guess you'll get that week off.
291
00:23:37,569 --> 00:23:41,589
Oh, shoot, I don't even want it. I mean,
what you just said to me is worth much
292
00:23:41,590 --> 00:23:42,970
more than a week's vacation.
293
00:23:43,270 --> 00:23:45,440
You made me feel so good that you know
what?
294
00:23:45,441 --> 00:23:48,569
Tomorrow morning, I'm going to give you
breakfast in bed anyway.
295
00:23:48,570 --> 00:23:49,620
Hey!
296
00:23:50,970 --> 00:23:55,310
Oh, George, I'm so glad you said that to
Florence.
297
00:23:55,630 --> 00:23:56,680
Yeah, me too, Wiz.
298
00:23:56,950 --> 00:24:02,309
And it's a good thing you did, because
the person at that door was a man from
299
00:24:02,310 --> 00:24:03,370
the cleaning crew.
300
00:24:04,070 --> 00:24:05,970
Oh, I know. I heard him.
301
00:24:36,591 --> 00:24:38,689
Hmm.
302
00:24:38,690 --> 00:24:43,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.