All language subtitles for The Jeffersons s09e17 Bodyguards Are People Too

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,740 Well, we're moving on up, moving on up, to the top, moving on up, to the deep. 2 00:01:12,810 --> 00:01:13,809 for a change. 3 00:01:13,810 --> 00:01:15,250 Let's go see a wrestling match. 4 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 Forget it, George. 5 00:01:17,030 --> 00:01:18,710 Those matches aren't even real. 6 00:01:19,370 --> 00:01:23,550 Every time one guy pins another guy, the referee counts one, two. 7 00:01:23,850 --> 00:01:27,330 Then the guy in the bottom kicks his legs up in the air. The guy on top goes 8 00:01:27,330 --> 00:01:29,970 flying off of him. And you don't see the art in that? 9 00:01:31,850 --> 00:01:34,830 He's just using his opponent's body weight against him. 10 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 I'll show you. 11 00:01:37,270 --> 00:01:41,130 You pin me. I'll use your body weight against you. God knows it's an awesome 12 00:01:41,130 --> 00:01:42,130 weapon. 13 00:01:46,090 --> 00:01:49,590 I'm going to lay down here, and I want you to lower yourself on me easily. We 14 00:01:49,590 --> 00:01:50,590 don't want to wind up in the garage. 15 00:01:53,350 --> 00:01:54,870 Well, okay. 16 00:01:55,790 --> 00:01:56,790 Okay, pin me. 17 00:01:57,690 --> 00:01:58,690 I'll count to three. 18 00:02:31,910 --> 00:02:34,710 That's Reverend Taylor at the door. What should I tell him you're doing? 19 00:02:37,650 --> 00:02:42,070 You can just make up an excuse for Willis because he probably won't even 20 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 as in short stack. 21 00:03:07,550 --> 00:03:11,010 Oh, this is a pleasant surprise. Oh, yeah. Well, when you weren't at home, I 22 00:03:11,010 --> 00:03:12,010 figured you'd be down here. 23 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 Hey, is Ma around? 24 00:03:13,510 --> 00:03:15,010 Oh, she's out shopping with Louise. Why? 25 00:03:15,470 --> 00:03:17,650 Oh, it's just something I want to talk to her about, but it can wait. 26 00:03:17,870 --> 00:03:20,430 Oh, look, if you've got a problem, who better to talk to than us? 27 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 What? 28 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 I'll wait for Ma. 29 00:03:24,650 --> 00:03:27,730 Is there anything I can do, Jenny? Oh, no, thank you. Yeah, there is something 30 00:03:27,730 --> 00:03:30,630 you can do. No, but you'd probably find your way back home anyway. 31 00:03:33,260 --> 00:03:35,660 It is impossible to lose my way home. 32 00:03:36,000 --> 00:03:39,700 Everywhere I go, they say, I know you. You work for that idiot in 12D. 33 00:03:43,680 --> 00:03:47,460 Well, now, sweetheart, if you've got a problem, you can tell us. 34 00:03:48,060 --> 00:03:51,660 Well, actually, it's something I feel a little more comfortable talking about to 35 00:03:51,660 --> 00:03:52,459 another woman. 36 00:03:52,460 --> 00:03:54,200 What are you talking about? We just like women. 37 00:03:54,440 --> 00:03:55,720 Except we know things. 38 00:03:57,600 --> 00:03:59,440 Yes, give us a chance to help. 39 00:03:59,720 --> 00:04:03,850 Well, I don't know. Every time... I come to you to, you interrupt me, and then 40 00:04:03,850 --> 00:04:06,450 you give me solutions before I can explain what the problem is. 41 00:04:06,750 --> 00:04:09,870 Well, not this time. Yeah, we promised to hear you out. Yeah. 42 00:04:10,270 --> 00:04:11,290 Well, okay. 43 00:04:11,970 --> 00:04:13,650 Okay, the thing is... How much do you need? 44 00:04:15,510 --> 00:04:16,850 You did it again. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,810 Well, you need money, right? No. 46 00:04:19,470 --> 00:04:22,050 George, now wait a minute. We promised to hear her out. 47 00:04:22,270 --> 00:04:24,450 Thank you, Danny. Then we'll give her the money. 48 00:04:25,670 --> 00:04:26,670 Go ahead, Danny. 49 00:04:27,190 --> 00:04:28,510 Oh, I'll wait for Mama. 50 00:04:28,910 --> 00:04:30,810 Look. They get their money from us. 51 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 Hi, 52 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 everybody. 53 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 Finally. 54 00:04:42,470 --> 00:04:45,030 Oh, Jenny, where is my beautiful granddaughter? 55 00:04:45,670 --> 00:04:46,850 She's with the sitter, Ma. 56 00:04:47,270 --> 00:04:51,670 Now, look, I have a bit of a problem. I've been trying to explain this, but 57 00:04:51,670 --> 00:04:53,930 Daddy and Mr. Jefferson don't understand. 58 00:04:54,430 --> 00:04:55,870 Well, you know men. 59 00:04:56,530 --> 00:04:57,650 How much do you need? 60 00:05:01,000 --> 00:05:04,720 I can't believe you didn't offer Jenny money. I don't need money. 61 00:05:04,940 --> 00:05:06,500 Well, you see, how could you be so insensitive? 62 00:05:06,860 --> 00:05:09,900 Jenny does not need money. Now, will you be quiet and let the woman finish 63 00:05:09,900 --> 00:05:10,900 talking? 64 00:05:11,340 --> 00:05:12,340 Go ahead, Jenny. 65 00:05:14,940 --> 00:05:19,580 Well, I mean, the thing is that, like, I want to do a little more with my life. 66 00:05:19,620 --> 00:05:23,340 And, well, I'm thinking about taking a job. 67 00:05:23,580 --> 00:05:24,840 You got a job. 68 00:05:25,080 --> 00:05:28,820 Oh, Jenny, you sold your fashion design. 69 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 Uh, no, not exactly. 70 00:05:31,680 --> 00:05:34,660 Oh, well, is it fashion merchandising? 71 00:05:34,980 --> 00:05:36,480 Uh -uh, no, not quite. 72 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Fashion sales? 73 00:05:38,660 --> 00:05:39,660 Not really. 74 00:05:40,480 --> 00:05:46,900 Oh, whatever it is, I know your new job is fascinating, exciting, and fun. 75 00:05:47,400 --> 00:05:48,480 What is it? 76 00:05:48,920 --> 00:05:52,780 A file clerk for the Bureau of Public Works. 77 00:05:53,540 --> 00:05:58,300 Well, of all the works in the world, public ones are the most fun. 78 00:06:00,330 --> 00:06:03,990 I thought you wanted to be a fashion designer. Look, I do, but nobody seems 79 00:06:03,990 --> 00:06:07,850 want to take a chance on me. And with Lionel in Japan, the baby not needing me 80 00:06:07,850 --> 00:06:12,930 as much, I just want to feel like I'm doing something worthwhile with my life. 81 00:06:12,930 --> 00:06:13,930 mean, anything worthwhile. 82 00:06:14,690 --> 00:06:17,650 Look, haven't you ever felt unfulfilled? 83 00:06:17,910 --> 00:06:19,010 Oh, I have. 84 00:06:19,330 --> 00:06:20,890 I always wanted to be an astronaut. 85 00:06:22,530 --> 00:06:24,530 But I already had a job as a publisher. 86 00:06:29,320 --> 00:06:33,280 So you're just going to give up on fashion designing? Well, Mom, let's just 87 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 that it gave up on me. 88 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Oh, don't get discouraged, Jenny. 89 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 Things turn around fast in this world. 90 00:06:40,040 --> 00:06:40,959 That's right. 91 00:06:40,960 --> 00:06:43,900 Hey, this could be somebody right now to help you out. 92 00:06:45,080 --> 00:06:47,220 Hi, I'm Hugo. Remember me? 93 00:06:47,700 --> 00:06:50,000 Hugo, of course I remember you. What are you doing here? 94 00:06:50,480 --> 00:06:53,120 Sorry to interrupt while you're having such a good time. 95 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 We're not having a good time. 96 00:06:54,540 --> 00:06:56,220 Oh, then I fit right in. 97 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 Hi, Mrs. Jefferson. 98 00:07:00,290 --> 00:07:01,290 Remember me? 99 00:07:01,690 --> 00:07:03,950 Oh, I could never forget you, Hugo. 100 00:07:04,570 --> 00:07:05,610 I'm flattered. 101 00:07:07,070 --> 00:07:10,230 Tom, Helen, Jenny, this is our friend Hugo. 102 00:07:10,650 --> 00:07:11,770 How do you do? 103 00:07:12,030 --> 00:07:14,650 Hi. Hugo was George's bodyguard. 104 00:07:15,030 --> 00:07:17,430 Oh, I've heard a lot about you. 105 00:07:17,930 --> 00:07:18,930 Oh, good, I hope. 106 00:07:19,430 --> 00:07:20,430 Some. 107 00:07:20,930 --> 00:07:23,470 I wish I could say the same about you. 108 00:07:28,520 --> 00:07:32,800 I was kind of hoping to talk to Mr. Jefferson alone. Maybe this isn't a good 109 00:07:32,800 --> 00:07:34,580 time. Oh, no, no, Hugo. Stay. 110 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 I mean, sit. 111 00:07:36,080 --> 00:07:38,780 I mean, we'll go in the kitchen. 112 00:07:39,320 --> 00:07:40,320 Oh. 113 00:07:40,560 --> 00:07:42,500 Come on. Make yourself at home. 114 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Thanks. 115 00:07:46,360 --> 00:07:50,480 That's quite a little lady you got there, which is a natural segue into my 116 00:07:50,480 --> 00:07:52,880 problem. Uh -oh, uh -oh. Sit down, Hugo. 117 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Lay it on me. 118 00:07:54,560 --> 00:07:56,820 Any problem of yours is a problem of mine. Remember that. 119 00:07:57,150 --> 00:07:58,450 Thanks. I really mean it. 120 00:07:58,970 --> 00:08:03,610 Thanks. First of all, Mr. Jefferson, do you know what today is? 121 00:08:04,130 --> 00:08:05,130 Tuesday. 122 00:08:05,410 --> 00:08:06,810 Tuesday. Thanks. 123 00:08:09,550 --> 00:08:11,690 Anyway, here's my promise. 124 00:08:13,090 --> 00:08:16,590 Have you ever read a book called The Heart is a Lonely Hunter? 125 00:08:17,210 --> 00:08:18,690 No. Me neither. 126 00:08:19,210 --> 00:08:23,310 But I was putting its headlock on this guy, and the copy of the book fell out 127 00:08:23,310 --> 00:08:26,810 his pocket, and suddenly I realized my heart is lonely. 128 00:08:27,290 --> 00:08:29,630 I didn't know that, Hugo. I didn't know your heart was lonely. 129 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 Me neither. 130 00:08:31,130 --> 00:08:33,309 Of course, see, I got everything in life. 131 00:08:33,610 --> 00:08:37,270 I got a good job collecting for Vinnie's Easy Loan Company. 132 00:08:38,169 --> 00:08:42,010 I got a nice apartment next door to a guy with a bathroom. 133 00:08:45,670 --> 00:08:48,070 And I got good posture. 134 00:08:52,910 --> 00:08:54,590 You're looking for somebody to share all of this with, right? 135 00:08:55,110 --> 00:08:56,290 I knew you'd understand. 136 00:08:56,970 --> 00:08:59,870 This is the springtime of my 29th year. 137 00:09:00,470 --> 00:09:02,050 It's time for me to wed. 138 00:09:04,610 --> 00:09:08,730 Okay, Hugo, you're a great guy, and I'm happy for you, but can I ask you 139 00:09:08,730 --> 00:09:10,250 something? Why are you telling me all of this? 140 00:09:10,690 --> 00:09:12,670 Well, I'm not telling just you. 141 00:09:12,950 --> 00:09:15,070 I'm asking all my friends to help. 142 00:09:15,630 --> 00:09:17,570 It's kind of the buckshot theory. 143 00:09:18,190 --> 00:09:22,710 I figure you shoot enough buckshot into the air, and by and by, you're bound to 144 00:09:22,710 --> 00:09:23,710 bag a bird. 145 00:09:25,470 --> 00:09:30,150 Yeah. I got a shotgun down in the car if you need a visual aid. No, no, no. 146 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 Hi, 147 00:09:33,950 --> 00:09:35,590 Hugo. Hi, Florence. 148 00:09:35,910 --> 00:09:36,910 Remember me? 149 00:09:42,030 --> 00:09:44,350 Yeah, that's why I used your name when I spoke. 150 00:09:45,250 --> 00:09:46,990 Yeah, but you could have meant anybody. 151 00:09:48,080 --> 00:09:51,240 No, as far as I'm concerned, Hugo, there can never be another Hugo. 152 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Really? 153 00:09:53,860 --> 00:09:54,880 I'm flattered. 154 00:09:55,840 --> 00:09:58,700 You know, I feel a real bond with you. 155 00:09:59,140 --> 00:10:01,840 So, I'd like to ask you something. 156 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 What? 157 00:10:08,980 --> 00:10:12,900 What are you doing for the next 20 to 30 years? 158 00:10:16,940 --> 00:10:18,260 I'm waxing the kitchen floor. 159 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Oh. 160 00:10:21,660 --> 00:10:23,220 It must be plenty dirty. 161 00:10:24,340 --> 00:10:26,180 At least she's got a good excuse. 162 00:10:26,480 --> 00:10:28,440 You should have heard some of the other ones. 163 00:10:29,220 --> 00:10:31,220 Look, Hugo, back to this woman you're looking for. 164 00:10:31,880 --> 00:10:33,080 What are some of your preferences? 165 00:10:34,160 --> 00:10:38,840 Preferences? Yeah, you know, like age, height, weight, color of hair. 166 00:10:39,200 --> 00:10:40,420 Those all sound good. 167 00:10:46,790 --> 00:10:48,490 All you got to do is find a woman with a color of hair. 168 00:10:49,410 --> 00:10:51,410 Thanks. You're a good friend. 169 00:10:51,710 --> 00:10:54,970 Okay, now, look, when we find this woman, how can I get in touch with you? 170 00:10:55,370 --> 00:10:57,930 Well, there are two ways to reach me. Oh. 171 00:10:58,290 --> 00:11:01,790 You could borrow some money from Vinnie and not pay him back. 172 00:11:04,330 --> 00:11:05,650 Okay, what's the other way? 173 00:11:05,930 --> 00:11:07,250 Or give me a call. 174 00:11:07,570 --> 00:11:08,570 Oh, that sounds easy. 175 00:11:09,230 --> 00:11:10,450 I'll get my address book. 176 00:11:10,870 --> 00:11:15,790 Great. While you're out there, just remember what my mom always said. 177 00:11:16,380 --> 00:11:20,300 It's just as easy to marry a rich girl as a poor one. I heard that. 178 00:11:23,820 --> 00:11:25,380 Hi, I'm Hugo. 179 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 Remember me? 180 00:11:27,040 --> 00:11:29,300 Oh, yeah. I just met you five minutes ago. 181 00:11:29,560 --> 00:11:32,640 Oh, sometimes I don't leave much of an impression. 182 00:11:32,940 --> 00:11:35,340 Oh, of course you do. You were a perfect gentleman. 183 00:11:35,660 --> 00:11:36,659 Thank you. 184 00:11:36,660 --> 00:11:37,760 What you got there? 185 00:11:38,260 --> 00:11:40,420 Oh, well, just some drawings. 186 00:11:40,780 --> 00:11:42,440 I used to be a fashion designer. 187 00:11:43,200 --> 00:11:46,060 Really? I worked in the fashion industry myself. 188 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 Oh, really? 189 00:11:48,040 --> 00:11:51,460 Yeah. I broke a guy's nose in the garment district once. 190 00:11:56,400 --> 00:11:59,500 Well, there have been times when I felt like doing that myself. 191 00:12:00,360 --> 00:12:01,860 It's all in the follow -through. 192 00:12:03,200 --> 00:12:04,640 Can I see your drawings? 193 00:12:05,120 --> 00:12:06,120 Oh, sure. 194 00:12:06,580 --> 00:12:09,040 If you promise not to show me any of your work. 195 00:12:09,340 --> 00:12:10,340 It's a deal. 196 00:12:14,670 --> 00:12:15,670 These are good. 197 00:12:16,230 --> 00:12:20,770 I always adored culottes. 198 00:12:22,730 --> 00:12:24,590 You make a lot of money from these? 199 00:12:25,270 --> 00:12:26,810 No, I'm afraid not. 200 00:12:27,170 --> 00:12:28,830 I can't even give them away. 201 00:12:29,110 --> 00:12:30,530 I can't believe that. 202 00:12:30,890 --> 00:12:32,490 I'd take one for nothing. 203 00:12:33,070 --> 00:12:35,950 Boy, that's sweet of you to say that. I think. 204 00:12:36,310 --> 00:12:41,050 No, I really like them. I think you got real talent. 205 00:12:42,150 --> 00:12:43,190 Well, thank you. 206 00:12:44,300 --> 00:12:45,560 Thank you very much. 207 00:12:46,440 --> 00:12:47,460 You're a very dear man. 208 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 I'll see you later. 209 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Maybe. 210 00:12:57,120 --> 00:12:58,480 Okay, Hugh, what's the number? 211 00:12:58,780 --> 00:13:03,280 Oh, I don't got one. The phone company wouldn't give me a number unless I 212 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 to take a telephone. 213 00:13:08,660 --> 00:13:09,660 Okay. 214 00:13:12,460 --> 00:13:13,460 Tell you what. 215 00:13:13,770 --> 00:13:15,130 Why don't you get in touch with me in about a week? 216 00:13:16,070 --> 00:13:19,930 Listen, while we're on the subject, how do you tell a woman that you love her? 217 00:13:20,910 --> 00:13:22,050 You just tell her you love her. 218 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 Really? Yeah. 219 00:13:24,290 --> 00:13:25,229 I'll do it. 220 00:13:25,230 --> 00:13:26,550 Thanks a lot. I got to go. 221 00:13:26,790 --> 00:13:28,050 I'll see you. Where are you going? 222 00:13:28,850 --> 00:13:30,470 With a little luck to the altar. 223 00:13:50,830 --> 00:13:54,670 you like your coffee? Wheezy, after nine years, even I know how the man takes 224 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 his coffee. 225 00:13:56,230 --> 00:13:59,310 Okay, Einstein, how does Tom like his coffee? 226 00:13:59,570 --> 00:14:01,150 Next to a tray of donuts. 227 00:14:06,130 --> 00:14:07,750 Now that's a bum rap. 228 00:14:08,730 --> 00:14:11,110 Hey, are these holes getting larger? 229 00:14:13,830 --> 00:14:18,590 Have you heard from Jenny since yesterday? Oh, not yet. I hope she's all 230 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Oh, don't worry. 231 00:14:21,140 --> 00:14:25,880 I'm sure she'll do what's best for her. She'll be fine, believe me. Just fine. 232 00:14:31,380 --> 00:14:33,700 Dad, why aren't you two at home? 233 00:14:34,020 --> 00:14:37,380 I looked for you upstairs and you're not there. Of course not. You are always 234 00:14:37,380 --> 00:14:39,980 here. Jimmy, calm down. What's wrong? 235 00:15:02,890 --> 00:15:05,030 Something about the springtime of his 29th year. 236 00:15:05,470 --> 00:15:06,470 Oh, it was you? 237 00:15:06,850 --> 00:15:07,850 What was me? 238 00:15:08,610 --> 00:15:11,610 Well, you gonna ask me how do you tell somebody you love him? 239 00:15:12,010 --> 00:15:15,130 And what did you tell him? I told him to go for it. 240 00:15:18,050 --> 00:15:19,370 But I didn't know it was you. 241 00:15:19,590 --> 00:15:21,570 Oh, now, sweetheart, don't worry. 242 00:15:22,050 --> 00:15:23,690 Just ignore him. He'll go away. 243 00:15:31,790 --> 00:15:32,790 Was that Hugo? 244 00:15:32,890 --> 00:15:34,650 He's serenading Jenny. 245 00:15:35,490 --> 00:15:36,850 Twelve stories down? 246 00:15:37,690 --> 00:15:40,810 God, even Caruso didn't have lungs like that. 247 00:15:46,190 --> 00:15:49,630 Well, he's determined. I'll give him that. 248 00:15:50,090 --> 00:15:56,270 Oh, well, he's more than determined. Why, yesterday, he sent me a side of 249 00:15:58,250 --> 00:15:59,630 With a card. 250 00:15:59,870 --> 00:16:01,170 Meat from my suite. 251 00:16:03,820 --> 00:16:05,640 went down to my mailbox and I found this poem. 252 00:16:06,280 --> 00:16:09,720 Roses are red, violets are blue, your feet are small. 253 00:16:10,240 --> 00:16:11,580 Will you go out with me? 254 00:16:16,400 --> 00:16:20,000 Now, sweetheart, I think the proper thing to do in a case like this is to 255 00:16:20,000 --> 00:16:24,860 back the meat and then tell him that you already have a husband. Yeah, my son. I 256 00:16:24,860 --> 00:16:25,759 told him. 257 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 Well, what did he say? 258 00:16:35,400 --> 00:16:38,260 I even showed him my wedding ring, but he still won't believe that I'm married. 259 00:16:38,440 --> 00:16:43,980 So I said to him, I said, Hugo, would I spend $5 ,000 on a piece of jewelry just 260 00:16:43,980 --> 00:16:46,300 to avoid going out with you? And what did he say? 261 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 Other women have. 262 00:17:07,530 --> 00:17:11,030 to this once and for all. The man is humiliating my daughter, upsetting the 263 00:17:11,030 --> 00:17:14,730 entire building, not to mention fracturing one of my favorite tunes. 264 00:17:14,950 --> 00:17:16,069 Oh, no, Daddy. 265 00:17:16,270 --> 00:17:20,470 No, Daddy, don't. I mean, look, he doesn't mean any harm, really. I mean, 266 00:17:20,470 --> 00:17:24,150 a very nice man, and, well, he has some very fine qualities. 267 00:17:26,829 --> 00:17:31,230 Unfortunately, perfect pitch is not one of them. 268 00:17:45,770 --> 00:17:48,210 listen to him sing some tie or yellow ribbon. I'm going down there and tell 269 00:17:48,210 --> 00:17:48,949 to shut up. 270 00:17:48,950 --> 00:17:49,950 Must be out of his mind. 271 00:17:51,130 --> 00:17:54,950 Ralph, what do you want? I have a delivery, sir, from the unobtrusive 272 00:17:54,950 --> 00:17:56,250 with the bullhorn. 273 00:17:56,830 --> 00:18:00,130 He asked me to drop by a gift for Jenny. No, no, no, forget it, Ralph. 274 00:18:00,430 --> 00:18:02,930 Please, sir, my life depends upon it. 275 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 Well, what is it? 276 00:18:15,340 --> 00:18:19,240 It does have its uses, ma 'am. On the way up here, it did an excellent job 277 00:18:19,240 --> 00:18:21,000 keeping the riffraff off the elevator. 278 00:18:21,520 --> 00:18:24,240 I'm going down there and tell them to shut up. Good luck, sir. 279 00:18:25,220 --> 00:18:27,540 Mrs. Jefferson, will you marry again? 280 00:18:28,720 --> 00:18:30,380 Oh, look, this is ridiculous. 281 00:18:31,020 --> 00:18:34,300 Ralph, would you do me a favor, please? Would you go down and tell Hugo to come 282 00:18:34,300 --> 00:18:34,859 up here? 283 00:18:34,860 --> 00:18:37,700 Tell him that I want to talk to him. Yes, ma 'am, right away. 284 00:18:37,960 --> 00:18:39,280 Ralph, I thought you were going to ask for a tip. 285 00:18:39,520 --> 00:18:43,360 Oh, the gentleman in the photograph already took care of that, sir. He gave 286 00:18:43,360 --> 00:18:45,060 the name of a reliable loan company. 287 00:18:49,020 --> 00:18:54,280 Jenny, are you sure you want to do this yourself? I mean, maybe it would be 288 00:18:54,280 --> 00:18:57,960 better if we talked to Hugo for you. No, no, I want to do it myself. 289 00:18:58,320 --> 00:18:59,640 Look, at least we can help. 290 00:19:00,270 --> 00:19:03,450 George, you know him best. What would he be most likely to respond to? 291 00:19:03,790 --> 00:19:04,910 A brisket. 292 00:19:05,850 --> 00:19:07,470 Oh, you think so? 293 00:19:07,670 --> 00:19:12,310 Because Helen's brisket is out of this world. She uses a hint of garlic and 294 00:19:12,310 --> 00:19:15,950 Jenny can handle this. 295 00:19:16,490 --> 00:19:17,650 Just be calm. 296 00:19:17,870 --> 00:19:18,870 Be strong. 297 00:19:19,190 --> 00:19:21,190 Beware. Be ready to cook a brisket. 298 00:19:23,090 --> 00:19:25,250 That might be him. Shh, just be calm. 299 00:19:26,030 --> 00:19:27,750 Relax. He's okay. He's a nice guy. 300 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Come in. 301 00:19:41,560 --> 00:19:45,320 Hey, I see you got my picture. Goes nice in here. 302 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 Right. 303 00:19:48,020 --> 00:19:49,300 Why don't you sit down? 304 00:19:49,640 --> 00:19:51,640 Look, you and I have got to talk. 305 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 I agree wholeheartedly. 306 00:19:54,900 --> 00:19:57,360 Listen, you... Excuse me. 307 00:19:59,700 --> 00:20:06,460 Well, let me start by saying that... Oh, I'm just flattered with the serenade. 308 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 The gifts. 309 00:20:09,520 --> 00:20:10,960 Oh, the photos. 310 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 Gosh. 311 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 The meat. 312 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Yeah. 313 00:20:16,700 --> 00:20:18,240 Nobody doesn't like meat. 314 00:20:25,100 --> 00:20:26,240 Listen, Hugo, 315 00:20:27,020 --> 00:20:29,740 I hope that this isn't going to be painful. 316 00:20:30,340 --> 00:20:31,480 I agree, Jenny. 317 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 But I got to say it anyway. 318 00:20:34,360 --> 00:20:35,360 I beg your pardon? 319 00:20:35,560 --> 00:20:37,360 Please, just let me get this out. 320 00:20:37,850 --> 00:20:42,890 See, I'm not too good with words, although I could do the TV guy 321 00:20:42,890 --> 00:20:44,230 everything. Try this. 322 00:20:44,650 --> 00:20:48,770 Three letters, blank, Selick. I got that one. 323 00:20:52,630 --> 00:20:55,010 Hugo, you say you have something to say to me? 324 00:20:55,690 --> 00:20:57,170 Oh, yeah. Thank you. 325 00:20:57,670 --> 00:21:03,230 See, Jenny, I was thinking on the way up here about that song I was singing to 326 00:21:03,230 --> 00:21:05,190 you. Did you happen to hear it? 327 00:21:05,470 --> 00:21:07,990 Oh, along with the rest of the block, yes. 328 00:21:08,510 --> 00:21:12,970 Well, it's called feelings, and it made me think about my feelings. 329 00:21:13,490 --> 00:21:19,250 Oh? See, what we had was a trip to the moon on gossamer wings. 330 00:21:20,250 --> 00:21:23,510 We were two strangers that passed in the night. 331 00:21:23,970 --> 00:21:26,750 We were a traffic accident that never happened. 332 00:21:29,690 --> 00:21:31,390 What are you trying to say, Hugo? 333 00:21:32,090 --> 00:21:33,090 Jenny... 334 00:21:33,520 --> 00:21:38,860 This is going to be hard to say, but I gotta say it. 335 00:21:39,220 --> 00:21:41,620 I don't love you. I never did. 336 00:21:41,980 --> 00:21:44,160 I was in love with love, not you. 337 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 Oh, really? 338 00:21:45,780 --> 00:21:47,620 I was afraid you'd take it hard. 339 00:21:48,000 --> 00:21:54,940 Oh, yes. I mean, it's... God, it's sad, Hugo. It's so sad. I mean, 340 00:21:54,980 --> 00:21:55,879 you know, ours. 341 00:21:55,880 --> 00:21:57,720 It could have been a special relationship. 342 00:21:58,280 --> 00:21:59,860 Well, don't feel bad. 343 00:22:00,100 --> 00:22:01,420 I'm cutting you loose. 344 00:22:02,030 --> 00:22:03,290 But don't take it personally. 345 00:22:06,090 --> 00:22:07,270 I'll try not to. 346 00:22:07,590 --> 00:22:09,630 See, I was looking for a woman. 347 00:22:09,910 --> 00:22:14,570 And although you were one, you weren't the right one. And I know if I took you, 348 00:22:14,730 --> 00:22:17,610 I would just be settling. And people shouldn't settle. 349 00:22:18,330 --> 00:22:22,550 Yeah, you're right, Hugo. I understand nobody should settle. 350 00:22:23,230 --> 00:22:24,930 You don't hate me, do you? 351 00:22:25,850 --> 00:22:26,850 Oh, no! 352 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Oh, no, no. 353 00:22:28,220 --> 00:22:31,480 Look, I can't speak for the rest of the block, but I don't hate you. 354 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 Thanks. 355 00:22:35,260 --> 00:22:37,500 Listen, you can keep the picture. 356 00:22:38,460 --> 00:22:39,460 And Jenny? 357 00:23:08,270 --> 00:23:09,270 Don't be upset. 358 00:23:09,410 --> 00:23:12,090 I hope you didn't take any of that seriously. 359 00:23:12,670 --> 00:23:15,570 Oh, yes, I did. Hugo just did me a big favor. 360 00:23:15,770 --> 00:23:17,130 You're right. You should see where he lives. 361 00:23:18,110 --> 00:23:22,290 No, no, I don't mean that. I mean, when Hugo was saying that he wasn't going to 362 00:23:22,290 --> 00:23:25,990 settle for me, well, it made me start thinking about my own life. 363 00:23:26,330 --> 00:23:30,470 I was ready to give up fashion design and take the first job that came along, 364 00:23:30,590 --> 00:23:31,509 you know? 365 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 But you know what? 366 00:23:33,130 --> 00:23:34,210 I'm not going to settle. 367 00:23:34,850 --> 00:23:36,890 I'm going to stick to my dream and make it come true. 368 00:23:38,039 --> 00:23:39,039 Oh, Jenny. 369 00:23:39,320 --> 00:23:42,620 We just want you to know that we have all the faith in the world in you. 370 00:23:42,900 --> 00:23:44,440 Oh, thank you, Ma. 371 00:23:45,300 --> 00:23:47,640 But you know it's more important for me to have faith in myself. 372 00:23:48,140 --> 00:23:51,880 So, if you'll excuse me, I'm going to go home. 373 00:23:52,280 --> 00:23:54,500 Because I've got some drawings to finish. 374 00:23:58,800 --> 00:24:00,000 What are you going to do with that? 375 00:24:00,920 --> 00:24:02,400 Well, it has its uses. 376 00:24:02,760 --> 00:24:03,599 Like what? 377 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 I'm taking the subway home. 27503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.