All language subtitles for The Jeffersons s09e17 Bodyguards Are People Too
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,740
Well, we're moving on up, moving on up,
to the top, moving on up, to the deep.
2
00:01:12,810 --> 00:01:13,809
for a change.
3
00:01:13,810 --> 00:01:15,250
Let's go see a wrestling match.
4
00:01:15,790 --> 00:01:16,790
Forget it, George.
5
00:01:17,030 --> 00:01:18,710
Those matches aren't even real.
6
00:01:19,370 --> 00:01:23,550
Every time one guy pins another guy, the
referee counts one, two.
7
00:01:23,850 --> 00:01:27,330
Then the guy in the bottom kicks his
legs up in the air. The guy on top goes
8
00:01:27,330 --> 00:01:29,970
flying off of him. And you don't see the
art in that?
9
00:01:31,850 --> 00:01:34,830
He's just using his opponent's body
weight against him.
10
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
I'll show you.
11
00:01:37,270 --> 00:01:41,130
You pin me. I'll use your body weight
against you. God knows it's an awesome
12
00:01:41,130 --> 00:01:42,130
weapon.
13
00:01:46,090 --> 00:01:49,590
I'm going to lay down here, and I want
you to lower yourself on me easily. We
14
00:01:49,590 --> 00:01:50,590
don't want to wind up in the garage.
15
00:01:53,350 --> 00:01:54,870
Well, okay.
16
00:01:55,790 --> 00:01:56,790
Okay, pin me.
17
00:01:57,690 --> 00:01:58,690
I'll count to three.
18
00:02:31,910 --> 00:02:34,710
That's Reverend Taylor at the door. What
should I tell him you're doing?
19
00:02:37,650 --> 00:02:42,070
You can just make up an excuse for
Willis because he probably won't even
20
00:03:04,170 --> 00:03:05,170
as in short stack.
21
00:03:07,550 --> 00:03:11,010
Oh, this is a pleasant surprise. Oh,
yeah. Well, when you weren't at home, I
22
00:03:11,010 --> 00:03:12,010
figured you'd be down here.
23
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
Hey, is Ma around?
24
00:03:13,510 --> 00:03:15,010
Oh, she's out shopping with Louise. Why?
25
00:03:15,470 --> 00:03:17,650
Oh, it's just something I want to talk
to her about, but it can wait.
26
00:03:17,870 --> 00:03:20,430
Oh, look, if you've got a problem, who
better to talk to than us?
27
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
What?
28
00:03:22,170 --> 00:03:23,170
I'll wait for Ma.
29
00:03:24,650 --> 00:03:27,730
Is there anything I can do, Jenny? Oh,
no, thank you. Yeah, there is something
30
00:03:27,730 --> 00:03:30,630
you can do. No, but you'd probably find
your way back home anyway.
31
00:03:33,260 --> 00:03:35,660
It is impossible to lose my way home.
32
00:03:36,000 --> 00:03:39,700
Everywhere I go, they say, I know you.
You work for that idiot in 12D.
33
00:03:43,680 --> 00:03:47,460
Well, now, sweetheart, if you've got a
problem, you can tell us.
34
00:03:48,060 --> 00:03:51,660
Well, actually, it's something I feel a
little more comfortable talking about to
35
00:03:51,660 --> 00:03:52,459
another woman.
36
00:03:52,460 --> 00:03:54,200
What are you talking about? We just like
women.
37
00:03:54,440 --> 00:03:55,720
Except we know things.
38
00:03:57,600 --> 00:03:59,440
Yes, give us a chance to help.
39
00:03:59,720 --> 00:04:03,850
Well, I don't know. Every time... I come
to you to, you interrupt me, and then
40
00:04:03,850 --> 00:04:06,450
you give me solutions before I can
explain what the problem is.
41
00:04:06,750 --> 00:04:09,870
Well, not this time. Yeah, we promised
to hear you out. Yeah.
42
00:04:10,270 --> 00:04:11,290
Well, okay.
43
00:04:11,970 --> 00:04:13,650
Okay, the thing is... How much do you
need?
44
00:04:15,510 --> 00:04:16,850
You did it again.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,810
Well, you need money, right? No.
46
00:04:19,470 --> 00:04:22,050
George, now wait a minute. We promised
to hear her out.
47
00:04:22,270 --> 00:04:24,450
Thank you, Danny. Then we'll give her
the money.
48
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
Go ahead, Danny.
49
00:04:27,190 --> 00:04:28,510
Oh, I'll wait for Mama.
50
00:04:28,910 --> 00:04:30,810
Look. They get their money from us.
51
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
Hi,
52
00:04:38,630 --> 00:04:39,630
everybody.
53
00:04:40,390 --> 00:04:41,390
Finally.
54
00:04:42,470 --> 00:04:45,030
Oh, Jenny, where is my beautiful
granddaughter?
55
00:04:45,670 --> 00:04:46,850
She's with the sitter, Ma.
56
00:04:47,270 --> 00:04:51,670
Now, look, I have a bit of a problem.
I've been trying to explain this, but
57
00:04:51,670 --> 00:04:53,930
Daddy and Mr. Jefferson don't
understand.
58
00:04:54,430 --> 00:04:55,870
Well, you know men.
59
00:04:56,530 --> 00:04:57,650
How much do you need?
60
00:05:01,000 --> 00:05:04,720
I can't believe you didn't offer Jenny
money. I don't need money.
61
00:05:04,940 --> 00:05:06,500
Well, you see, how could you be so
insensitive?
62
00:05:06,860 --> 00:05:09,900
Jenny does not need money. Now, will you
be quiet and let the woman finish
63
00:05:09,900 --> 00:05:10,900
talking?
64
00:05:11,340 --> 00:05:12,340
Go ahead, Jenny.
65
00:05:14,940 --> 00:05:19,580
Well, I mean, the thing is that, like, I
want to do a little more with my life.
66
00:05:19,620 --> 00:05:23,340
And, well, I'm thinking about taking a
job.
67
00:05:23,580 --> 00:05:24,840
You got a job.
68
00:05:25,080 --> 00:05:28,820
Oh, Jenny, you sold your fashion design.
69
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
Uh, no, not exactly.
70
00:05:31,680 --> 00:05:34,660
Oh, well, is it fashion merchandising?
71
00:05:34,980 --> 00:05:36,480
Uh -uh, no, not quite.
72
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Fashion sales?
73
00:05:38,660 --> 00:05:39,660
Not really.
74
00:05:40,480 --> 00:05:46,900
Oh, whatever it is, I know your new job
is fascinating, exciting, and fun.
75
00:05:47,400 --> 00:05:48,480
What is it?
76
00:05:48,920 --> 00:05:52,780
A file clerk for the Bureau of Public
Works.
77
00:05:53,540 --> 00:05:58,300
Well, of all the works in the world,
public ones are the most fun.
78
00:06:00,330 --> 00:06:03,990
I thought you wanted to be a fashion
designer. Look, I do, but nobody seems
79
00:06:03,990 --> 00:06:07,850
want to take a chance on me. And with
Lionel in Japan, the baby not needing me
80
00:06:07,850 --> 00:06:12,930
as much, I just want to feel like I'm
doing something worthwhile with my life.
81
00:06:12,930 --> 00:06:13,930
mean, anything worthwhile.
82
00:06:14,690 --> 00:06:17,650
Look, haven't you ever felt unfulfilled?
83
00:06:17,910 --> 00:06:19,010
Oh, I have.
84
00:06:19,330 --> 00:06:20,890
I always wanted to be an astronaut.
85
00:06:22,530 --> 00:06:24,530
But I already had a job as a publisher.
86
00:06:29,320 --> 00:06:33,280
So you're just going to give up on
fashion designing? Well, Mom, let's just
87
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
that it gave up on me.
88
00:06:34,560 --> 00:06:36,600
Oh, don't get discouraged, Jenny.
89
00:06:37,360 --> 00:06:39,800
Things turn around fast in this world.
90
00:06:40,040 --> 00:06:40,959
That's right.
91
00:06:40,960 --> 00:06:43,900
Hey, this could be somebody right now to
help you out.
92
00:06:45,080 --> 00:06:47,220
Hi, I'm Hugo. Remember me?
93
00:06:47,700 --> 00:06:50,000
Hugo, of course I remember you. What are
you doing here?
94
00:06:50,480 --> 00:06:53,120
Sorry to interrupt while you're having
such a good time.
95
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
We're not having a good time.
96
00:06:54,540 --> 00:06:56,220
Oh, then I fit right in.
97
00:06:58,990 --> 00:06:59,990
Hi, Mrs. Jefferson.
98
00:07:00,290 --> 00:07:01,290
Remember me?
99
00:07:01,690 --> 00:07:03,950
Oh, I could never forget you, Hugo.
100
00:07:04,570 --> 00:07:05,610
I'm flattered.
101
00:07:07,070 --> 00:07:10,230
Tom, Helen, Jenny, this is our friend
Hugo.
102
00:07:10,650 --> 00:07:11,770
How do you do?
103
00:07:12,030 --> 00:07:14,650
Hi. Hugo was George's bodyguard.
104
00:07:15,030 --> 00:07:17,430
Oh, I've heard a lot about you.
105
00:07:17,930 --> 00:07:18,930
Oh, good, I hope.
106
00:07:19,430 --> 00:07:20,430
Some.
107
00:07:20,930 --> 00:07:23,470
I wish I could say the same about you.
108
00:07:28,520 --> 00:07:32,800
I was kind of hoping to talk to Mr.
Jefferson alone. Maybe this isn't a good
109
00:07:32,800 --> 00:07:34,580
time. Oh, no, no, Hugo. Stay.
110
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
I mean, sit.
111
00:07:36,080 --> 00:07:38,780
I mean, we'll go in the kitchen.
112
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
Oh.
113
00:07:40,560 --> 00:07:42,500
Come on. Make yourself at home.
114
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
Thanks.
115
00:07:46,360 --> 00:07:50,480
That's quite a little lady you got
there, which is a natural segue into my
116
00:07:50,480 --> 00:07:52,880
problem. Uh -oh, uh -oh. Sit down, Hugo.
117
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Lay it on me.
118
00:07:54,560 --> 00:07:56,820
Any problem of yours is a problem of
mine. Remember that.
119
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
Thanks. I really mean it.
120
00:07:58,970 --> 00:08:03,610
Thanks. First of all, Mr. Jefferson, do
you know what today is?
121
00:08:04,130 --> 00:08:05,130
Tuesday.
122
00:08:05,410 --> 00:08:06,810
Tuesday. Thanks.
123
00:08:09,550 --> 00:08:11,690
Anyway, here's my promise.
124
00:08:13,090 --> 00:08:16,590
Have you ever read a book called The
Heart is a Lonely Hunter?
125
00:08:17,210 --> 00:08:18,690
No. Me neither.
126
00:08:19,210 --> 00:08:23,310
But I was putting its headlock on this
guy, and the copy of the book fell out
127
00:08:23,310 --> 00:08:26,810
his pocket, and suddenly I realized my
heart is lonely.
128
00:08:27,290 --> 00:08:29,630
I didn't know that, Hugo. I didn't know
your heart was lonely.
129
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
Me neither.
130
00:08:31,130 --> 00:08:33,309
Of course, see, I got everything in
life.
131
00:08:33,610 --> 00:08:37,270
I got a good job collecting for Vinnie's
Easy Loan Company.
132
00:08:38,169 --> 00:08:42,010
I got a nice apartment next door to a
guy with a bathroom.
133
00:08:45,670 --> 00:08:48,070
And I got good posture.
134
00:08:52,910 --> 00:08:54,590
You're looking for somebody to share all
of this with, right?
135
00:08:55,110 --> 00:08:56,290
I knew you'd understand.
136
00:08:56,970 --> 00:08:59,870
This is the springtime of my 29th year.
137
00:09:00,470 --> 00:09:02,050
It's time for me to wed.
138
00:09:04,610 --> 00:09:08,730
Okay, Hugo, you're a great guy, and I'm
happy for you, but can I ask you
139
00:09:08,730 --> 00:09:10,250
something? Why are you telling me all of
this?
140
00:09:10,690 --> 00:09:12,670
Well, I'm not telling just you.
141
00:09:12,950 --> 00:09:15,070
I'm asking all my friends to help.
142
00:09:15,630 --> 00:09:17,570
It's kind of the buckshot theory.
143
00:09:18,190 --> 00:09:22,710
I figure you shoot enough buckshot into
the air, and by and by, you're bound to
144
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
bag a bird.
145
00:09:25,470 --> 00:09:30,150
Yeah. I got a shotgun down in the car if
you need a visual aid. No, no, no.
146
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
Hi,
147
00:09:33,950 --> 00:09:35,590
Hugo. Hi, Florence.
148
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
Remember me?
149
00:09:42,030 --> 00:09:44,350
Yeah, that's why I used your name when I
spoke.
150
00:09:45,250 --> 00:09:46,990
Yeah, but you could have meant anybody.
151
00:09:48,080 --> 00:09:51,240
No, as far as I'm concerned, Hugo, there
can never be another Hugo.
152
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
Really?
153
00:09:53,860 --> 00:09:54,880
I'm flattered.
154
00:09:55,840 --> 00:09:58,700
You know, I feel a real bond with you.
155
00:09:59,140 --> 00:10:01,840
So, I'd like to ask you something.
156
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
What?
157
00:10:08,980 --> 00:10:12,900
What are you doing for the next 20 to 30
years?
158
00:10:16,940 --> 00:10:18,260
I'm waxing the kitchen floor.
159
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Oh.
160
00:10:21,660 --> 00:10:23,220
It must be plenty dirty.
161
00:10:24,340 --> 00:10:26,180
At least she's got a good excuse.
162
00:10:26,480 --> 00:10:28,440
You should have heard some of the other
ones.
163
00:10:29,220 --> 00:10:31,220
Look, Hugo, back to this woman you're
looking for.
164
00:10:31,880 --> 00:10:33,080
What are some of your preferences?
165
00:10:34,160 --> 00:10:38,840
Preferences? Yeah, you know, like age,
height, weight, color of hair.
166
00:10:39,200 --> 00:10:40,420
Those all sound good.
167
00:10:46,790 --> 00:10:48,490
All you got to do is find a woman with a
color of hair.
168
00:10:49,410 --> 00:10:51,410
Thanks. You're a good friend.
169
00:10:51,710 --> 00:10:54,970
Okay, now, look, when we find this
woman, how can I get in touch with you?
170
00:10:55,370 --> 00:10:57,930
Well, there are two ways to reach me.
Oh.
171
00:10:58,290 --> 00:11:01,790
You could borrow some money from Vinnie
and not pay him back.
172
00:11:04,330 --> 00:11:05,650
Okay, what's the other way?
173
00:11:05,930 --> 00:11:07,250
Or give me a call.
174
00:11:07,570 --> 00:11:08,570
Oh, that sounds easy.
175
00:11:09,230 --> 00:11:10,450
I'll get my address book.
176
00:11:10,870 --> 00:11:15,790
Great. While you're out there, just
remember what my mom always said.
177
00:11:16,380 --> 00:11:20,300
It's just as easy to marry a rich girl
as a poor one. I heard that.
178
00:11:23,820 --> 00:11:25,380
Hi, I'm Hugo.
179
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
Remember me?
180
00:11:27,040 --> 00:11:29,300
Oh, yeah. I just met you five minutes
ago.
181
00:11:29,560 --> 00:11:32,640
Oh, sometimes I don't leave much of an
impression.
182
00:11:32,940 --> 00:11:35,340
Oh, of course you do. You were a perfect
gentleman.
183
00:11:35,660 --> 00:11:36,659
Thank you.
184
00:11:36,660 --> 00:11:37,760
What you got there?
185
00:11:38,260 --> 00:11:40,420
Oh, well, just some drawings.
186
00:11:40,780 --> 00:11:42,440
I used to be a fashion designer.
187
00:11:43,200 --> 00:11:46,060
Really? I worked in the fashion industry
myself.
188
00:11:46,860 --> 00:11:47,860
Oh, really?
189
00:11:48,040 --> 00:11:51,460
Yeah. I broke a guy's nose in the
garment district once.
190
00:11:56,400 --> 00:11:59,500
Well, there have been times when I felt
like doing that myself.
191
00:12:00,360 --> 00:12:01,860
It's all in the follow -through.
192
00:12:03,200 --> 00:12:04,640
Can I see your drawings?
193
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
Oh, sure.
194
00:12:06,580 --> 00:12:09,040
If you promise not to show me any of
your work.
195
00:12:09,340 --> 00:12:10,340
It's a deal.
196
00:12:14,670 --> 00:12:15,670
These are good.
197
00:12:16,230 --> 00:12:20,770
I always adored culottes.
198
00:12:22,730 --> 00:12:24,590
You make a lot of money from these?
199
00:12:25,270 --> 00:12:26,810
No, I'm afraid not.
200
00:12:27,170 --> 00:12:28,830
I can't even give them away.
201
00:12:29,110 --> 00:12:30,530
I can't believe that.
202
00:12:30,890 --> 00:12:32,490
I'd take one for nothing.
203
00:12:33,070 --> 00:12:35,950
Boy, that's sweet of you to say that. I
think.
204
00:12:36,310 --> 00:12:41,050
No, I really like them. I think you got
real talent.
205
00:12:42,150 --> 00:12:43,190
Well, thank you.
206
00:12:44,300 --> 00:12:45,560
Thank you very much.
207
00:12:46,440 --> 00:12:47,460
You're a very dear man.
208
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
I'll see you later.
209
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
Maybe.
210
00:12:57,120 --> 00:12:58,480
Okay, Hugh, what's the number?
211
00:12:58,780 --> 00:13:03,280
Oh, I don't got one. The phone company
wouldn't give me a number unless I
212
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
to take a telephone.
213
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
Okay.
214
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
Tell you what.
215
00:13:13,770 --> 00:13:15,130
Why don't you get in touch with me in
about a week?
216
00:13:16,070 --> 00:13:19,930
Listen, while we're on the subject, how
do you tell a woman that you love her?
217
00:13:20,910 --> 00:13:22,050
You just tell her you love her.
218
00:13:22,530 --> 00:13:23,530
Really? Yeah.
219
00:13:24,290 --> 00:13:25,229
I'll do it.
220
00:13:25,230 --> 00:13:26,550
Thanks a lot. I got to go.
221
00:13:26,790 --> 00:13:28,050
I'll see you. Where are you going?
222
00:13:28,850 --> 00:13:30,470
With a little luck to the altar.
223
00:13:50,830 --> 00:13:54,670
you like your coffee? Wheezy, after nine
years, even I know how the man takes
224
00:13:54,670 --> 00:13:55,670
his coffee.
225
00:13:56,230 --> 00:13:59,310
Okay, Einstein, how does Tom like his
coffee?
226
00:13:59,570 --> 00:14:01,150
Next to a tray of donuts.
227
00:14:06,130 --> 00:14:07,750
Now that's a bum rap.
228
00:14:08,730 --> 00:14:11,110
Hey, are these holes getting larger?
229
00:14:13,830 --> 00:14:18,590
Have you heard from Jenny since
yesterday? Oh, not yet. I hope she's all
230
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Oh, don't worry.
231
00:14:21,140 --> 00:14:25,880
I'm sure she'll do what's best for her.
She'll be fine, believe me. Just fine.
232
00:14:31,380 --> 00:14:33,700
Dad, why aren't you two at home?
233
00:14:34,020 --> 00:14:37,380
I looked for you upstairs and you're not
there. Of course not. You are always
234
00:14:37,380 --> 00:14:39,980
here. Jimmy, calm down. What's wrong?
235
00:15:02,890 --> 00:15:05,030
Something about the springtime of his
29th year.
236
00:15:05,470 --> 00:15:06,470
Oh, it was you?
237
00:15:06,850 --> 00:15:07,850
What was me?
238
00:15:08,610 --> 00:15:11,610
Well, you gonna ask me how do you tell
somebody you love him?
239
00:15:12,010 --> 00:15:15,130
And what did you tell him? I told him to
go for it.
240
00:15:18,050 --> 00:15:19,370
But I didn't know it was you.
241
00:15:19,590 --> 00:15:21,570
Oh, now, sweetheart, don't worry.
242
00:15:22,050 --> 00:15:23,690
Just ignore him. He'll go away.
243
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
Was that Hugo?
244
00:15:32,890 --> 00:15:34,650
He's serenading Jenny.
245
00:15:35,490 --> 00:15:36,850
Twelve stories down?
246
00:15:37,690 --> 00:15:40,810
God, even Caruso didn't have lungs like
that.
247
00:15:46,190 --> 00:15:49,630
Well, he's determined. I'll give him
that.
248
00:15:50,090 --> 00:15:56,270
Oh, well, he's more than determined.
Why, yesterday, he sent me a side of
249
00:15:58,250 --> 00:15:59,630
With a card.
250
00:15:59,870 --> 00:16:01,170
Meat from my suite.
251
00:16:03,820 --> 00:16:05,640
went down to my mailbox and I found this
poem.
252
00:16:06,280 --> 00:16:09,720
Roses are red, violets are blue, your
feet are small.
253
00:16:10,240 --> 00:16:11,580
Will you go out with me?
254
00:16:16,400 --> 00:16:20,000
Now, sweetheart, I think the proper
thing to do in a case like this is to
255
00:16:20,000 --> 00:16:24,860
back the meat and then tell him that you
already have a husband. Yeah, my son. I
256
00:16:24,860 --> 00:16:25,759
told him.
257
00:16:25,760 --> 00:16:26,760
Well, what did he say?
258
00:16:35,400 --> 00:16:38,260
I even showed him my wedding ring, but
he still won't believe that I'm married.
259
00:16:38,440 --> 00:16:43,980
So I said to him, I said, Hugo, would I
spend $5 ,000 on a piece of jewelry just
260
00:16:43,980 --> 00:16:46,300
to avoid going out with you? And what
did he say?
261
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
Other women have.
262
00:17:07,530 --> 00:17:11,030
to this once and for all. The man is
humiliating my daughter, upsetting the
263
00:17:11,030 --> 00:17:14,730
entire building, not to mention
fracturing one of my favorite tunes.
264
00:17:14,950 --> 00:17:16,069
Oh, no, Daddy.
265
00:17:16,270 --> 00:17:20,470
No, Daddy, don't. I mean, look, he
doesn't mean any harm, really. I mean,
266
00:17:20,470 --> 00:17:24,150
a very nice man, and, well, he has some
very fine qualities.
267
00:17:26,829 --> 00:17:31,230
Unfortunately, perfect pitch is not one
of them.
268
00:17:45,770 --> 00:17:48,210
listen to him sing some tie or yellow
ribbon. I'm going down there and tell
269
00:17:48,210 --> 00:17:48,949
to shut up.
270
00:17:48,950 --> 00:17:49,950
Must be out of his mind.
271
00:17:51,130 --> 00:17:54,950
Ralph, what do you want? I have a
delivery, sir, from the unobtrusive
272
00:17:54,950 --> 00:17:56,250
with the bullhorn.
273
00:17:56,830 --> 00:18:00,130
He asked me to drop by a gift for Jenny.
No, no, no, forget it, Ralph.
274
00:18:00,430 --> 00:18:02,930
Please, sir, my life depends upon it.
275
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Well, what is it?
276
00:18:15,340 --> 00:18:19,240
It does have its uses, ma 'am. On the
way up here, it did an excellent job
277
00:18:19,240 --> 00:18:21,000
keeping the riffraff off the elevator.
278
00:18:21,520 --> 00:18:24,240
I'm going down there and tell them to
shut up. Good luck, sir.
279
00:18:25,220 --> 00:18:27,540
Mrs. Jefferson, will you marry again?
280
00:18:28,720 --> 00:18:30,380
Oh, look, this is ridiculous.
281
00:18:31,020 --> 00:18:34,300
Ralph, would you do me a favor, please?
Would you go down and tell Hugo to come
282
00:18:34,300 --> 00:18:34,859
up here?
283
00:18:34,860 --> 00:18:37,700
Tell him that I want to talk to him.
Yes, ma 'am, right away.
284
00:18:37,960 --> 00:18:39,280
Ralph, I thought you were going to ask
for a tip.
285
00:18:39,520 --> 00:18:43,360
Oh, the gentleman in the photograph
already took care of that, sir. He gave
286
00:18:43,360 --> 00:18:45,060
the name of a reliable loan company.
287
00:18:49,020 --> 00:18:54,280
Jenny, are you sure you want to do this
yourself? I mean, maybe it would be
288
00:18:54,280 --> 00:18:57,960
better if we talked to Hugo for you. No,
no, I want to do it myself.
289
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
Look, at least we can help.
290
00:19:00,270 --> 00:19:03,450
George, you know him best. What would he
be most likely to respond to?
291
00:19:03,790 --> 00:19:04,910
A brisket.
292
00:19:05,850 --> 00:19:07,470
Oh, you think so?
293
00:19:07,670 --> 00:19:12,310
Because Helen's brisket is out of this
world. She uses a hint of garlic and
294
00:19:12,310 --> 00:19:15,950
Jenny can handle this.
295
00:19:16,490 --> 00:19:17,650
Just be calm.
296
00:19:17,870 --> 00:19:18,870
Be strong.
297
00:19:19,190 --> 00:19:21,190
Beware. Be ready to cook a brisket.
298
00:19:23,090 --> 00:19:25,250
That might be him. Shh, just be calm.
299
00:19:26,030 --> 00:19:27,750
Relax. He's okay. He's a nice guy.
300
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Come in.
301
00:19:41,560 --> 00:19:45,320
Hey, I see you got my picture. Goes nice
in here.
302
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
Right.
303
00:19:48,020 --> 00:19:49,300
Why don't you sit down?
304
00:19:49,640 --> 00:19:51,640
Look, you and I have got to talk.
305
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
I agree wholeheartedly.
306
00:19:54,900 --> 00:19:57,360
Listen, you... Excuse me.
307
00:19:59,700 --> 00:20:06,460
Well, let me start by saying that... Oh,
I'm just flattered with the serenade.
308
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
The gifts.
309
00:20:09,520 --> 00:20:10,960
Oh, the photos.
310
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
Gosh.
311
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
The meat.
312
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Yeah.
313
00:20:16,700 --> 00:20:18,240
Nobody doesn't like meat.
314
00:20:25,100 --> 00:20:26,240
Listen, Hugo,
315
00:20:27,020 --> 00:20:29,740
I hope that this isn't going to be
painful.
316
00:20:30,340 --> 00:20:31,480
I agree, Jenny.
317
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
But I got to say it anyway.
318
00:20:34,360 --> 00:20:35,360
I beg your pardon?
319
00:20:35,560 --> 00:20:37,360
Please, just let me get this out.
320
00:20:37,850 --> 00:20:42,890
See, I'm not too good with words,
although I could do the TV guy
321
00:20:42,890 --> 00:20:44,230
everything. Try this.
322
00:20:44,650 --> 00:20:48,770
Three letters, blank, Selick. I got that
one.
323
00:20:52,630 --> 00:20:55,010
Hugo, you say you have something to say
to me?
324
00:20:55,690 --> 00:20:57,170
Oh, yeah. Thank you.
325
00:20:57,670 --> 00:21:03,230
See, Jenny, I was thinking on the way up
here about that song I was singing to
326
00:21:03,230 --> 00:21:05,190
you. Did you happen to hear it?
327
00:21:05,470 --> 00:21:07,990
Oh, along with the rest of the block,
yes.
328
00:21:08,510 --> 00:21:12,970
Well, it's called feelings, and it made
me think about my feelings.
329
00:21:13,490 --> 00:21:19,250
Oh? See, what we had was a trip to the
moon on gossamer wings.
330
00:21:20,250 --> 00:21:23,510
We were two strangers that passed in the
night.
331
00:21:23,970 --> 00:21:26,750
We were a traffic accident that never
happened.
332
00:21:29,690 --> 00:21:31,390
What are you trying to say, Hugo?
333
00:21:32,090 --> 00:21:33,090
Jenny...
334
00:21:33,520 --> 00:21:38,860
This is going to be hard to say, but I
gotta say it.
335
00:21:39,220 --> 00:21:41,620
I don't love you. I never did.
336
00:21:41,980 --> 00:21:44,160
I was in love with love, not you.
337
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Oh, really?
338
00:21:45,780 --> 00:21:47,620
I was afraid you'd take it hard.
339
00:21:48,000 --> 00:21:54,940
Oh, yes. I mean, it's... God, it's sad,
Hugo. It's so sad. I mean,
340
00:21:54,980 --> 00:21:55,879
you know, ours.
341
00:21:55,880 --> 00:21:57,720
It could have been a special
relationship.
342
00:21:58,280 --> 00:21:59,860
Well, don't feel bad.
343
00:22:00,100 --> 00:22:01,420
I'm cutting you loose.
344
00:22:02,030 --> 00:22:03,290
But don't take it personally.
345
00:22:06,090 --> 00:22:07,270
I'll try not to.
346
00:22:07,590 --> 00:22:09,630
See, I was looking for a woman.
347
00:22:09,910 --> 00:22:14,570
And although you were one, you weren't
the right one. And I know if I took you,
348
00:22:14,730 --> 00:22:17,610
I would just be settling. And people
shouldn't settle.
349
00:22:18,330 --> 00:22:22,550
Yeah, you're right, Hugo. I understand
nobody should settle.
350
00:22:23,230 --> 00:22:24,930
You don't hate me, do you?
351
00:22:25,850 --> 00:22:26,850
Oh, no!
352
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Oh, no, no.
353
00:22:28,220 --> 00:22:31,480
Look, I can't speak for the rest of the
block, but I don't hate you.
354
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
Thanks.
355
00:22:35,260 --> 00:22:37,500
Listen, you can keep the picture.
356
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
And Jenny?
357
00:23:08,270 --> 00:23:09,270
Don't be upset.
358
00:23:09,410 --> 00:23:12,090
I hope you didn't take any of that
seriously.
359
00:23:12,670 --> 00:23:15,570
Oh, yes, I did. Hugo just did me a big
favor.
360
00:23:15,770 --> 00:23:17,130
You're right. You should see where he
lives.
361
00:23:18,110 --> 00:23:22,290
No, no, I don't mean that. I mean, when
Hugo was saying that he wasn't going to
362
00:23:22,290 --> 00:23:25,990
settle for me, well, it made me start
thinking about my own life.
363
00:23:26,330 --> 00:23:30,470
I was ready to give up fashion design
and take the first job that came along,
364
00:23:30,590 --> 00:23:31,509
you know?
365
00:23:31,510 --> 00:23:32,510
But you know what?
366
00:23:33,130 --> 00:23:34,210
I'm not going to settle.
367
00:23:34,850 --> 00:23:36,890
I'm going to stick to my dream and make
it come true.
368
00:23:38,039 --> 00:23:39,039
Oh, Jenny.
369
00:23:39,320 --> 00:23:42,620
We just want you to know that we have
all the faith in the world in you.
370
00:23:42,900 --> 00:23:44,440
Oh, thank you, Ma.
371
00:23:45,300 --> 00:23:47,640
But you know it's more important for me
to have faith in myself.
372
00:23:48,140 --> 00:23:51,880
So, if you'll excuse me, I'm going to go
home.
373
00:23:52,280 --> 00:23:54,500
Because I've got some drawings to
finish.
374
00:23:58,800 --> 00:24:00,000
What are you going to do with that?
375
00:24:00,920 --> 00:24:02,400
Well, it has its uses.
376
00:24:02,760 --> 00:24:03,599
Like what?
377
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
I'm taking the subway home.
27503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.