All language subtitles for The Jeffersons s09e16 My Girl Louise
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,890
Well, we're moving on up, moving on up,
to the side, moving on up, to a deep...
2
00:01:18,120 --> 00:01:22,040
My husband just lost his job, and they
just turned off your heat.
3
00:01:22,900 --> 00:01:27,000
Oh, I see. Well, um, how about $20?
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,680
Oh, great!
5
00:01:31,140 --> 00:01:32,140
Tomorrow?
6
00:01:32,580 --> 00:01:35,460
Fine. I'll send it right over to you.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,900
Florence, maybe I'm not doing this
right.
8
00:01:44,220 --> 00:01:45,660
Oh, it ain't your fault, Miss Jefferson.
9
00:01:46,250 --> 00:01:49,650
I mean, it's just a coincidence that the
help center and Pope folks both need
10
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
money at the same time.
11
00:01:52,090 --> 00:01:57,370
Well, if donations don't start coming in
and fast, the help center could go
12
00:01:57,370 --> 00:02:01,670
under. Hey, we set up the tote board.
The money's going to start rolling in.
13
00:02:02,050 --> 00:02:05,230
Oh, good. Now I can stop licking these
nasty envelopes.
14
00:02:05,570 --> 00:02:07,230
George, that's wonderful.
15
00:02:07,710 --> 00:02:09,330
Where are we getting the money from?
16
00:02:09,550 --> 00:02:10,550
All my friends.
17
00:02:15,980 --> 00:02:18,340
all over town. Any minute now, the phone
is going to start ringing off the hook
18
00:02:18,340 --> 00:02:19,119
with donations.
19
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
Keep the lines open.
20
00:02:20,760 --> 00:02:22,580
The lines are open, George.
21
00:02:22,920 --> 00:02:26,160
You know, Miss Jefferson, you got a name
crossed out here, but it looks like a
22
00:02:26,160 --> 00:02:27,160
pretty fancy address.
23
00:02:27,240 --> 00:02:28,198
Whose name is it?
24
00:02:28,200 --> 00:02:29,680
Uh, Mrs. Lillian Warren.
25
00:02:30,220 --> 00:02:31,220
Lillian Warren?
26
00:02:31,240 --> 00:02:32,500
That means stuck -up old bat?
27
00:02:35,300 --> 00:02:38,880
I didn't ask for a bio. I just want to
know whether to mail it or sale it.
28
00:02:40,740 --> 00:02:41,579
Sale it?
29
00:02:41,580 --> 00:02:43,380
Look, we just didn't have anything to do
with that woman.
30
00:02:44,180 --> 00:02:48,080
George, It's been 14 years since I've
worked for Mrs. Warren.
31
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
I think I should give her a call.
32
00:02:50,720 --> 00:02:53,960
Are you crazy? Have you forgotten the
misery she put you through? I certainly
33
00:02:53,960 --> 00:02:55,560
hope not, because I'm dying to hear
about it.
34
00:02:56,540 --> 00:02:59,740
Go on, will you? Tell her all about it.
Maybe then she can appreciate the way we
35
00:02:59,740 --> 00:03:00,619
treat her.
36
00:03:00,620 --> 00:03:02,020
If you need me, I'll be over by the
phone.
37
00:03:04,020 --> 00:03:06,900
Uh, Florence, I don't want you to get
the wrong idea.
38
00:03:07,420 --> 00:03:08,740
It wasn't the job.
39
00:03:09,060 --> 00:03:13,100
It was just that Mrs. Warren treated me
like I didn't have any feelings.
40
00:03:13,950 --> 00:03:15,430
Are you sure this phone is working?
41
00:03:15,710 --> 00:03:16,710
Yes, George.
42
00:03:18,150 --> 00:03:24,110
Anyway, she'd do things like, oh, I
don't know. She'd make these veiled
43
00:03:24,110 --> 00:03:29,590
accusations. And not only that, she had
this habit of marking the liquor bottles
44
00:03:29,590 --> 00:03:31,650
to make sure I didn't sneak any.
45
00:03:32,110 --> 00:03:37,130
Now, I could understand marking liquor
bottles, but cocktail onions?
46
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Lord.
47
00:03:40,370 --> 00:03:42,610
I don't see how you work for such a
miserable woman.
48
00:03:43,690 --> 00:03:47,270
Well, Florence, we needed the money. Oh,
of course, I understand.
49
00:03:47,690 --> 00:03:50,270
That's the same reason I'm working for
Mr. Popular over there.
50
00:03:54,310 --> 00:04:00,070
And you know what I hated most of all?
The way she'd call me her girl.
51
00:04:00,630 --> 00:04:03,290
I hated that more than anything.
52
00:04:03,830 --> 00:04:07,350
Let my girl do it. Or leave it with my
girl.
53
00:04:07,770 --> 00:04:10,170
Or does my girl have butts there?
54
00:04:11,839 --> 00:04:15,360
The nerve of some people. I mean, they
don't know how to treat their maids.
55
00:04:16,500 --> 00:04:18,740
One thing you ain't got to worry about
nobody calling you a girl.
56
00:04:22,620 --> 00:04:24,980
You don't have to worry about nobody
calling you, period.
57
00:04:27,300 --> 00:04:30,660
Miss Jefferson, do you mind if I take a
break? Oh, no. Go ahead, Florence.
58
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
See what I tell you.
59
00:04:34,500 --> 00:04:36,460
George, that's the doorbell.
60
00:04:37,340 --> 00:04:40,680
Look, I know that, we. I'm going to call
Ralph and tell him to answer the door.
61
00:04:44,289 --> 00:04:45,289
Oh, it's you.
62
00:04:46,170 --> 00:04:48,070
Yes, and unfortunately, it's you.
63
00:04:49,510 --> 00:04:50,770
Well, hi, everybody.
64
00:04:51,330 --> 00:04:54,570
Hi. Oh, Louise, how much money have we
raised?
65
00:04:55,010 --> 00:04:57,250
Well, not enough, I'm afraid.
66
00:04:57,930 --> 00:04:59,470
I'm not doing too well myself.
67
00:04:59,990 --> 00:05:02,130
Well, you did make some money with my
ukulele.
68
00:05:02,370 --> 00:05:04,790
You sold it? Well, not exactly.
69
00:05:05,130 --> 00:05:08,090
On my way over to the auction, I dropped
the ukulele.
70
00:05:08,480 --> 00:05:11,520
So to make sure I hadn't damaged it, I
opened the case.
71
00:05:11,780 --> 00:05:13,360
People started throwing money in it.
72
00:05:15,600 --> 00:05:16,980
So what did you do?
73
00:05:17,240 --> 00:05:20,560
What else? I smiled and started playing
Sweet Leilani.
74
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
It's Ralph.
75
00:05:23,780 --> 00:05:24,780
Mr. Jefferson.
76
00:05:25,860 --> 00:05:26,940
Hello, everybody.
77
00:05:27,320 --> 00:05:28,680
Hello, Ralph. Hi there, Ralph.
78
00:05:28,940 --> 00:05:32,460
You're probably wondering what this odd
-looking device is.
79
00:05:32,740 --> 00:05:36,420
Let me guess. It's a broom with a wad of
gum on it. To the naked eye, yes.
80
00:05:37,020 --> 00:05:43,920
But in reality, it's the portable Ralph
Hart handy -dandy lost change retriever.
81
00:05:44,060 --> 00:05:45,060
Patent pending.
82
00:05:45,160 --> 00:05:50,320
Of course. Anyway, I've just come from
the laundry room where I did a little
83
00:05:50,320 --> 00:05:54,340
fishing behind the dryers, and let's say
that today they were biting.
84
00:05:54,880 --> 00:05:56,140
Get to the point, Ralph.
85
00:05:56,780 --> 00:06:02,840
The point is, I'm donating today's
entire catch to the health center.
86
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
Oh.
87
00:06:06,860 --> 00:06:07,900
Thank you, Ralph.
88
00:06:08,300 --> 00:06:10,780
I'll boil this and add it to the fun.
89
00:06:11,880 --> 00:06:14,000
A quarter, Ralph? I thought you said
they were biting.
90
00:06:14,240 --> 00:06:18,840
Oh, yes, sir. But I had to throw back a
couple of pennies. It's the sportsman in
91
00:06:18,840 --> 00:06:21,140
me. Are you sure that's all of today's
take?
92
00:06:22,260 --> 00:06:25,220
Absolutely, sir. Well, have a good day.
93
00:06:32,120 --> 00:06:33,840
Look at all that money.
94
00:06:34,480 --> 00:06:35,960
Oh, it's a good...
95
00:06:36,200 --> 00:06:39,340
you promised us today's take, isn't it,
Ralph?
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,460
Uh... Yes.
97
00:06:42,780 --> 00:06:47,040
Uh, I guess today's a red -letter day
for both of us, ma 'am.
98
00:06:47,360 --> 00:06:49,800
Oh, thanks so much, Ralph.
99
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
There must be at least $30 here.
100
00:06:52,060 --> 00:06:53,440
$42 .95.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Approximately.
102
00:06:58,460 --> 00:07:00,100
Probably gonna get all this change up.
103
00:07:00,520 --> 00:07:03,840
Oh, George, why don't you ask Florence
where she keeps the Dutch pan?
104
00:07:04,220 --> 00:07:05,220
How would she know?
105
00:07:07,160 --> 00:07:12,020
Boy, talk about a spot with a portable
Ralph Hart handy -dandy lost change
106
00:07:12,020 --> 00:07:13,020
retriever.
107
00:07:16,920 --> 00:07:20,600
Oh, that change don't mean nothing when
all my friends start calling. Uh,
108
00:07:20,720 --> 00:07:23,820
George, any idea when that might start?
109
00:07:24,220 --> 00:07:28,580
Louise, is there anybody, anybody that
you haven't asked for money?
110
00:07:29,160 --> 00:07:31,260
Oh, well, uh...
111
00:07:31,740 --> 00:07:35,120
There's this wealthy woman I used to
work for.
112
00:07:35,820 --> 00:07:40,140
Well, I always believed that when you're
asking for money, it isn't wise to
113
00:07:40,140 --> 00:07:41,300
discriminate against the wealthy.
114
00:07:41,680 --> 00:07:42,579
Yes, Louise.
115
00:07:42,580 --> 00:07:45,000
If she's a prospect, why not give her a
call?
116
00:07:45,360 --> 00:07:47,220
Look, maybe I should give her my opinion
one more time.
117
00:07:48,060 --> 00:07:49,700
Watch the phone, Willis. Right, George.
118
00:07:50,300 --> 00:07:51,560
Okay, I'm going to say this once.
119
00:07:51,840 --> 00:07:54,680
And if anybody ever says that I said it
again, I'm going to deny it. Okay?
120
00:07:55,420 --> 00:07:57,700
There's some things in this life more
important than money.
121
00:08:03,210 --> 00:08:06,190
There is one thing in life more
important than money, and that's pride.
122
00:08:07,190 --> 00:08:12,150
Well, George, what good is pride if the
health center goes under without me even
123
00:08:12,150 --> 00:08:13,350
trying to save it?
124
00:08:13,630 --> 00:08:16,590
Because any minute now, all my friends
are going to start calling, and when
125
00:08:16,590 --> 00:08:18,310
call, they're going to have to... Oh,
George, please.
126
00:08:19,010 --> 00:08:22,450
See? I'll get it. No, no, no. That's for
me. See? I was expecting a call.
127
00:08:22,730 --> 00:08:24,150
See, that's what you call faith.
128
00:08:24,670 --> 00:08:27,390
Now I'm standing here saying the phone
is going to ring, and here it is
129
00:08:28,350 --> 00:08:30,330
Now you should have learned a valuable
lesson from this.
130
00:08:31,050 --> 00:08:34,169
You don't have to go to your enemies
when you want something. You go to your
131
00:08:34,169 --> 00:08:35,250
friends. Uh, George.
132
00:08:35,450 --> 00:08:36,289
Not now.
133
00:08:36,289 --> 00:08:37,470
See, this is beautiful. Listen.
134
00:08:39,070 --> 00:08:40,789
See, now you don't even have to go to
that woman.
135
00:08:41,030 --> 00:08:44,910
Because once again, your husband and his
army of friends have come to the
136
00:08:44,910 --> 00:08:45,910
rescue.
137
00:08:46,070 --> 00:08:47,330
But boy, I rub it in, right?
138
00:08:49,230 --> 00:08:50,230
Hello.
139
00:08:52,970 --> 00:08:53,909
Hey, hold on.
140
00:08:53,910 --> 00:08:55,510
Oh, excuse me, Helen.
141
00:08:56,150 --> 00:08:59,710
George, give me the phone. I've got an
important call to make. Good.
142
00:09:00,200 --> 00:09:01,820
Why don't you answer the phone? You
sitting right there.
143
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Fine,
144
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Mrs. Warren.
145
00:09:12,300 --> 00:09:13,760
I'll be there in an hour.
146
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
See you then.
147
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Goodbye.
148
00:09:17,740 --> 00:09:19,200
I don't understand, Louise.
149
00:09:19,820 --> 00:09:21,700
Why didn't you just ask her over the
phone?
150
00:09:22,020 --> 00:09:27,620
It wasn't right, Helen. If I have to ask
her for a donation, I prefer to do it
151
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
face to face.
152
00:09:28,830 --> 00:09:31,030
It's only courteous. Courteous? Wheezy.
153
00:09:31,510 --> 00:09:34,690
After the way she treated you? Look, if
you've got to talk to her, you owe it to
154
00:09:34,690 --> 00:09:36,910
yourself the least to tell her exactly
how you feel about her.
155
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
Don't do it, Louise.
156
00:09:38,330 --> 00:09:39,910
Remember, it's for the health better.
157
00:09:40,110 --> 00:09:41,830
And it's really worth it, isn't it, Tom?
158
00:09:42,670 --> 00:09:47,330
Well, to tell you the truth, dear, I can
understand George's point of view.
159
00:09:47,890 --> 00:09:52,150
But there is a way to vent your anger
without alienating anyone.
160
00:09:53,080 --> 00:09:57,660
For instance, I'm sure you're all aware
that in my executive position, I staple
161
00:09:57,660 --> 00:09:58,820
a lot of papers.
162
00:09:59,140 --> 00:10:05,100
I'm sure you also know that our office
dispenses these staples on the honor
163
00:10:05,100 --> 00:10:06,059
system.
164
00:10:06,060 --> 00:10:11,900
Oh, yes, ours was a happy office
until... Tom, not the Bob Dudno story.
165
00:10:12,360 --> 00:10:14,900
Until Bob Dudno was transferred in.
166
00:10:15,900 --> 00:10:19,480
Everybody else stapled everything just
once, but not Dudno.
167
00:10:21,230 --> 00:10:23,850
He stapled everything three times. That
pig!
168
00:10:25,250 --> 00:10:26,890
I tell you, it almost drove me nuts.
169
00:10:27,110 --> 00:10:30,130
Oh, I could hear him at his desk with
his papers.
170
00:10:30,710 --> 00:10:32,810
Shuffle, shuffle, bang, bang, bang!
171
00:10:33,370 --> 00:10:35,510
Shuffle, shuffle, bang, bang, bang!
172
00:10:35,870 --> 00:10:39,490
Are you kidding me? Oh, I kid you not.
Oh, and Louise, this intolerable
173
00:10:39,490 --> 00:10:41,170
situation went on for almost two years.
174
00:10:42,010 --> 00:10:48,690
Well, finally, I asked him. I said, Bob,
don't you know we have to ration
175
00:10:48,690 --> 00:10:49,690
our staples?
176
00:10:50,790 --> 00:10:53,450
He acted as if he didn't know. But Dudno
did know.
177
00:10:55,190 --> 00:10:59,150
Oh, everybody in the whole office was
just as mad as I was. Oh, they didn't
178
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
the guts to speak up.
179
00:11:00,710 --> 00:11:04,490
Oh, I just kept gnawing and gnawing and
gnawing at me. Just like the story, huh?
180
00:11:06,430 --> 00:11:07,430
Exactly.
181
00:11:07,610 --> 00:11:10,830
Well, one day I cornered him in the
Mimeo room.
182
00:11:11,150 --> 00:11:14,510
He was running off copies of something I
knew he was going to staple three
183
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
times.
184
00:11:15,650 --> 00:11:17,250
Well, I just marched up to him.
185
00:11:17,450 --> 00:11:18,450
And I exploded.
186
00:11:19,110 --> 00:11:20,110
I said,
187
00:11:20,819 --> 00:11:22,840
Bob, I don't like this.
188
00:11:24,920 --> 00:11:29,320
And you know, I think I reached him. For
the very next day, he sent me a memo.
189
00:11:29,520 --> 00:11:33,500
And it said in the memo, Willis, go to
hell.
190
00:11:35,700 --> 00:11:37,900
But by God, it was only stapled once.
191
00:11:42,060 --> 00:11:44,740
Well, consider yourselves lucky. That
was the short version.
192
00:11:46,040 --> 00:11:47,880
Well, I've got to get going.
193
00:11:48,430 --> 00:11:55,050
I promised Mrs. Warren I'd be there in
an hour. And it's got to be way past
194
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
by now, huh?
195
00:11:56,970 --> 00:11:58,370
You're making a big mistake, Louise.
196
00:11:58,850 --> 00:12:01,030
What are you going to do if she calls
you her girl again?
197
00:12:01,550 --> 00:12:02,970
Oh, I don't know, George.
198
00:12:03,390 --> 00:12:06,030
Maybe I would just staple her three
times.
199
00:12:10,670 --> 00:12:12,590
I'm so glad you came, Louise.
200
00:12:12,930 --> 00:12:14,290
Thank you, Mrs. Warren.
201
00:12:14,490 --> 00:12:15,850
You look wonderful.
202
00:12:16,310 --> 00:12:17,770
You haven't changed a bit.
203
00:12:18,240 --> 00:12:20,140
I had almost given up on you.
204
00:12:20,600 --> 00:12:22,820
You're a good five minutes late.
205
00:12:24,800 --> 00:12:27,680
Like I said, you haven't changed a bit.
206
00:12:29,720 --> 00:12:31,440
Won't you sit down? Thank you.
207
00:12:36,480 --> 00:12:39,220
That's my end of the sofa, remember?
208
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Well,
209
00:12:42,400 --> 00:12:45,180
Louise, I, um...
210
00:12:47,850 --> 00:12:52,870
You're coming here after so long a time.
I have a feeling that you're going to
211
00:12:52,870 --> 00:12:55,490
ask me for your old job back.
212
00:12:55,870 --> 00:12:58,690
I want to save you some embarrassment.
213
00:12:59,610 --> 00:13:01,930
I already have a girl.
214
00:13:02,670 --> 00:13:07,550
Well, actually, I don't need a job. My
husband is doing quite well.
215
00:13:07,810 --> 00:13:10,190
Oh, what line of work is he in?
216
00:13:10,590 --> 00:13:13,430
Have you ever heard of Jefferson
Cleaners?
217
00:13:14,250 --> 00:13:17,780
Yeah. Oh, is it? Isn't that a
coincidence?
218
00:13:18,380 --> 00:13:22,360
Your husband works for a dry cleaner
with the same last name.
219
00:13:24,380 --> 00:13:27,240
Well, actually, it's more than a
coincidence.
220
00:13:27,600 --> 00:13:30,220
He owns Jefferson Cleaners.
221
00:13:31,340 --> 00:13:32,340
Really?
222
00:13:34,820 --> 00:13:39,100
That strange little short man who used
to pick you up?
223
00:13:41,180 --> 00:13:46,790
Well, if I had known that, That's why I
would have been sending my clothes to
224
00:13:46,790 --> 00:13:47,790
him all these years.
225
00:13:47,990 --> 00:13:54,270
It would be nice having another
Jefferson doing my cleaning, so to
226
00:13:56,910 --> 00:13:57,910
Louise,
227
00:13:58,950 --> 00:14:01,810
do smile. You were always so serious.
228
00:14:05,650 --> 00:14:07,450
There, that's better.
229
00:14:08,450 --> 00:14:10,890
Oh, would you care for a little sherry?
230
00:14:11,090 --> 00:14:12,270
Oh, no, thank you.
231
00:14:12,970 --> 00:14:16,270
Well, I think I'll have just a little
sip.
232
00:14:23,210 --> 00:14:29,990
Well, Louise, I found it very funny that
you should call me
233
00:14:29,990 --> 00:14:33,670
now after all those years. Because, you
see, I was just talking about you last
234
00:14:33,670 --> 00:14:39,630
week. Really? Yes. The girl who works
for me wants a new steam iron.
235
00:14:40,130 --> 00:14:41,770
And I asked her...
236
00:14:42,010 --> 00:14:43,010
What for?
237
00:14:43,070 --> 00:14:47,370
It was good enough for Louise. It should
be good enough for you.
238
00:14:48,710 --> 00:14:51,010
Do you remember that iron, Louise?
239
00:14:51,550 --> 00:14:57,050
Well, yes. As a matter of fact, I was
talking about that iron last week.
240
00:14:57,370 --> 00:15:01,930
A friend asked me, how did you get those
little freckles on the back of your
241
00:15:01,930 --> 00:15:05,330
hand? And I said, from Mrs. Warren's
iron.
242
00:15:05,550 --> 00:15:08,130
It used to spit scalding water.
243
00:15:10,700 --> 00:15:11,940
You do remember.
244
00:15:14,320 --> 00:15:18,960
Well, while we're reminiscing, do you
remember my little dog, Lulu?
245
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Oh, yes.
246
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
What a great little personality.
247
00:15:23,720 --> 00:15:26,740
Sort of like your iron with legs.
248
00:15:30,220 --> 00:15:32,720
Good, good. You're feeling better.
249
00:15:33,500 --> 00:15:40,140
Oh, do you remember how Lulu used to
watch you wax the floor hour after hour?
250
00:15:41,460 --> 00:15:43,860
Then walk across it.
251
00:15:45,440 --> 00:15:47,080
Wasn't that adorable?
252
00:15:48,500 --> 00:15:51,120
It was almost as if she knew.
253
00:15:52,580 --> 00:15:57,680
Mrs. Warren, about the reason I'm
here... Do you remember how she used to
254
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
your heels?
255
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
Fondly.
256
00:16:02,100 --> 00:16:05,000
She didn't like you, did she, Louise?
257
00:16:06,260 --> 00:16:12,230
I guess... Since you were on your hands
and knees all the time, it was like you
258
00:16:12,230 --> 00:16:14,090
were down on her level.
259
00:16:14,690 --> 00:16:18,370
And you know how territorial dogs can
be.
260
00:16:19,730 --> 00:16:23,830
Oh, by the way, she's dead now.
261
00:16:25,910 --> 00:16:26,910
Oh.
262
00:16:37,040 --> 00:16:39,780
I know that you didn't come here to talk
about Lulu, did you?
263
00:16:39,980 --> 00:16:41,400
Oh, you caught me.
264
00:16:42,720 --> 00:16:46,600
Mrs. Warren, I work for a non -profit
organization.
265
00:16:47,060 --> 00:16:49,800
Oh. The cleaners isn't doing well?
266
00:16:51,040 --> 00:16:52,820
The cleaners is doing fine.
267
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Good, good.
268
00:16:54,700 --> 00:16:59,220
Oh, I do volunteer work for a social
service organization called the Help
269
00:16:59,220 --> 00:17:04,500
Center. Oh, that's just lovely. I was a
volunteer, too, you know. I donated many
270
00:17:04,500 --> 00:17:07,880
hours. to the Eastside Orchid Society.
271
00:17:08,359 --> 00:17:14,460
Now, do you know that we actually bred
an orchid that matches the pillow on
272
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
sofa?
273
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
Yes.
274
00:17:22,319 --> 00:17:28,600
But you see, we help the drug addicts,
the alcoholics, potential
275
00:17:28,600 --> 00:17:31,260
suicides, and unwed mothers.
276
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
Well...
277
00:17:33,990 --> 00:17:35,310
That's nice, too.
278
00:17:37,810 --> 00:17:40,330
Well, you see, Louise, we have a lot in
common.
279
00:17:41,110 --> 00:17:45,030
Well, perhaps you'll know then what I'm
going through.
280
00:17:45,510 --> 00:17:49,090
And I guess you probably know what I'm
here to ask you.
281
00:17:49,350 --> 00:17:51,410
I haven't the faintest idea.
282
00:17:53,830 --> 00:17:54,830
Okay.
283
00:17:55,730 --> 00:17:56,730
You see...
284
00:17:57,180 --> 00:18:02,220
If we don't get a substantial donation
for the help center, it is going to go
285
00:18:02,220 --> 00:18:08,940
under. Now, Mrs. Warren, you are the
last person I wanted to bother with
286
00:18:09,480 --> 00:18:13,740
Believe me, the very last person.
287
00:18:15,020 --> 00:18:19,580
But I'm here to ask for a contribution.
288
00:18:20,620 --> 00:18:23,320
One question, dear. How much?
289
00:18:24,120 --> 00:18:30,820
Well, whatever a woman of your
compassion, generosity,
290
00:18:30,960 --> 00:18:33,840
and sensitivity can spare.
291
00:18:38,440 --> 00:18:43,800
What are we laughing at?
292
00:18:44,820 --> 00:18:47,940
You were afraid to ask me for money,
weren't you?
293
00:18:48,460 --> 00:18:52,120
Well, I wasn't exactly afraid. Oh, now,
now, don't be ashamed to admit it.
294
00:18:52,480 --> 00:18:58,240
You were my girl, and you were afraid to
come to me and ask for help.
295
00:18:58,700 --> 00:19:04,340
Well, I wasn't exactly... Louise, I am
going to write you a generous check.
296
00:19:04,880 --> 00:19:06,240
And do you know why?
297
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Why?
298
00:19:08,920 --> 00:19:14,440
Not because the Help Center is a good
organization, although I'm sure it is.
299
00:19:15,130 --> 00:19:18,910
And not because I have lots of money,
which I do.
300
00:19:19,770 --> 00:19:26,330
But it's because you were always a loyal
and faithful servant to me.
301
00:19:31,310 --> 00:19:33,070
Thank you, Mrs. Warren.
302
00:19:33,370 --> 00:19:35,630
Oh, there's no need for thanks.
303
00:19:36,330 --> 00:19:38,730
You were truly special.
304
00:19:40,650 --> 00:19:44,550
Which is more than I can say for the
girl who works for me now. She is so
305
00:19:44,550 --> 00:19:50,730
irritating. She wants a vacuum cleaner.
My carpet sweeper isn't good enough for
306
00:19:50,730 --> 00:19:51,730
her.
307
00:19:51,790 --> 00:19:56,270
I have asked her to clean the windows.
She doesn't do windows.
308
00:19:56,790 --> 00:20:01,110
I asked her to scrub the pigeon
droppings on the ledge.
309
00:20:01,310 --> 00:20:02,410
She won't do it.
310
00:20:02,970 --> 00:20:04,070
She's too proud.
311
00:20:04,870 --> 00:20:08,630
Well, that's one thing I never had to
worry about with you, Louise.
312
00:20:09,200 --> 00:20:12,580
You never seem to have that kind of
pride.
313
00:20:13,640 --> 00:20:19,640
You always were and you always will be
my best girl.
314
00:20:26,600 --> 00:20:30,980
Always will be your best girl?
315
00:20:31,980 --> 00:20:38,300
Mrs. Warren, I am nobody's girl. And I
think... It's about time I said a few
316
00:20:38,300 --> 00:20:44,160
things. Number one, I didn't think it
was funny when your steam iron scalded
317
00:20:44,160 --> 00:20:49,400
hand. Number two, I didn't think it was
cute when your precious Lulu bit me.
318
00:20:49,660 --> 00:20:52,460
And number three, I don't like your
attitude.
319
00:20:53,280 --> 00:20:59,620
When you are the same insensitive,
patronizing old girl
320
00:20:59,620 --> 00:21:02,240
you've always been.
321
00:21:04,060 --> 00:21:06,780
And the worst part of it is you don't
even know it.
322
00:21:07,560 --> 00:21:12,880
Now, if telling you off means that I'm
not going to get that donation, then
323
00:21:12,880 --> 00:21:16,000
fine, because I do have pride.
324
00:21:16,720 --> 00:21:20,960
Now, if you want to tear up that check,
Mrs. Warren, you can go right ahead.
325
00:21:23,420 --> 00:21:25,700
Here it is.
326
00:21:26,180 --> 00:21:30,520
I made it to the help center. I'm just
sorry it couldn't be more.
327
00:21:34,600 --> 00:21:39,760
You mean, after all I just said, you
still want to give me this check?
328
00:21:40,100 --> 00:21:45,100
What? Oh, Louise, I am so sorry.
329
00:21:45,640 --> 00:21:47,500
I'm hard of hearing.
330
00:21:51,040 --> 00:21:54,660
And my hearing aid is in these glasses.
331
00:21:56,220 --> 00:22:00,600
Vanity, you know. Well, now, what were
you saying?
332
00:22:07,120 --> 00:22:11,740
I was saying, this is a very generous
donation.
333
00:22:12,560 --> 00:22:14,060
Thank you so much.
334
00:22:14,520 --> 00:22:15,880
It's my pleasure.
335
00:22:16,600 --> 00:22:18,300
And do you know why?
336
00:22:19,020 --> 00:22:20,620
Because it's for you.
337
00:22:22,240 --> 00:22:28,360
Now, I have never told you this, but I
have always respected you.
338
00:22:28,980 --> 00:22:29,980
You have?
339
00:22:30,300 --> 00:22:35,140
Yes. You did a lot for me. You kept me
company. You...
340
00:22:35,660 --> 00:22:41,160
Well, you did everything I ever asked
without making a fuss about it. Now, I
341
00:22:41,160 --> 00:22:47,080
know that on occasion I can be a little
irritating.
342
00:22:48,960 --> 00:22:53,220
You? Well, I... Well, I know, but you
never complained.
343
00:22:54,120 --> 00:22:55,920
You always understood.
344
00:22:57,320 --> 00:23:02,060
You were a very special person to have
around.
345
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
You were good to me.
346
00:23:07,060 --> 00:23:09,580
I, uh, I'm awfully glad that you dropped
by, Louise.
347
00:23:12,020 --> 00:23:13,660
So am I, Mrs. Warren.
348
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
So am I.
349
00:23:17,980 --> 00:23:22,740
You know, I wanted to say all these
things to you ever since you left 14
350
00:23:22,740 --> 00:23:28,960
ago. Oh, and I have to say it, it feels
good to say what you really feel. Don't
351
00:23:28,960 --> 00:23:29,599
you agree?
352
00:23:29,600 --> 00:23:31,660
I couldn't agree more.
353
00:23:36,110 --> 00:23:39,370
Would you like to come in the kitchen
and have a cup of tea?
354
00:23:39,810 --> 00:23:41,390
Well, thank you, Mrs. Warren.
355
00:23:41,610 --> 00:23:42,610
Oh, no, please.
356
00:23:44,230 --> 00:23:45,610
Call me Lillian.
357
00:23:47,270 --> 00:23:49,470
Thank you, Lillian.
358
00:23:50,990 --> 00:23:53,510
I hope you like herbal tea.
27541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.