Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,890
Well, we're moving on up, moving on up,
to the side, moving on up, to a deep...
2
00:01:18,120 --> 00:01:22,040
My husband just lost his job, and they
just turned off your heat.
3
00:01:22,900 --> 00:01:27,000
Oh, I see. Well, um, how about $20?
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,680
Oh, great!
5
00:01:31,140 --> 00:01:32,190
Tomorrow?
6
00:01:32,580 --> 00:01:35,460
Fine. I'll send it right over to you.
7
00:01:41,120 --> 00:01:43,900
Florence, maybe I'm not doing this
right.
8
00:01:44,220 --> 00:01:46,200
Oh, it ain't your fault, Miss Jefferson.
9
00:01:46,201 --> 00:01:49,649
I mean, it's just a coincidence that the
help center and Pope folks both need
10
00:01:49,650 --> 00:01:50,730
money at the same time.
11
00:01:52,090 --> 00:01:57,369
Well, if donations don't start coming in
and fast, the help center could go
12
00:01:57,370 --> 00:02:01,670
under. Hey, we set up the tote board.
The money's going to start rolling in.
13
00:02:02,050 --> 00:02:05,230
Oh, good. Now I can stop licking these
nasty envelopes.
14
00:02:05,570 --> 00:02:07,230
George, that's wonderful.
15
00:02:07,710 --> 00:02:09,510
Where are we getting the money from?
16
00:02:09,550 --> 00:02:10,600
All my friends.
17
00:02:12,131 --> 00:02:18,339
all over town. Any minute now, the phone
is going to start ringing off the hook
18
00:02:18,340 --> 00:02:19,119
with donations.
19
00:02:19,120 --> 00:02:20,170
Keep the lines open.
20
00:02:20,760 --> 00:02:22,580
The lines are open, George.
21
00:02:22,581 --> 00:02:26,159
You know, Miss Jefferson, you got a name
crossed out here, but it looks like a
22
00:02:26,160 --> 00:02:27,239
pretty fancy address.
23
00:02:27,240 --> 00:02:28,199
Whose name is it?
24
00:02:28,200 --> 00:02:29,680
Uh, Mrs. Lillian Warren.
25
00:02:29,681 --> 00:02:31,239
Lillian Warren?
26
00:02:31,240 --> 00:02:32,680
That means stuck -up old bat?
27
00:02:35,300 --> 00:02:38,880
I didn't ask for a bio. I just want to
know whether to mail it or sale it.
28
00:02:39,691 --> 00:02:41,579
Sale it?
29
00:02:41,580 --> 00:02:44,179
Look, we just didn't have anything to do
with that woman.
30
00:02:44,180 --> 00:02:48,080
George, It's been 14 years since I've
worked for Mrs. Warren.
31
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
I think I should give her a call.
32
00:02:50,481 --> 00:02:53,959
Are you crazy? Have you forgotten the
misery she put you through? I certainly
33
00:02:53,960 --> 00:02:56,190
hope not, because I'm dying to hear
about it.
34
00:02:56,191 --> 00:02:59,739
Go on, will you? Tell her all about it.
Maybe then she can appreciate the way we
35
00:02:59,740 --> 00:03:00,619
treat her.
36
00:03:00,620 --> 00:03:02,610
If you need me, I'll be over by the
phone.
37
00:03:04,020 --> 00:03:06,900
Uh, Florence, I don't want you to get
the wrong idea.
38
00:03:07,420 --> 00:03:08,740
It wasn't the job.
39
00:03:09,060 --> 00:03:13,100
It was just that Mrs. Warren treated me
like I didn't have any feelings.
40
00:03:13,950 --> 00:03:15,690
Are you sure this phone is working?
41
00:03:15,710 --> 00:03:16,760
Yes, George.
42
00:03:18,150 --> 00:03:24,109
Anyway, she'd do things like, oh, I
don't know. She'd make these veiled
43
00:03:24,110 --> 00:03:29,589
accusations. And not only that, she had
this habit of marking the liquor bottles
44
00:03:29,590 --> 00:03:31,650
to make sure I didn't sneak any.
45
00:03:32,110 --> 00:03:37,130
Now, I could understand marking liquor
bottles, but cocktail onions?
46
00:03:38,750 --> 00:03:39,800
Lord.
47
00:03:40,370 --> 00:03:42,900
I don't see how you work for such a
miserable woman.
48
00:03:43,690 --> 00:03:47,270
Well, Florence, we needed the money. Oh,
of course, I understand.
49
00:03:47,690 --> 00:03:50,760
That's the same reason I'm working for
Mr. Popular over there.
50
00:03:54,310 --> 00:04:00,070
And you know what I hated most of all?
The way she'd call me her girl.
51
00:04:00,630 --> 00:04:03,290
I hated that more than anything.
52
00:04:03,830 --> 00:04:07,350
Let my girl do it. Or leave it with my
girl.
53
00:04:07,770 --> 00:04:10,170
Or does my girl have butts there?
54
00:04:11,839 --> 00:04:15,449
The nerve of some people. I mean, they
don't know how to treat their maids.
55
00:04:16,500 --> 00:04:19,690
One thing you ain't got to worry about
nobody calling you a girl.
56
00:04:22,620 --> 00:04:25,510
You don't have to worry about nobody
calling you, period.
57
00:04:27,300 --> 00:04:30,850
Miss Jefferson, do you mind if I take a
break? Oh, no. Go ahead, Florence.
58
00:04:31,440 --> 00:04:32,490
See what I tell you.
59
00:04:34,500 --> 00:04:36,460
George, that's the doorbell.
60
00:04:37,340 --> 00:04:41,070
Look, I know that, we. I'm going to call
Ralph and tell him to answer the door.
61
00:04:44,289 --> 00:04:45,339
Oh, it's you.
62
00:04:46,170 --> 00:04:48,070
Yes, and unfortunately, it's you.
63
00:04:49,510 --> 00:04:50,770
Well, hi, everybody.
64
00:04:51,330 --> 00:04:54,570
Hi. Oh, Louise, how much money have we
raised?
65
00:04:55,010 --> 00:04:57,250
Well, not enough, I'm afraid.
66
00:04:57,930 --> 00:04:59,470
I'm not doing too well myself.
67
00:04:59,990 --> 00:05:02,280
Well, you did make some money with my
ukulele.
68
00:05:02,370 --> 00:05:04,790
You sold it? Well, not exactly.
69
00:05:05,130 --> 00:05:08,090
On my way over to the auction, I dropped
the ukulele.
70
00:05:08,480 --> 00:05:11,520
So to make sure I hadn't damaged it, I
opened the case.
71
00:05:11,780 --> 00:05:13,580
People started throwing money in it.
72
00:05:15,600 --> 00:05:16,980
So what did you do?
73
00:05:17,240 --> 00:05:20,560
What else? I smiled and started playing
Sweet Leilani.
74
00:05:22,720 --> 00:05:23,770
It's Ralph.
75
00:05:23,780 --> 00:05:24,830
Mr. Jefferson.
76
00:05:25,860 --> 00:05:26,940
Hello, everybody.
77
00:05:27,320 --> 00:05:28,760
Hello, Ralph. Hi there, Ralph.
78
00:05:28,940 --> 00:05:32,460
You're probably wondering what this odd
-looking device is.
79
00:05:32,740 --> 00:05:36,420
Let me guess. It's a broom with a wad of
gum on it. To the naked eye, yes.
80
00:05:37,020 --> 00:05:43,920
But in reality, it's the portable Ralph
Hart handy -dandy lost change retriever.
81
00:05:44,060 --> 00:05:45,110
Patent pending.
82
00:05:45,160 --> 00:05:50,319
Of course. Anyway, I've just come from
the laundry room where I did a little
83
00:05:50,320 --> 00:05:54,340
fishing behind the dryers, and let's say
that today they were biting.
84
00:05:54,880 --> 00:05:56,140
Get to the point, Ralph.
85
00:05:56,780 --> 00:06:02,840
The point is, I'm donating today's
entire catch to the health center.
86
00:06:03,860 --> 00:06:04,910
Oh.
87
00:06:06,860 --> 00:06:07,910
Thank you, Ralph.
88
00:06:08,300 --> 00:06:10,780
I'll boil this and add it to the fun.
89
00:06:10,781 --> 00:06:14,239
A quarter, Ralph? I thought you said
they were biting.
90
00:06:14,240 --> 00:06:18,839
Oh, yes, sir. But I had to throw back a
couple of pennies. It's the sportsman in
91
00:06:18,840 --> 00:06:21,140
me. Are you sure that's all of today's
take?
92
00:06:22,260 --> 00:06:25,220
Absolutely, sir. Well, have a good day.
93
00:06:32,120 --> 00:06:33,840
Look at all that money.
94
00:06:34,480 --> 00:06:35,960
Oh, it's a good...
95
00:06:36,200 --> 00:06:39,340
you promised us today's take, isn't it,
Ralph?
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,460
Uh... Yes.
97
00:06:42,780 --> 00:06:47,040
Uh, I guess today's a red -letter day
for both of us, ma 'am.
98
00:06:47,360 --> 00:06:49,800
Oh, thanks so much, Ralph.
99
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
There must be at least $30 here.
100
00:06:52,060 --> 00:06:53,440
$42 .95.
101
00:06:56,200 --> 00:06:57,250
Approximately.
102
00:06:58,460 --> 00:07:00,320
Probably gonna get all this change up.
103
00:07:00,520 --> 00:07:04,010
Oh, George, why don't you ask Florence
where she keeps the Dutch pan?
104
00:07:04,220 --> 00:07:05,270
How would she know?
105
00:07:07,160 --> 00:07:12,019
Boy, talk about a spot with a portable
Ralph Hart handy -dandy lost change
106
00:07:12,020 --> 00:07:13,070
retriever.
107
00:07:16,920 --> 00:07:20,600
Oh, that change don't mean nothing when
all my friends start calling. Uh,
108
00:07:20,720 --> 00:07:23,820
George, any idea when that might start?
109
00:07:24,220 --> 00:07:28,580
Louise, is there anybody, anybody that
you haven't asked for money?
110
00:07:29,160 --> 00:07:31,260
Oh, well, uh...
111
00:07:31,740 --> 00:07:35,120
There's this wealthy woman I used to
work for.
112
00:07:35,820 --> 00:07:40,139
Well, I always believed that when you're
asking for money, it isn't wise to
113
00:07:40,140 --> 00:07:41,679
discriminate against the wealthy.
114
00:07:41,680 --> 00:07:42,579
Yes, Louise.
115
00:07:42,580 --> 00:07:45,000
If she's a prospect, why not give her a
call?
116
00:07:45,001 --> 00:07:48,059
Look, maybe I should give her my opinion
one more time.
117
00:07:48,060 --> 00:07:49,980
Watch the phone, Willis. Right, George.
118
00:07:49,981 --> 00:07:51,839
Okay, I'm going to say this once.
119
00:07:51,840 --> 00:07:55,390
And if anybody ever says that I said it
again, I'm going to deny it. Okay?
120
00:07:55,420 --> 00:07:58,430
There's some things in this life more
important than money.
121
00:08:03,210 --> 00:08:06,760
There is one thing in life more
important than money, and that's pride.
122
00:08:07,190 --> 00:08:12,149
Well, George, what good is pride if the
health center goes under without me even
123
00:08:12,150 --> 00:08:13,350
trying to save it?
124
00:08:13,351 --> 00:08:16,589
Because any minute now, all my friends
are going to start calling, and when
125
00:08:16,590 --> 00:08:19,009
call, they're going to have to... Oh,
George, please.
126
00:08:19,010 --> 00:08:22,450
See? I'll get it. No, no, no. That's for
me. See? I was expecting a call.
127
00:08:22,730 --> 00:08:24,290
See, that's what you call faith.
128
00:08:24,670 --> 00:08:28,160
Now I'm standing here saying the phone
is going to ring, and here it is
129
00:08:28,161 --> 00:08:31,049
Now you should have learned a valuable
lesson from this.
130
00:08:31,050 --> 00:08:34,168
You don't have to go to your enemies
when you want something. You go to your
131
00:08:34,169 --> 00:08:35,250
friends. Uh, George.
132
00:08:35,251 --> 00:08:36,288
Not now.
133
00:08:36,289 --> 00:08:37,789
See, this is beautiful. Listen.
134
00:08:37,790 --> 00:08:41,029
See, now you don't even have to go to
that woman.
135
00:08:41,030 --> 00:08:44,909
Because once again, your husband and his
army of friends have come to the
136
00:08:44,910 --> 00:08:45,960
rescue.
137
00:08:46,070 --> 00:08:47,390
But boy, I rub it in, right?
138
00:08:49,230 --> 00:08:50,280
Hello.
139
00:08:51,921 --> 00:08:53,909
Hey, hold on.
140
00:08:53,910 --> 00:08:55,510
Oh, excuse me, Helen.
141
00:08:56,150 --> 00:08:59,710
George, give me the phone. I've got an
important call to make. Good.
142
00:09:00,200 --> 00:09:03,030
Why don't you answer the phone? You
sitting right there.
143
00:09:04,460 --> 00:09:05,510
Fine,
144
00:09:11,040 --> 00:09:12,090
Mrs. Warren.
145
00:09:12,300 --> 00:09:13,760
I'll be there in an hour.
146
00:09:14,280 --> 00:09:15,330
See you then.
147
00:09:16,000 --> 00:09:17,050
Goodbye.
148
00:09:17,740 --> 00:09:19,200
I don't understand, Louise.
149
00:09:19,820 --> 00:09:21,990
Why didn't you just ask her over the
phone?
150
00:09:22,020 --> 00:09:27,619
It wasn't right, Helen. If I have to ask
her for a donation, I prefer to do it
151
00:09:27,620 --> 00:09:28,670
face to face.
152
00:09:28,830 --> 00:09:31,030
It's only courteous. Courteous? Wheezy.
153
00:09:31,031 --> 00:09:34,689
After the way she treated you? Look, if
you've got to talk to her, you owe it to
154
00:09:34,690 --> 00:09:37,109
yourself the least to tell her exactly
how you feel about her.
155
00:09:37,110 --> 00:09:38,160
Don't do it, Louise.
156
00:09:38,161 --> 00:09:40,109
Remember, it's for the health better.
157
00:09:40,110 --> 00:09:42,090
And it's really worth it, isn't it, Tom?
158
00:09:42,670 --> 00:09:47,330
Well, to tell you the truth, dear, I can
understand George's point of view.
159
00:09:47,890 --> 00:09:52,150
But there is a way to vent your anger
without alienating anyone.
160
00:09:53,080 --> 00:09:57,659
For instance, I'm sure you're all aware
that in my executive position, I staple
161
00:09:57,660 --> 00:09:58,820
a lot of papers.
162
00:09:59,140 --> 00:10:05,099
I'm sure you also know that our office
dispenses these staples on the honor
163
00:10:05,100 --> 00:10:06,059
system.
164
00:10:06,060 --> 00:10:11,900
Oh, yes, ours was a happy office
until... Tom, not the Bob Dudno story.
165
00:10:12,360 --> 00:10:14,900
Until Bob Dudno was transferred in.
166
00:10:15,900 --> 00:10:19,480
Everybody else stapled everything just
once, but not Dudno.
167
00:10:21,230 --> 00:10:23,850
He stapled everything three times. That
pig!
168
00:10:25,250 --> 00:10:26,930
I tell you, it almost drove me nuts.
169
00:10:27,110 --> 00:10:30,130
Oh, I could hear him at his desk with
his papers.
170
00:10:30,710 --> 00:10:32,810
Shuffle, shuffle, bang, bang, bang!
171
00:10:33,370 --> 00:10:35,510
Shuffle, shuffle, bang, bang, bang!
172
00:10:35,870 --> 00:10:39,489
Are you kidding me? Oh, I kid you not.
Oh, and Louise, this intolerable
173
00:10:39,490 --> 00:10:41,410
situation went on for almost two years.
174
00:10:42,010 --> 00:10:48,689
Well, finally, I asked him. I said, Bob,
don't you know we have to ration
175
00:10:48,690 --> 00:10:49,740
our staples?
176
00:10:50,790 --> 00:10:53,450
He acted as if he didn't know. But Dudno
did know.
177
00:10:55,190 --> 00:10:59,149
Oh, everybody in the whole office was
just as mad as I was. Oh, they didn't
178
00:10:59,150 --> 00:11:00,200
the guts to speak up.
179
00:11:00,710 --> 00:11:04,620
Oh, I just kept gnawing and gnawing and
gnawing at me. Just like the story, huh?
180
00:11:06,430 --> 00:11:07,480
Exactly.
181
00:11:07,610 --> 00:11:10,830
Well, one day I cornered him in the
Mimeo room.
182
00:11:10,831 --> 00:11:14,509
He was running off copies of something I
knew he was going to staple three
183
00:11:14,510 --> 00:11:15,560
times.
184
00:11:15,650 --> 00:11:17,250
Well, I just marched up to him.
185
00:11:17,450 --> 00:11:18,500
And I exploded.
186
00:11:19,110 --> 00:11:20,160
I said,
187
00:11:20,819 --> 00:11:22,840
Bob, I don't like this.
188
00:11:24,920 --> 00:11:29,320
And you know, I think I reached him. For
the very next day, he sent me a memo.
189
00:11:29,520 --> 00:11:33,500
And it said in the memo, Willis, go to
hell.
190
00:11:35,700 --> 00:11:37,900
But by God, it was only stapled once.
191
00:11:42,060 --> 00:11:45,130
Well, consider yourselves lucky. That
was the short version.
192
00:11:46,040 --> 00:11:47,880
Well, I've got to get going.
193
00:11:48,430 --> 00:11:55,049
I promised Mrs. Warren I'd be there in
an hour. And it's got to be way past
194
00:11:55,050 --> 00:11:56,100
by now, huh?
195
00:11:56,970 --> 00:11:58,770
You're making a big mistake, Louise.
196
00:11:58,771 --> 00:12:01,549
What are you going to do if she calls
you her girl again?
197
00:12:01,550 --> 00:12:02,970
Oh, I don't know, George.
198
00:12:03,390 --> 00:12:06,030
Maybe I would just staple her three
times.
199
00:12:10,670 --> 00:12:12,590
I'm so glad you came, Louise.
200
00:12:12,930 --> 00:12:14,290
Thank you, Mrs. Warren.
201
00:12:14,490 --> 00:12:15,850
You look wonderful.
202
00:12:16,310 --> 00:12:17,770
You haven't changed a bit.
203
00:12:18,240 --> 00:12:20,140
I had almost given up on you.
204
00:12:20,600 --> 00:12:22,820
You're a good five minutes late.
205
00:12:24,800 --> 00:12:27,680
Like I said, you haven't changed a bit.
206
00:12:29,720 --> 00:12:31,440
Won't you sit down? Thank you.
207
00:12:36,480 --> 00:12:39,220
That's my end of the sofa, remember?
208
00:12:40,680 --> 00:12:41,730
Well,
209
00:12:42,400 --> 00:12:45,180
Louise, I, um...
210
00:12:47,850 --> 00:12:52,869
You're coming here after so long a time.
I have a feeling that you're going to
211
00:12:52,870 --> 00:12:55,490
ask me for your old job back.
212
00:12:55,870 --> 00:12:58,690
I want to save you some embarrassment.
213
00:12:59,610 --> 00:13:01,930
I already have a girl.
214
00:13:02,670 --> 00:13:07,550
Well, actually, I don't need a job. My
husband is doing quite well.
215
00:13:07,810 --> 00:13:10,190
Oh, what line of work is he in?
216
00:13:10,590 --> 00:13:13,430
Have you ever heard of Jefferson
Cleaners?
217
00:13:14,250 --> 00:13:17,780
Yeah. Oh, is it? Isn't that a
coincidence?
218
00:13:18,380 --> 00:13:22,360
Your husband works for a dry cleaner
with the same last name.
219
00:13:24,380 --> 00:13:27,240
Well, actually, it's more than a
coincidence.
220
00:13:27,600 --> 00:13:30,220
He owns Jefferson Cleaners.
221
00:13:31,340 --> 00:13:32,390
Really?
222
00:13:34,820 --> 00:13:39,100
That strange little short man who used
to pick you up?
223
00:13:41,180 --> 00:13:46,789
Well, if I had known that, That's why I
would have been sending my clothes to
224
00:13:46,790 --> 00:13:47,840
him all these years.
225
00:13:47,990 --> 00:13:54,270
It would be nice having another
Jefferson doing my cleaning, so to
226
00:13:56,910 --> 00:13:57,960
Louise,
227
00:13:58,950 --> 00:14:01,810
do smile. You were always so serious.
228
00:14:05,650 --> 00:14:07,450
There, that's better.
229
00:14:08,450 --> 00:14:10,890
Oh, would you care for a little sherry?
230
00:14:11,090 --> 00:14:12,270
Oh, no, thank you.
231
00:14:12,970 --> 00:14:16,270
Well, I think I'll have just a little
sip.
232
00:14:23,210 --> 00:14:29,989
Well, Louise, I found it very funny that
you should call me
233
00:14:29,990 --> 00:14:33,669
now after all those years. Because, you
see, I was just talking about you last
234
00:14:33,670 --> 00:14:39,630
week. Really? Yes. The girl who works
for me wants a new steam iron.
235
00:14:40,130 --> 00:14:41,770
And I asked her...
236
00:14:42,010 --> 00:14:43,060
What for?
237
00:14:43,070 --> 00:14:47,370
It was good enough for Louise. It should
be good enough for you.
238
00:14:48,710 --> 00:14:51,010
Do you remember that iron, Louise?
239
00:14:51,550 --> 00:14:57,050
Well, yes. As a matter of fact, I was
talking about that iron last week.
240
00:14:57,370 --> 00:15:01,929
A friend asked me, how did you get those
little freckles on the back of your
241
00:15:01,930 --> 00:15:05,330
hand? And I said, from Mrs. Warren's
iron.
242
00:15:05,550 --> 00:15:08,130
It used to spit scalding water.
243
00:15:10,700 --> 00:15:11,940
You do remember.
244
00:15:14,320 --> 00:15:18,960
Well, while we're reminiscing, do you
remember my little dog, Lulu?
245
00:15:19,480 --> 00:15:20,530
Oh, yes.
246
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
What a great little personality.
247
00:15:23,720 --> 00:15:26,740
Sort of like your iron with legs.
248
00:15:30,220 --> 00:15:32,720
Good, good. You're feeling better.
249
00:15:33,500 --> 00:15:40,140
Oh, do you remember how Lulu used to
watch you wax the floor hour after hour?
250
00:15:41,460 --> 00:15:43,860
Then walk across it.
251
00:15:45,440 --> 00:15:47,080
Wasn't that adorable?
252
00:15:48,500 --> 00:15:51,120
It was almost as if she knew.
253
00:15:52,580 --> 00:15:57,679
Mrs. Warren, about the reason I'm
here... Do you remember how she used to
254
00:15:57,680 --> 00:15:58,730
your heels?
255
00:16:00,080 --> 00:16:01,130
Fondly.
256
00:16:02,100 --> 00:16:05,000
She didn't like you, did she, Louise?
257
00:16:06,260 --> 00:16:12,229
I guess... Since you were on your hands
and knees all the time, it was like you
258
00:16:12,230 --> 00:16:14,090
were down on her level.
259
00:16:14,690 --> 00:16:18,370
And you know how territorial dogs can
be.
260
00:16:19,730 --> 00:16:23,830
Oh, by the way, she's dead now.
261
00:16:25,910 --> 00:16:26,960
Oh.
262
00:16:34,031 --> 00:16:39,979
I know that you didn't come here to talk
about Lulu, did you?
263
00:16:39,980 --> 00:16:41,400
Oh, you caught me.
264
00:16:42,720 --> 00:16:46,600
Mrs. Warren, I work for a non -profit
organization.
265
00:16:47,060 --> 00:16:49,800
Oh. The cleaners isn't doing well?
266
00:16:51,040 --> 00:16:52,820
The cleaners is doing fine.
267
00:16:53,200 --> 00:16:54,250
Good, good.
268
00:16:54,700 --> 00:16:59,219
Oh, I do volunteer work for a social
service organization called the Help
269
00:16:59,220 --> 00:17:04,499
Center. Oh, that's just lovely. I was a
volunteer, too, you know. I donated many
270
00:17:04,500 --> 00:17:07,880
hours. to the Eastside Orchid Society.
271
00:17:08,359 --> 00:17:14,459
Now, do you know that we actually bred
an orchid that matches the pillow on
272
00:17:14,460 --> 00:17:15,510
sofa?
273
00:17:20,619 --> 00:17:21,669
Yes.
274
00:17:22,319 --> 00:17:28,599
But you see, we help the drug addicts,
the alcoholics, potential
275
00:17:28,600 --> 00:17:31,260
suicides, and unwed mothers.
276
00:17:31,960 --> 00:17:33,010
Well...
277
00:17:33,990 --> 00:17:35,310
That's nice, too.
278
00:17:37,810 --> 00:17:40,330
Well, you see, Louise, we have a lot in
common.
279
00:17:41,110 --> 00:17:45,030
Well, perhaps you'll know then what I'm
going through.
280
00:17:45,510 --> 00:17:49,090
And I guess you probably know what I'm
here to ask you.
281
00:17:49,350 --> 00:17:51,410
I haven't the faintest idea.
282
00:17:53,830 --> 00:17:54,880
Okay.
283
00:17:55,730 --> 00:17:56,780
You see...
284
00:17:57,180 --> 00:18:02,219
If we don't get a substantial donation
for the help center, it is going to go
285
00:18:02,220 --> 00:18:08,940
under. Now, Mrs. Warren, you are the
last person I wanted to bother with
286
00:18:09,480 --> 00:18:13,740
Believe me, the very last person.
287
00:18:15,020 --> 00:18:19,580
But I'm here to ask for a contribution.
288
00:18:20,620 --> 00:18:23,320
One question, dear. How much?
289
00:18:24,120 --> 00:18:30,820
Well, whatever a woman of your
compassion, generosity,
290
00:18:30,960 --> 00:18:33,840
and sensitivity can spare.
291
00:18:38,440 --> 00:18:43,800
What are we laughing at?
292
00:18:44,820 --> 00:18:47,940
You were afraid to ask me for money,
weren't you?
293
00:18:48,460 --> 00:18:52,120
Well, I wasn't exactly afraid. Oh, now,
now, don't be ashamed to admit it.
294
00:18:52,480 --> 00:18:58,240
You were my girl, and you were afraid to
come to me and ask for help.
295
00:18:58,700 --> 00:19:04,340
Well, I wasn't exactly... Louise, I am
going to write you a generous check.
296
00:19:04,880 --> 00:19:06,240
And do you know why?
297
00:19:07,280 --> 00:19:08,330
Why?
298
00:19:08,920 --> 00:19:14,440
Not because the Help Center is a good
organization, although I'm sure it is.
299
00:19:15,130 --> 00:19:18,910
And not because I have lots of money,
which I do.
300
00:19:19,770 --> 00:19:26,330
But it's because you were always a loyal
and faithful servant to me.
301
00:19:31,310 --> 00:19:33,070
Thank you, Mrs. Warren.
302
00:19:33,370 --> 00:19:35,630
Oh, there's no need for thanks.
303
00:19:36,330 --> 00:19:38,730
You were truly special.
304
00:19:40,650 --> 00:19:44,549
Which is more than I can say for the
girl who works for me now. She is so
305
00:19:44,550 --> 00:19:50,729
irritating. She wants a vacuum cleaner.
My carpet sweeper isn't good enough for
306
00:19:50,730 --> 00:19:51,780
her.
307
00:19:51,790 --> 00:19:56,270
I have asked her to clean the windows.
She doesn't do windows.
308
00:19:56,790 --> 00:20:01,110
I asked her to scrub the pigeon
droppings on the ledge.
309
00:20:01,310 --> 00:20:02,410
She won't do it.
310
00:20:02,970 --> 00:20:04,070
She's too proud.
311
00:20:04,870 --> 00:20:08,630
Well, that's one thing I never had to
worry about with you, Louise.
312
00:20:09,200 --> 00:20:12,580
You never seem to have that kind of
pride.
313
00:20:13,640 --> 00:20:19,640
You always were and you always will be
my best girl.
314
00:20:26,600 --> 00:20:30,980
Always will be your best girl?
315
00:20:31,980 --> 00:20:38,299
Mrs. Warren, I am nobody's girl. And I
think... It's about time I said a few
316
00:20:38,300 --> 00:20:44,159
things. Number one, I didn't think it
was funny when your steam iron scalded
317
00:20:44,160 --> 00:20:49,400
hand. Number two, I didn't think it was
cute when your precious Lulu bit me.
318
00:20:49,660 --> 00:20:52,460
And number three, I don't like your
attitude.
319
00:20:53,280 --> 00:20:59,619
When you are the same insensitive,
patronizing old girl
320
00:20:59,620 --> 00:21:02,240
you've always been.
321
00:21:04,060 --> 00:21:06,780
And the worst part of it is you don't
even know it.
322
00:21:07,560 --> 00:21:12,879
Now, if telling you off means that I'm
not going to get that donation, then
323
00:21:12,880 --> 00:21:16,000
fine, because I do have pride.
324
00:21:16,720 --> 00:21:20,960
Now, if you want to tear up that check,
Mrs. Warren, you can go right ahead.
325
00:21:23,420 --> 00:21:25,700
Here it is.
326
00:21:26,180 --> 00:21:30,520
I made it to the help center. I'm just
sorry it couldn't be more.
327
00:21:34,600 --> 00:21:39,760
You mean, after all I just said, you
still want to give me this check?
328
00:21:40,100 --> 00:21:45,100
What? Oh, Louise, I am so sorry.
329
00:21:45,640 --> 00:21:47,500
I'm hard of hearing.
330
00:21:51,040 --> 00:21:54,660
And my hearing aid is in these glasses.
331
00:21:56,220 --> 00:22:00,600
Vanity, you know. Well, now, what were
you saying?
332
00:22:07,120 --> 00:22:11,740
I was saying, this is a very generous
donation.
333
00:22:12,560 --> 00:22:14,060
Thank you so much.
334
00:22:14,520 --> 00:22:15,880
It's my pleasure.
335
00:22:16,600 --> 00:22:18,300
And do you know why?
336
00:22:19,020 --> 00:22:20,620
Because it's for you.
337
00:22:22,240 --> 00:22:28,360
Now, I have never told you this, but I
have always respected you.
338
00:22:28,980 --> 00:22:30,030
You have?
339
00:22:30,300 --> 00:22:35,140
Yes. You did a lot for me. You kept me
company. You...
340
00:22:35,660 --> 00:22:41,159
Well, you did everything I ever asked
without making a fuss about it. Now, I
341
00:22:41,160 --> 00:22:47,080
know that on occasion I can be a little
irritating.
342
00:22:48,960 --> 00:22:53,220
You? Well, I... Well, I know, but you
never complained.
343
00:22:54,120 --> 00:22:55,920
You always understood.
344
00:22:57,320 --> 00:23:02,060
You were a very special person to have
around.
345
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
You were good to me.
346
00:23:07,060 --> 00:23:09,650
I, uh, I'm awfully glad that you dropped
by, Louise.
347
00:23:12,020 --> 00:23:13,660
So am I, Mrs. Warren.
348
00:23:14,480 --> 00:23:15,530
So am I.
349
00:23:17,980 --> 00:23:22,739
You know, I wanted to say all these
things to you ever since you left 14
350
00:23:22,740 --> 00:23:28,959
ago. Oh, and I have to say it, it feels
good to say what you really feel. Don't
351
00:23:28,960 --> 00:23:29,599
you agree?
352
00:23:29,600 --> 00:23:31,660
I couldn't agree more.
353
00:23:36,110 --> 00:23:39,370
Would you like to come in the kitchen
and have a cup of tea?
354
00:23:39,810 --> 00:23:41,390
Well, thank you, Mrs. Warren.
355
00:23:41,610 --> 00:23:42,660
Oh, no, please.
356
00:23:44,230 --> 00:23:45,610
Call me Lillian.
357
00:23:47,270 --> 00:23:49,470
Thank you, Lillian.
358
00:23:50,990 --> 00:23:53,510
I hope you like herbal tea.
359
00:23:53,560 --> 00:23:58,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.