All language subtitles for The Jeffersons s09e14 My Maid My Wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:07,790 Well, we're moving on up. Moving on up. You need to move on up. 2 00:01:19,080 --> 00:01:21,980 If you want to get something nice for your wife, this is the place. 3 00:01:22,180 --> 00:01:24,420 Everybody knows that Benswick's is real classy. 4 00:01:24,720 --> 00:01:27,040 Look, Florence, you better let me do the talking. I think you're in over your 5 00:01:27,040 --> 00:01:28,040 head. 6 00:01:30,940 --> 00:01:34,840 Excuse me. I'm George Jefferson. Florence, good to see you again. 7 00:01:37,140 --> 00:01:38,140 Hi, Ben. 8 00:01:38,200 --> 00:01:42,200 You know her? Oh, yes, very well. Did you know that for a whole year she used 9 00:01:42,200 --> 00:01:45,060 peek inside with her nose pressed against the glass? 10 00:01:46,200 --> 00:01:50,460 And then one day, she got so excited over Tiara, she fogged up my whole 11 00:01:51,640 --> 00:01:53,940 It was killing my business, so I invited her in. 12 00:01:55,120 --> 00:01:57,820 Oh, Ben, you know that key ring you've been holding for me for the past two 13 00:01:57,820 --> 00:01:58,639 months? Yeah. 14 00:01:58,640 --> 00:02:02,560 Well, you can let it go. I finally got the last payment. Florence, that's 15 00:02:02,860 --> 00:02:05,220 Yep. Two bucks, cash money. 16 00:02:06,960 --> 00:02:09,460 Wow, Ben, you want me to look after the store while you run down to the bank? 17 00:02:10,720 --> 00:02:13,680 Now, Florence, I hope this doesn't mean you're not coming around here anymore. 18 00:02:13,960 --> 00:02:16,190 Oh, no. You still got two things left under $20. 19 00:02:17,350 --> 00:02:19,270 Hey, look, do I have to pick a number around here or something? 20 00:02:19,530 --> 00:02:22,510 Oh, I'm sorry. This is Mr. Jefferson. He's here to get a present for his wife. 21 00:02:22,990 --> 00:02:23,989 Thank you. 22 00:02:23,990 --> 00:02:25,030 Could you suggest something? 23 00:02:26,470 --> 00:02:28,690 Well, it would help me if I knew what the occasion was. 24 00:02:28,970 --> 00:02:31,530 Well, it's not an anniversary or birthday or nothing like that. I just 25 00:02:31,530 --> 00:02:33,310 get her something. Something that says love. 26 00:02:34,310 --> 00:02:40,870 Love. Oh, I have something perfect that says love. Here it is, and it's only $20 27 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 ,000. 28 00:02:43,880 --> 00:02:45,220 Will you have anything that says like? 29 00:02:49,160 --> 00:02:51,720 Now, how about this diamond brooch? 30 00:02:52,060 --> 00:02:53,260 Only $10 ,000. 31 00:02:53,540 --> 00:02:56,680 Oh. Well, how about something that says, uh, how you doing? 32 00:02:59,200 --> 00:03:00,660 I got a beer in the back. 33 00:03:02,340 --> 00:03:05,680 Look, why don't you just get her a simple gold bracelet and have something 34 00:03:05,680 --> 00:03:07,820 inscribed on it? Oh, yeah, that's a good idea. 35 00:03:08,060 --> 00:03:09,060 What should I have inscribed? 36 00:03:09,300 --> 00:03:10,300 Anything you like. 37 00:03:10,680 --> 00:03:12,940 Oh, okay. How about, uh... 38 00:03:13,230 --> 00:03:15,350 To my dearest darling wife. Fine. 39 00:03:15,750 --> 00:03:17,970 From your sweet, loving, adorable husband. 40 00:03:18,430 --> 00:03:21,550 Who thinks you're the greatest and who hasn't done anything wrong. 41 00:03:22,550 --> 00:03:23,550 Sir. 42 00:03:23,870 --> 00:03:26,310 Sir, you don't need a bracelet. You need a hula hoop. 43 00:03:27,670 --> 00:03:30,350 Why don't you come into the back with me to the engravers. We'll work something 44 00:03:30,350 --> 00:03:33,470 out. And I'll be right back with your key ring. Okay. This way. 45 00:03:34,010 --> 00:03:35,010 I'll just browse. 46 00:03:35,350 --> 00:03:37,690 You can tell what I like by my breath on the glass. 47 00:03:48,270 --> 00:03:49,270 long -end jewels. 48 00:03:50,530 --> 00:03:55,350 Oh, just as I thought. Not a hair out of place. I can't believe it. 49 00:03:55,690 --> 00:03:56,890 Florence Johnston. 50 00:03:57,330 --> 00:03:59,830 You know me? Yes, and you know me. 51 00:04:00,770 --> 00:04:01,770 Close your eyes. 52 00:04:03,210 --> 00:04:05,070 That don't help. I still don't recognize you. 53 00:04:06,850 --> 00:04:07,850 Think back. 54 00:04:08,110 --> 00:04:10,430 Mrs. Calloway's ninth grade history class. 55 00:04:10,650 --> 00:04:11,790 Who sits behind you? 56 00:04:12,930 --> 00:04:14,450 Does this jog your memory? 57 00:04:17,950 --> 00:04:18,950 Colleen Jones. 58 00:04:20,070 --> 00:04:21,110 That's your response? 59 00:04:21,570 --> 00:04:23,330 Girl, you have changed. 60 00:04:23,770 --> 00:04:26,750 When I used to do that in school, you'd stomp on my lunch. 61 00:04:27,490 --> 00:04:30,670 Well, some of us have matured, and some of us are you. 62 00:04:33,190 --> 00:04:34,730 Well, good to see you again. 63 00:04:34,950 --> 00:04:39,730 You haven't changed a bit. Bye. Now, Lauren, I know you're just dying to know 64 00:04:39,730 --> 00:04:41,030 what happened to me, aren't you? 65 00:04:41,330 --> 00:04:42,330 No. 66 00:04:42,650 --> 00:04:45,410 As you recall, I was always cute. 67 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 So naturally, 68 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 I married money. 69 00:04:48,670 --> 00:04:51,250 So, do you have any little loose change running around? 70 00:04:53,370 --> 00:04:56,750 I have two children in private schools, of course. 71 00:04:57,210 --> 00:05:00,250 I'm so lucky because they're absolutely adorable. 72 00:05:01,030 --> 00:05:04,890 Well, when I say lucky, it's really more like Jean. 73 00:05:05,870 --> 00:05:09,370 And I've been fortunate enough to have lived in London for the past seven 74 00:05:09,490 --> 00:05:11,710 We also have a summer home in Gstaad. 75 00:05:12,250 --> 00:05:15,390 Tell me, where did you go after the ninth grade? 76 00:05:16,830 --> 00:05:18,110 To the 10th grade. 77 00:05:21,170 --> 00:05:22,910 Girl, you are funny. 78 00:05:24,610 --> 00:05:31,530 You know, Florence, you're probably going to hate me for saying 79 00:05:31,530 --> 00:05:34,870 this. Oh, don't be silly. I mean, what could you say that could possibly make 80 00:05:34,870 --> 00:05:35,870 hate you? 81 00:05:37,950 --> 00:05:38,950 You're right. 82 00:05:39,850 --> 00:05:44,830 My being successful is no surprise, but I always thought you'd end up well. 83 00:05:45,770 --> 00:05:47,330 How do I put this nicely? 84 00:05:47,990 --> 00:05:49,530 An old maid. 85 00:05:50,210 --> 00:05:54,090 Well, I didn't. I happen to be married. You are? 86 00:05:54,450 --> 00:05:57,070 Yes. And to a wonderful man. 87 00:05:57,450 --> 00:05:58,450 He's tall. 88 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 He's handsome. 89 00:06:00,270 --> 00:06:01,710 He's... Hey, Flora. 90 00:06:02,750 --> 00:06:06,630 How do you like this inscription? 91 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 Here, dear. 92 00:06:15,210 --> 00:06:20,470 That says it all. Let's go. Now, Florence, you forgot to introduce us. 93 00:06:20,570 --> 00:06:21,830 sir, forgot to pay me. 94 00:06:22,050 --> 00:06:23,050 Oh, sorry. 95 00:06:25,010 --> 00:06:26,270 Thank you. 96 00:06:27,490 --> 00:06:30,110 Florence, how rude of me. 97 00:06:31,010 --> 00:06:35,970 I'd like for you to meet a friend of mine. An old, old, old friend. 98 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 Pauline Jones. 99 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 Smythe. 100 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 Smythe. 101 00:06:42,050 --> 00:06:43,410 And this is him. 102 00:06:44,590 --> 00:06:46,650 But people will call me George Jefferson. 103 00:06:47,350 --> 00:06:48,350 Nice to meet you. 104 00:06:48,610 --> 00:06:53,370 Ah, so you two are old, old, old friends. Yes, we were schoolmates. 105 00:06:53,650 --> 00:06:57,870 You should have seen your Florence then. She was the teacher's pet, always 106 00:06:57,870 --> 00:07:03,090 clapping the erasers, cleaning the blackboard, doing all the chores. 107 00:07:05,170 --> 00:07:08,170 Oh, that's funny. She hasn't done a lick of work since I've been knowing her. 108 00:07:10,750 --> 00:07:13,110 It's a shame you can't meet my husband. 109 00:07:13,610 --> 00:07:17,110 It's just that he's so busy, even I don't get to see him very much. 110 00:07:18,210 --> 00:07:20,570 Oscar's a very big producer in London. 111 00:07:20,850 --> 00:07:25,170 He's bringing a play to Broadway. An absolutely fabulous costume drama. 112 00:07:25,730 --> 00:07:27,490 Isn't that fascinating? 113 00:07:28,590 --> 00:07:29,870 Yes. Wow. 114 00:07:30,890 --> 00:07:37,170 Excuse me. Did you say costume drama? That's right up my alley. Oh, you're an 115 00:07:37,170 --> 00:07:39,190 actor. No, no. I'm a dry cleaner. 116 00:07:39,430 --> 00:07:42,030 But I love cleaning filthy, dramatic... 117 00:07:42,240 --> 00:07:43,240 Costumes. 118 00:07:43,500 --> 00:07:47,080 Mr. Jefferson, your receipt, and Florence, here's your key ring. 119 00:07:48,800 --> 00:07:50,640 Really splurging, eh, Florence? 120 00:07:51,040 --> 00:07:54,500 Oh, this isn't for me. It's for the maid. 121 00:07:54,980 --> 00:07:57,780 Say, look, why don't you and your husband come by tonight for dinner? 122 00:07:57,980 --> 00:07:59,160 You know we never eat. 123 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 That's because you never cook. 124 00:08:01,780 --> 00:08:05,020 I think it'll be a lot of fun. I could tell you all about me. You could tell me 125 00:08:05,020 --> 00:08:05,929 all about you. 126 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 I can pretend that I'm interested. 127 00:08:07,690 --> 00:08:10,610 And then I can tell you why I should be doing your husband's dry cleaning. What 128 00:08:10,610 --> 00:08:11,630 a charming invitation. 129 00:08:12,550 --> 00:08:14,530 But I would enjoy seeing your place. 130 00:08:14,770 --> 00:08:17,970 And we'd love for you to see it. But it wouldn't be polite to have you without 131 00:08:17,970 --> 00:08:20,090 your husband. Oh, I go everywhere without him. 132 00:08:20,450 --> 00:08:21,610 Oh, well, then why don't you come by yourself? 133 00:08:21,890 --> 00:08:23,510 I don't think it would be a good idea. 134 00:08:25,850 --> 00:08:26,850 Who cares? 135 00:08:27,430 --> 00:08:28,169 Dinner date? 136 00:08:28,170 --> 00:08:29,910 I wouldn't miss it for the world. 137 00:08:47,880 --> 00:08:48,839 Not tonight. 138 00:08:48,840 --> 00:08:50,180 I'm really beat. 139 00:08:50,460 --> 00:08:52,740 I had a crazy day at the help center. 140 00:08:53,120 --> 00:08:57,140 All afternoon, I tried to convince two runaways to go back home. 141 00:08:57,500 --> 00:08:58,740 Why'd you just call their parents? 142 00:08:59,480 --> 00:09:00,820 They were the parents. 143 00:09:03,480 --> 00:09:04,880 Anyway, Wheeze, I brought you something. 144 00:09:05,540 --> 00:09:07,180 I think it'll cheer you up. 145 00:09:08,220 --> 00:09:09,360 Oh, George. 146 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 tonight for our guest. 147 00:09:27,200 --> 00:09:28,199 Who is it? 148 00:09:28,200 --> 00:09:30,380 Well, it's a potential client. 149 00:09:30,920 --> 00:09:32,580 You're going to like her, though, because she's got clan. 150 00:09:33,720 --> 00:09:37,980 That's what you said last week when you brought the hotel manager home. 151 00:09:38,340 --> 00:09:43,280 You remember? The one who stole our ashtrays and our guest towels? 152 00:09:44,640 --> 00:09:46,500 Come on, Weezy. People steal from him. 153 00:09:47,140 --> 00:09:51,520 Besides, he gave us a nice present, didn't he? Oh, yes. That paper strip to 154 00:09:51,520 --> 00:09:52,820 sanitize our toilet. 155 00:09:54,680 --> 00:09:57,280 Please, you could at least be nice to this client. She's an old friend of 156 00:09:57,280 --> 00:09:58,280 Florence's. 157 00:09:59,740 --> 00:10:02,060 What's wrong with you, Florence? You ain't said one word all the way home. 158 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 Not that I'm complaining. 159 00:10:04,260 --> 00:10:07,100 Yes, Florence, you don't seem very enthusiastic. 160 00:10:07,380 --> 00:10:08,380 What's wrong? 161 00:10:08,800 --> 00:10:12,340 Well... Oh, I know what it is. How could I be so insensitive? 162 00:10:12,920 --> 00:10:17,180 Florence just feels bad because Pauline, a friend of hers, is a huge success, 163 00:10:17,340 --> 00:10:18,340 and Florence ain't nothing. 164 00:10:23,630 --> 00:10:25,030 She's not letting it bother her any. 165 00:10:26,530 --> 00:10:27,530 I know. 166 00:10:27,790 --> 00:10:30,710 You think you'll feel awkward serving tonight, right? 167 00:10:31,090 --> 00:10:32,090 Well, yes. 168 00:10:32,250 --> 00:10:34,010 Especially since you don't think I'm a maid. 169 00:10:34,310 --> 00:10:36,030 Oh, well, who does she think you are? 170 00:10:37,330 --> 00:10:38,330 You. 171 00:10:41,650 --> 00:10:45,070 You don't mean you told her that you... Uh -huh. 172 00:10:46,130 --> 00:10:48,030 And that you were married to... Uh -huh. 173 00:10:50,010 --> 00:10:51,010 Oh, God. 174 00:10:51,550 --> 00:10:52,730 Tell me about it. 175 00:10:53,020 --> 00:10:54,740 I hope you didn't tell nobody else that. 176 00:10:58,460 --> 00:11:00,180 I do have some pride. 177 00:11:02,800 --> 00:11:06,400 Look, you gotta understand about Pauline and me. When we were coming up, she 178 00:11:06,400 --> 00:11:07,600 always had it better than me. 179 00:11:07,960 --> 00:11:09,980 She always got all the parts in the play. 180 00:11:10,320 --> 00:11:13,720 She always got all the dates. And even when I found a great guy that I really 181 00:11:13,720 --> 00:11:15,020 liked, she got him, too. 182 00:11:15,480 --> 00:11:19,280 So when I found out she'd gone off and become a huge success, well, you see why 183 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 I couldn't tell her the truth? 184 00:11:20,620 --> 00:11:22,880 Yeah. Look, we're going to need some snacks. 185 00:11:23,140 --> 00:11:25,140 Get a lot of those barbecue wieners. I love those. 186 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 George! 187 00:11:28,900 --> 00:11:34,020 I tried to be vague. I tried to say I was married to a wonderful, tall, 188 00:11:34,020 --> 00:11:36,200 man. But you kept coming over. 189 00:11:40,580 --> 00:11:42,560 Well, what are we going to do, George? 190 00:11:42,840 --> 00:11:44,580 Florence's pride is at stake. 191 00:11:44,820 --> 00:11:46,860 Well, there's only one thing we can do. Call the dinner off. 192 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 I mean, I thought it was only money. 193 00:11:50,050 --> 00:11:51,450 Oh, that's okay, Mr. Jefferson. 194 00:11:52,310 --> 00:11:54,990 I mean, you shouldn't have to lose money just because I told a lie. 195 00:11:55,230 --> 00:11:58,010 I'll just call Pauline and tell her the truth. 196 00:11:59,250 --> 00:12:02,450 Hey, wait a minute. Let me call her. I can make up an excuse. I'll just tell 197 00:12:02,450 --> 00:12:04,670 I'm sick, which ain't far from the truth. 198 00:12:05,970 --> 00:12:07,850 No, this is something I got to do myself. 199 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 Hello? 200 00:12:10,530 --> 00:12:12,350 Pauline? This is Florence. 201 00:12:13,190 --> 00:12:15,190 Listen, there's something I want to tell you. Give me the phone. 202 00:12:15,810 --> 00:12:17,650 Hello, Pauline? Hi, George Jefferson. 203 00:12:18,040 --> 00:12:21,160 Look, what she wants to tell you is that I got something to tell you. Oh, let me 204 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 handle this. 205 00:12:22,460 --> 00:12:24,400 I've got a way to make everybody happy. 206 00:12:24,820 --> 00:12:30,600 Hello? Oh, I'm so sorry for the confusion, but I'm just calling to 207 00:12:30,600 --> 00:12:32,060 dinner plans for this evening. 208 00:12:33,200 --> 00:12:35,520 Oh, 8 o 'clock would be just fine. 209 00:12:36,180 --> 00:12:37,180 Who am I? 210 00:12:37,540 --> 00:12:41,360 Oh, I'm Louise, the Jefferson's maid. 211 00:12:58,990 --> 00:13:02,470 Oh, look, Mr. Jefferson. I know this evening is going to be very 212 00:13:02,470 --> 00:13:06,010 for you. So I just want to tell you, I really appreciate you doing this favor 213 00:13:06,010 --> 00:13:08,010 for me. Oh, thank you. Now, you do me a favor? 214 00:13:08,390 --> 00:13:10,150 Anything. Just don't touch me. 215 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 No problem. 216 00:13:15,010 --> 00:13:16,010 Oh, I'll get it. 217 00:13:16,370 --> 00:13:17,670 Oops. Sorry. 218 00:13:17,890 --> 00:13:18,890 Force of habit. 219 00:13:19,110 --> 00:13:20,110 Who are you kidding? 220 00:13:31,630 --> 00:13:33,190 Oh, Miss Jefferson, you look lovely. 221 00:13:33,730 --> 00:13:35,650 Listen, are you sure you want to go through with this? 222 00:13:35,910 --> 00:13:37,610 No, but what the heck? 223 00:13:38,410 --> 00:13:40,030 With the open door, you look like a maid. 224 00:13:40,590 --> 00:13:41,590 Hello, 225 00:13:41,770 --> 00:13:48,650 I'm Mrs. 226 00:13:48,790 --> 00:13:50,230 Pauline Joan Smythe. 227 00:13:50,830 --> 00:13:53,390 Mrs. Pauline Joan Smythe. 228 00:13:54,610 --> 00:13:58,330 May I take your coat? Yes, but I would like it back. 229 00:14:00,990 --> 00:14:01,949 I know you. 230 00:14:01,950 --> 00:14:03,230 I don't think so. 231 00:14:03,490 --> 00:14:06,010 Oh, what am I thinking? How could I? 232 00:14:06,870 --> 00:14:08,170 Florence, darling. 233 00:14:10,890 --> 00:14:14,170 Your place is so comfortable. 234 00:14:15,230 --> 00:14:19,990 Well, we like it, don't we, dear? Yes, we do. You're touching me. 235 00:14:23,730 --> 00:14:26,230 You two make such a lovely couple. 236 00:14:26,630 --> 00:14:28,530 By the way, are there any... 237 00:14:28,960 --> 00:14:31,000 Little Jeffersons running around here? 238 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 No, just this one. 239 00:14:33,820 --> 00:14:34,820 Good one, dear. 240 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 Shall we sit? 241 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 Oh, thank you. 242 00:14:39,020 --> 00:14:40,040 Excuse me. 243 00:14:40,240 --> 00:14:42,580 Would anyone like to have a drink? 244 00:14:42,820 --> 00:14:46,360 A vodka martini on the rock and make it dry. 245 00:14:46,800 --> 00:14:47,840 Coming right up. 246 00:14:48,240 --> 00:14:49,400 Oh, done for me, thanks. 247 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 No, thank you, Louise. 248 00:14:51,500 --> 00:14:53,400 Well, then that's what I call a maid. 249 00:14:54,420 --> 00:14:55,680 Doesn't look familiar, does it? 250 00:14:59,440 --> 00:15:03,240 Oh, George, I would like to know more about the man who married Florence. 251 00:15:03,700 --> 00:15:04,820 Tell me about yourself. 252 00:15:05,360 --> 00:15:08,280 Oh, well, there's not much to say. I'm just a regular guy. I mean, I love 253 00:15:08,280 --> 00:15:13,100 baseball, I love football, and I love cleaning Shakespearean costumes. 254 00:15:14,960 --> 00:15:17,260 Much lighter on the vermouth, dear. 255 00:15:33,230 --> 00:15:35,810 The most important thing in any play is clean costumes. 256 00:15:36,150 --> 00:15:37,150 Interesting. 257 00:15:38,350 --> 00:15:39,350 No, 258 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Olive, it positively corrupts a martini. 259 00:15:53,250 --> 00:15:57,510 Oh, so, Pauline, as you can see, our little George has made life quite 260 00:15:57,510 --> 00:15:58,510 comfortable for us. 261 00:15:59,050 --> 00:16:01,050 Yes, I suppose he has. 262 00:16:01,770 --> 00:16:04,230 But nobody can compare to my Oscar. 263 00:16:04,470 --> 00:16:09,130 You see, the beautiful thing about being married to him is he travels so much. 264 00:16:10,150 --> 00:16:17,130 What I mean is he's so seldom home that I have the freedom 265 00:16:17,130 --> 00:16:22,550 to do whatever I like. Six months in Switzerland, a few months in London, two 266 00:16:22,550 --> 00:16:23,550 weeks with the children. 267 00:16:23,930 --> 00:16:24,930 Two weeks? 268 00:16:25,230 --> 00:16:27,310 Well, they are my children. 269 00:16:31,080 --> 00:16:33,140 My martini's shaken, not stirred, dear. 270 00:16:49,800 --> 00:16:55,920 To your good health. 271 00:16:58,670 --> 00:16:59,990 But did you find her? 272 00:17:00,210 --> 00:17:01,330 She found us. 273 00:17:03,290 --> 00:17:05,230 Oh, that'll be all, Louise. Thank you. 274 00:17:11,390 --> 00:17:12,390 Oh, no. 275 00:17:14,530 --> 00:17:15,530 Let me. 276 00:17:19,450 --> 00:17:23,890 Perhaps you should explain to Louise just who's the servant and who's the 277 00:17:23,890 --> 00:17:25,089 employer around here. 278 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Who was it? 279 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 Peddlers. 280 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 Persistent peddlers. 281 00:17:42,680 --> 00:17:44,340 I got a part of my nose. 282 00:18:01,100 --> 00:18:04,540 I came to return the pearl necklace I borrowed from her. 283 00:18:04,920 --> 00:18:06,940 Your maid has a pearl necklace? 284 00:18:07,240 --> 00:18:12,140 George is so generous, and Louise has been with us for a long time. 285 00:18:13,260 --> 00:18:14,660 Aren't you going to introduce it? 286 00:18:14,900 --> 00:18:15,900 No. 287 00:18:18,340 --> 00:18:20,800 I mean, why bother? You're never going to see them again. 288 00:18:21,520 --> 00:18:23,800 Lawrence, don't be ridiculous. 289 00:18:24,100 --> 00:18:27,200 Hello, I'm Helen Willis, and this is my husband, Tom. 290 00:18:28,020 --> 00:18:30,100 I'm Mrs. Pauline Joan Smythe. 291 00:18:30,490 --> 00:18:32,790 Well, you certainly have a lot of names. 292 00:18:38,010 --> 00:18:40,510 So, how long have you known George and Louise? 293 00:18:41,250 --> 00:18:42,310 George and Louise? 294 00:18:42,630 --> 00:18:43,970 George, where is Louise? 295 00:18:46,290 --> 00:18:48,690 Excuse me. 296 00:18:48,950 --> 00:18:51,010 Excuse me. Excuse me. 297 00:19:01,900 --> 00:19:04,100 we've come down here at an inopportune moment. 298 00:19:04,380 --> 00:19:08,000 Well, I know Louise can clear this up. By the way, where is she? 299 00:19:08,780 --> 00:19:11,860 There she is. 300 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 You mean me? 301 00:19:24,160 --> 00:19:27,460 Well, so long, Tom. Wish me luck. 302 00:19:41,710 --> 00:19:43,350 What is George doing in there? 303 00:19:44,310 --> 00:19:45,930 Search me. 304 00:19:47,410 --> 00:19:48,590 Well, get in here! 305 00:19:48,930 --> 00:19:51,650 Oh, well, you see, now this works out perfectly. 306 00:19:51,870 --> 00:19:53,150 Now I can ask him. 307 00:20:01,190 --> 00:20:02,190 Oh! 308 00:20:05,090 --> 00:20:07,850 Well, we just came over to say we've got to be going. 309 00:20:08,090 --> 00:20:10,230 Oh, yes, Lawrence, it's all... 310 00:20:10,830 --> 00:20:13,110 It's so nice coming to see your lovely home. 311 00:20:13,990 --> 00:20:16,350 Oh, and by the way, you were right. 312 00:20:16,550 --> 00:20:18,570 Your bathroom does fit four comfortably. 313 00:20:22,110 --> 00:20:23,790 Well, Pauline, did you have a good time? 314 00:20:24,550 --> 00:20:25,850 Good. Glad to see it. 315 00:20:26,290 --> 00:20:30,730 While we're still on a high note, we at Jefferson Cleaners feel that there's no 316 00:20:30,730 --> 00:20:33,390 such thing as dirty costumes, only sloppy actors. 317 00:20:33,690 --> 00:20:35,090 And we can clean up your act. 318 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 We clean anything. 319 00:20:37,210 --> 00:20:38,210 Capes, no problem. 320 00:20:38,410 --> 00:20:39,910 Suits of armor, no problem. 321 00:20:40,160 --> 00:20:41,560 This drink is terrible. 322 00:20:41,940 --> 00:20:43,620 No problem. Louise, make another drink. 323 00:20:44,200 --> 00:20:45,220 Wait a minute, Louise. 324 00:20:46,260 --> 00:20:47,820 What is your last name? 325 00:20:48,360 --> 00:20:50,960 Mine? Uh, uh, Mills. 326 00:20:51,860 --> 00:20:52,860 Louise Mills. 327 00:20:53,100 --> 00:20:59,060 I thought so. I do know you. Uh -oh. You were a counselor in our day camp. You 328 00:20:59,060 --> 00:21:02,440 were only a couple of years older than us, but all the girls looked up to you. 329 00:21:02,640 --> 00:21:07,550 I remember how you always told us that if we really... tried, we could make 330 00:21:07,550 --> 00:21:08,550 something of ourselves. 331 00:21:08,870 --> 00:21:12,110 Well, how ironic. 332 00:21:13,310 --> 00:21:16,330 Pauline, there's nothing wrong with being a maid. 333 00:21:16,750 --> 00:21:19,830 Oh, I didn't say there was anything wrong with it, dear. 334 00:21:20,310 --> 00:21:25,870 Actually, it just proves the old saying, those who can do, those who cannot, 335 00:21:26,050 --> 00:21:27,950 clean up after those who can. 336 00:21:29,810 --> 00:21:32,130 Now, wait a minute, Pauline. What? No. 337 00:21:32,510 --> 00:21:35,590 Mr. Jefferson, after all, Pauline is your guest. 338 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 Oh, thank you, dear. 339 00:21:37,090 --> 00:21:41,850 Now, would you mind making me another martini? That first one was abominable. 340 00:21:44,190 --> 00:21:46,410 Yes, ma 'am. Shaken, not stirred. 341 00:21:47,690 --> 00:21:49,290 Yes, ma 'am. No olive. 342 00:21:50,990 --> 00:21:53,990 Yes, ma 'am. In other words, do it right. 343 00:21:54,930 --> 00:21:56,010 Now, wait a minute. 344 00:21:57,510 --> 00:22:01,010 I've had about all I can take of this. You mean you're going to fire her? 345 00:22:01,280 --> 00:22:03,740 No, I can't. I work for her. What? 346 00:22:05,980 --> 00:22:07,700 You work for her? 347 00:22:08,240 --> 00:22:09,820 Now, wait a minute. 348 00:22:10,060 --> 00:22:11,660 Let me get something straight, Pauline. 349 00:22:12,100 --> 00:22:14,720 These are the Jefferson, and I'm their maid. 350 00:22:14,960 --> 00:22:18,320 Now, this afternoon, I was ashamed of that because you always beat me at 351 00:22:18,320 --> 00:22:21,960 everything. So when I found out you'd gone off and gotten rich, I thought 352 00:22:21,960 --> 00:22:22,899 beaten me again. 353 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 But you know something? 354 00:22:24,220 --> 00:22:27,800 You haven't. I haven't? No, you haven't. 355 00:22:28,110 --> 00:22:30,890 It seems to me you've got two kids you don't care nothing about. 356 00:22:31,290 --> 00:22:33,590 And a husband who don't care nothing about you. 357 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 Well, 358 00:22:40,950 --> 00:22:45,930 I, on the other hand, have two wonderful people who would put themselves through 359 00:22:45,930 --> 00:22:48,270 all of this just to save my feelings. 360 00:22:48,730 --> 00:22:51,430 Now, that's worth more than all the money in the world. 361 00:22:51,870 --> 00:22:53,230 Are you quite through? 362 00:22:53,450 --> 00:22:54,429 Not quite. 363 00:22:54,430 --> 00:22:55,850 Get out of my house. 364 00:23:04,959 --> 00:23:06,600 But it's not your house. 365 00:23:07,160 --> 00:23:08,860 Then get out of my house. 366 00:23:12,340 --> 00:23:15,960 Wait a minute, wait a minute. Hold it. Look, we got a deal here. 367 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 Not a chance. 368 00:23:17,860 --> 00:23:18,880 Then get out of my house. 369 00:23:22,980 --> 00:23:26,300 I suppose it would be asking too much for you to get my coat. 370 00:23:27,140 --> 00:23:28,200 Get it yourself. 371 00:23:47,340 --> 00:23:51,480 Look, I'm sorry I put you two through this. Oh, it's all right, Florence. At 372 00:23:51,480 --> 00:23:54,840 least I learned how to make a decent martini. 373 00:23:55,540 --> 00:23:56,740 Yeah, I learned something myself. 374 00:23:57,260 --> 00:23:58,260 What, George? 375 00:23:58,740 --> 00:24:02,880 That to have someone who loves you is more important than material 376 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 No, I never thought of that. 377 00:24:05,540 --> 00:24:08,240 I was just amazed how much better made you are than Florence. 27586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.