All language subtitles for The Jeffersons s09e13 The Defiant Ones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,520 Well, we're moving on up, moving on up, to the east side, moving on up, to a 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,520 deep... 3 00:01:21,890 --> 00:01:22,890 I've ever seen. 4 00:01:26,170 --> 00:01:29,450 I'm throwing this out on my way to choir practice. What? No, you ain't either. 5 00:01:29,490 --> 00:01:32,030 This is my memory box. I got a lot of prized possessions in here. 6 00:01:32,910 --> 00:01:34,170 George, it's got to go. 7 00:01:34,430 --> 00:01:37,710 You're storing so much stuff in the closet, I don't have room for my 8 00:01:38,110 --> 00:01:39,750 Well, that's no problem. Stop shopping. 9 00:01:41,930 --> 00:01:43,030 Dream on, George. 10 00:01:43,970 --> 00:01:46,970 Besides, you don't even look at this stuff anyway. 11 00:01:47,230 --> 00:01:49,700 We really don't have the room. for this anymore. 12 00:01:50,020 --> 00:01:52,020 Okay, I'll tell you what I'll do. I'll look through it. I'll take out the stuff 13 00:01:52,020 --> 00:01:54,080 I want over to the office and put it in the safe. 14 00:01:54,560 --> 00:01:56,100 Oh, that's a wonderful solution. 15 00:01:57,000 --> 00:01:59,880 And if you have to take any money out of the safe to make room for it, you can 16 00:01:59,880 --> 00:02:00,940 keep that in my closet. 17 00:02:02,940 --> 00:02:03,940 Dream on, Florence. 18 00:02:04,800 --> 00:02:05,619 Anyways, look. 19 00:02:05,620 --> 00:02:06,620 Remember this? 20 00:02:07,460 --> 00:02:10,440 Our first night out on the town. We went to the opening of The King and I. What 21 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 a great show, huh? 22 00:02:11,720 --> 00:02:13,080 He took you to see The King and I? 23 00:02:13,760 --> 00:02:14,900 Well, not exactly. 24 00:02:16,210 --> 00:02:20,330 We couldn't afford tickets, so we stood outside the theater and he took a 25 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 picture of the opening. 26 00:02:24,170 --> 00:02:26,010 Well, how did you know it was a great show? 27 00:02:26,490 --> 00:02:29,390 Because I took another picture when the people were coming out. See them all 28 00:02:29,390 --> 00:02:30,390 smiling? 29 00:02:32,330 --> 00:02:36,570 Oh, here's a picture of me and you with our German shepherd. We never had a 30 00:02:36,570 --> 00:02:37,570 German shepherd. 31 00:02:49,610 --> 00:02:52,030 Here's a fishy of you eating a chocolate ice cream cone. 32 00:02:52,650 --> 00:02:55,430 Oh, I'm sorry. You're kissing Mr. Jefferson on the forehead. 33 00:02:59,690 --> 00:03:00,690 Easy mistake. 34 00:03:01,270 --> 00:03:05,390 Well, I'd love to stay here and relive these golden memories of yesterday with 35 00:03:05,390 --> 00:03:06,650 you, but I got to go to choir practice. 36 00:03:06,950 --> 00:03:09,490 Oh, yeah? With your voice, it could turn into Target practice. 37 00:03:11,470 --> 00:03:14,270 You know, you ought to practice for that new part in the Spielberg movie 38 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 yourself. 39 00:03:15,630 --> 00:03:16,630 What movie? 40 00:03:16,770 --> 00:03:17,770 Bald the Guy. 41 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 Engagement ring. 42 00:03:26,580 --> 00:03:28,600 Oh, yeah. You can tell I didn't have much money. 43 00:03:29,040 --> 00:03:31,600 Oh, but I love this ring just the same. 44 00:03:33,840 --> 00:03:34,280 Uh 45 00:03:34,280 --> 00:03:40,960 -oh. 46 00:03:42,760 --> 00:03:45,500 This should bring memories. This should bring back good times. 47 00:03:46,520 --> 00:03:47,780 What is it, George? 48 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 It doesn't concern you. 49 00:03:51,200 --> 00:03:53,960 Can I have a look at that, George? No. 50 00:03:54,510 --> 00:03:57,510 Like you said, I'm going to take this down to the office right now. All of it? 51 00:03:57,510 --> 00:04:00,470 mean, you don't have to take it this minute. But you said it's in the way, so 52 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 I'm going to get rid of it. 53 00:04:02,030 --> 00:04:03,990 You know what I like about you, Weas? What, George? 54 00:04:04,570 --> 00:04:06,150 You don't push me like most wives do. 55 00:04:06,490 --> 00:04:08,790 Like most wives want to know every little thing, but not you. 56 00:04:09,550 --> 00:04:11,410 Most wives are suspicious, but not you. 57 00:04:12,510 --> 00:04:15,490 And most husbands would show that picture to their wives. 58 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 But not me. 59 00:04:19,690 --> 00:04:22,130 Hey, that's Willis. We're going to the hockey game. I got to get my coat. 60 00:04:45,210 --> 00:04:47,390 George will be right out, Tom. 61 00:04:48,170 --> 00:04:49,270 What's in the box, Louise? 62 00:04:49,790 --> 00:04:53,830 Oh, just some mementos that George has collected over the years. 63 00:04:54,110 --> 00:04:57,410 Oh, and you two were sharing the memories, huh? 64 00:04:58,210 --> 00:04:59,210 Most of them. 65 00:04:59,310 --> 00:05:01,710 But there was a photograph he wouldn't let me see. 66 00:05:02,270 --> 00:05:04,910 He's been very secretive about it. 67 00:05:05,130 --> 00:05:09,350 Oh, well, Helen and I have never had any secrets from each other. 68 00:05:09,890 --> 00:05:13,710 Well, she knows everything about me, and I know everything about her. Right, 69 00:05:13,810 --> 00:05:15,120 dear? Right, Tom. 70 00:05:15,500 --> 00:05:17,200 We have nothing to hide. 71 00:05:17,860 --> 00:05:22,760 For example, if I wanted to, Tom would let me go through his wallet right now. 72 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Wouldn't you, Tom? 73 00:05:28,800 --> 00:05:30,660 Tom? Did you say something, dear? 74 00:05:31,820 --> 00:05:34,840 Well, Tom, I just want to prove a point. Let me have your wallet. 75 00:05:35,040 --> 00:05:38,940 Why, certainly, my darling. If you'll excuse me for one moment, I'll be right 76 00:05:38,940 --> 00:05:39,940 back. 77 00:05:56,500 --> 00:05:57,740 It doesn't matter anymore. 78 00:05:58,320 --> 00:06:01,140 Oh, but I want you to know you can see it any time you want to. 79 00:06:01,980 --> 00:06:03,120 Thanks so much, Tom. 80 00:06:03,440 --> 00:06:04,480 Oh, no problem. 81 00:06:06,420 --> 00:06:07,420 Hey, Wills. 82 00:06:07,640 --> 00:06:08,359 Hi, Helen. 83 00:06:08,360 --> 00:06:10,740 Well, hey, you ready for the big game? Yeah, we better hurry. 84 00:06:11,060 --> 00:06:12,060 Bye, ladies. 85 00:06:12,100 --> 00:06:13,720 Look, I got to stop by the office on the way out. 86 00:06:14,020 --> 00:06:18,340 Okay, well, let's go then. I'm really looking forward to this game. Oh, yeah? 87 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 What's your pick for tonight? 88 00:06:19,480 --> 00:06:21,620 Well, I thought I'd go with a corn dog. 89 00:06:23,700 --> 00:06:24,900 Why not? I'm going with an idiot. 90 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 Looks like it's just a girl tonight. 91 00:06:31,820 --> 00:06:32,900 What would you like to do? 92 00:06:33,980 --> 00:06:35,500 Oh, I don't know, Helen. 93 00:06:37,060 --> 00:06:40,120 Do you want some candy? Oh, I'd love some. 94 00:06:47,440 --> 00:06:49,300 Is something wrong, Louise? 95 00:06:50,260 --> 00:06:51,440 No, nothing's wrong. 96 00:06:51,920 --> 00:06:53,020 Do you want some more candy? 97 00:06:55,060 --> 00:06:56,440 Thank you. I'm full. 98 00:07:00,520 --> 00:07:03,280 Louise, that picture is still bothering you, isn't it? 99 00:07:03,980 --> 00:07:09,420 Yes. I just can't understand why he's locking it in his office safe. 100 00:07:09,740 --> 00:07:11,920 Oh, come on, Louise. I'm sure it's nothing. 101 00:07:12,680 --> 00:07:14,280 Let's get your mind off it. 102 00:07:14,560 --> 00:07:16,180 Would you like to see a movie? 103 00:07:17,300 --> 00:07:20,440 No. Well, how about some shopping? 104 00:07:21,060 --> 00:07:23,820 Nah. Well, what would you like to do? 105 00:07:25,390 --> 00:07:27,470 Break into George's office. 106 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Sounds like fun. 107 00:07:31,690 --> 00:07:34,350 Then afterwards, maybe we can grab a bite to eat. 108 00:07:35,990 --> 00:07:37,470 I'm serious, Helen. 109 00:07:38,370 --> 00:07:42,950 Now, that picture is nagging at me, and I've got to get into that safe. 110 00:07:43,670 --> 00:07:44,930 Forget it, Louise. 111 00:07:45,750 --> 00:07:51,390 No, I'm sure we can pull it off. Now, I know technically it's breaking and 112 00:07:51,390 --> 00:07:54,130 entering, but if we... Hold it. 113 00:07:54,890 --> 00:07:58,410 Before you go on, something you just said bothered me. 114 00:08:00,970 --> 00:08:02,730 What? Breaking and entering? 115 00:08:03,010 --> 00:08:04,230 No. We. 116 00:08:07,270 --> 00:08:08,270 Now, Helen. 117 00:08:10,270 --> 00:08:15,690 Remember when we were at that charity luncheon last week and that cream 118 00:08:15,690 --> 00:08:16,690 didn't agree with you? 119 00:08:17,050 --> 00:08:19,970 Who gave you the quarter for the ladies' room? 120 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 You did. 121 00:08:23,090 --> 00:08:24,090 Right. 122 00:08:24,810 --> 00:08:30,110 And when you were all dressed up for that big party and discovered you had a 123 00:08:30,110 --> 00:08:35,650 in your last pair of stockings, who gave you a pair of a semi -shears with a 124 00:08:35,650 --> 00:08:36,850 reinforced toe? 125 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 You did. 126 00:08:40,809 --> 00:08:46,850 Well, considering all the things I've done for you, I'm just a little hurt 127 00:08:46,850 --> 00:08:48,890 you won't break and enter with me. 128 00:08:49,790 --> 00:08:52,410 But, Louise, breaking and entering? 129 00:08:52,690 --> 00:08:53,970 Oh, come on, Helen. 130 00:08:54,700 --> 00:08:57,660 It's not as if I'm asking you to commit a crime. 131 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 It doesn't do it, Louise. 132 00:09:00,980 --> 00:09:03,420 It's dishonest. I wouldn't feel right. 133 00:09:03,660 --> 00:09:06,440 I feel guilty when I buy one and get one free. 134 00:09:07,960 --> 00:09:10,180 Helen, it's not like we're stealing anything. 135 00:09:10,460 --> 00:09:12,860 Besides, it's my husband's office. 136 00:09:13,900 --> 00:09:14,940 It's too risky. 137 00:09:15,520 --> 00:09:18,380 Besides, doesn't George have a burglar alarm? 138 00:09:18,880 --> 00:09:21,880 Oh, no problem. I know how to turn it off. 139 00:09:22,300 --> 00:09:24,460 Oh, but he has a guard dog, doesn't he? 140 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 Killer. 141 00:09:26,780 --> 00:09:28,900 Don't worry. He adores me. 142 00:09:29,200 --> 00:09:31,620 How do you expect to get into the safe? 143 00:09:32,640 --> 00:09:33,740 A piece of cake. 144 00:09:34,300 --> 00:09:35,820 I know the combination. 145 00:09:36,280 --> 00:09:37,380 I don't know, Louise. 146 00:09:38,760 --> 00:09:40,680 Helen. Trust me. 147 00:09:41,180 --> 00:09:43,620 What could possibly go wrong? 148 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Trust me. 149 00:10:06,400 --> 00:10:09,060 What could possibly go wrong? 150 00:10:10,740 --> 00:10:13,180 It's a piece of cake, she says. 151 00:10:15,500 --> 00:10:17,400 Don't do this to yourself, Helen. 152 00:10:22,620 --> 00:10:26,040 You've been all over this in the paddy wagon. 153 00:10:30,140 --> 00:10:32,520 Please, don't go over it again. 154 00:10:34,300 --> 00:10:36,140 No problem, she says. 155 00:10:37,320 --> 00:10:39,820 I know the number to turn off the alarm. 156 00:10:42,540 --> 00:10:44,780 So I missed one number. 157 00:10:45,040 --> 00:10:46,300 It could happen to anybody. 158 00:10:47,260 --> 00:10:49,100 And then the guard dog? 159 00:10:49,600 --> 00:10:53,480 Oh, now, wait a second. I was right about Killer. He loves me. 160 00:10:54,280 --> 00:10:55,940 Well, he didn't love me. 161 00:11:01,520 --> 00:11:03,220 I'm sorry about your dress, Helen. 162 00:11:03,440 --> 00:11:05,820 But we almost got away with it. 163 00:11:06,100 --> 00:11:08,140 At least I remembered the combination. 164 00:11:08,660 --> 00:11:11,720 Oh, and thank goodness you did. 165 00:11:12,340 --> 00:11:17,540 If you hadn't, the police never would have caught us with our hands in the 166 00:11:19,080 --> 00:11:21,360 Well, that was unfortunate. 167 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 No, Louise. 168 00:11:23,600 --> 00:11:25,640 I'll tell you what was unfortunate. 169 00:11:26,100 --> 00:11:30,850 Leaving your house without any... identification so you couldn't prove who 170 00:11:30,850 --> 00:11:32,670 were. That was unfortunate. 171 00:11:33,390 --> 00:11:36,290 Come on, Helen. Be reasonable. 172 00:11:36,650 --> 00:11:39,430 How could you expect me to bring an identification? 173 00:11:39,970 --> 00:11:43,170 After all, we were breaking and entering. 174 00:11:45,110 --> 00:11:46,510 Say it louder, Louise. 175 00:11:47,150 --> 00:11:48,990 Maybe they'll give us a chair. 176 00:11:49,710 --> 00:11:52,350 That's what you want, isn't it? To see me fry? 177 00:11:54,730 --> 00:11:59,360 You know, Helen, You really shouldn't have had that second cup of coffee. 178 00:12:02,660 --> 00:12:03,660 Helen, 179 00:12:04,340 --> 00:12:06,080 you really are a criminal. 180 00:12:07,400 --> 00:12:11,700 I guess I'm just a little bit edgy. 181 00:12:12,500 --> 00:12:15,700 I think being behind bars has something to do with it. 182 00:12:16,840 --> 00:12:18,080 That's okay, Helen. 183 00:12:18,300 --> 00:12:20,960 I'm sure you'll get used to it. 184 00:12:26,040 --> 00:12:28,620 Louise, I'm going to ask you something very nicely. 185 00:12:29,540 --> 00:12:32,500 Just like you asked me to commit a felony. 186 00:12:33,700 --> 00:12:35,740 Call George and get us out of here. 187 00:12:36,140 --> 00:12:39,940 Oh, no, I can't. Then he'll know I don't trust him. I'd rather die. 188 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 Okay, Louise. 189 00:12:43,080 --> 00:12:46,380 I wouldn't want to put you in an uncomfortable position. 190 00:12:46,840 --> 00:12:48,300 Oh, thank you, Helen. 191 00:12:48,600 --> 00:12:50,420 So I'm sure you'll understand. 192 00:12:51,050 --> 00:12:54,430 When I say that I intend to let you sit here and rot. 193 00:12:56,270 --> 00:12:59,870 While I call my husband to get me out of here. 194 00:13:00,750 --> 00:13:06,170 God! God! Oh, Helen, please don't do that. Then he'll tell George. 195 00:13:06,850 --> 00:13:08,430 Remember that quarter I loaned you? 196 00:13:09,610 --> 00:13:10,830 I'll write you a check. 197 00:13:12,770 --> 00:13:13,770 God! 198 00:13:14,550 --> 00:13:15,590 Now, what is it? 199 00:13:16,650 --> 00:13:19,290 I'd like to make my one phone call now, please. 200 00:13:21,000 --> 00:13:22,120 Oh, I guess it'll be all right. 201 00:13:23,340 --> 00:13:25,900 Don't tell Tom you're with me. Make up something. 202 00:13:26,280 --> 00:13:27,520 Oh, sure, Louise. 203 00:13:27,880 --> 00:13:32,120 I'll just tell him that I got tired of hanging around, so I blew up the Lincoln 204 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 Tunnel. 205 00:13:33,560 --> 00:13:35,720 Oh, that was a joke. 206 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 She did it. 207 00:13:55,880 --> 00:14:02,780 Nobody knows the trouble I 208 00:14:02,780 --> 00:14:07,480 see. Hey, shut up, Mac. 209 00:14:25,100 --> 00:14:26,100 honeymoon suite. 210 00:14:27,580 --> 00:14:29,380 Looks good, Sal. 211 00:14:29,660 --> 00:14:32,160 You painted it since the last time we were here. 212 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Fast work. 213 00:14:35,840 --> 00:14:37,280 Glad you like it, Crystal. 214 00:14:45,700 --> 00:14:52,300 Hello there. I'm Louise 215 00:14:52,300 --> 00:14:54,140 Jefferson and you are... 216 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 Shut up. 217 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 All right. 218 00:15:02,340 --> 00:15:05,900 Well, I guess you're in for prostitution, huh? 219 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 No. 220 00:15:09,940 --> 00:15:12,340 With three of the abscam senators. 221 00:15:14,020 --> 00:15:20,180 I tell you what, I'll stand over there and you feel free to make fun of me all 222 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 you want. 223 00:15:29,070 --> 00:15:30,070 Oh, look. 224 00:15:30,230 --> 00:15:32,750 You invited the girls over for a slumber party. 225 00:15:36,410 --> 00:15:40,050 And here I am, miles away from my fuzzy slippers. 226 00:15:41,270 --> 00:15:42,930 Did you get a hold of Tom? 227 00:15:43,190 --> 00:15:46,970 No. Madison Square Garden put me on hold and never came back. 228 00:15:47,790 --> 00:15:52,230 You know, if I find out that Tom didn't want to lose his place at the hot dog 229 00:15:52,230 --> 00:15:53,310 stand, I'm going to kill him. 230 00:15:55,570 --> 00:15:58,650 Oh, come on, Helen. Lighten up. I mean... 231 00:15:58,970 --> 00:16:01,250 There is a funny side on all this. 232 00:16:01,550 --> 00:16:02,570 Oh, really? 233 00:16:02,910 --> 00:16:09,670 Of course. I mean, like, that woman over there is wearing the same 234 00:16:09,670 --> 00:16:10,670 dress you are. 235 00:16:17,690 --> 00:16:18,690 Thanks, Louise. 236 00:16:19,110 --> 00:16:24,030 I must admit I was feeling low until you brought up that cheery news. 237 00:16:25,730 --> 00:16:30,380 You know, Helen, It's as if I'm seeing you for the first time. 238 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 Helen? 239 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Helen? 240 00:16:42,080 --> 00:16:46,960 Oh, come on, Helen. You were having fun over there, and I feel sort of lonely. 241 00:16:49,700 --> 00:16:54,800 Say, how about letting bygones be bygones? What do you say, huh? 242 00:16:59,980 --> 00:17:01,560 Can I take that as a no? 243 00:17:06,140 --> 00:17:11,220 The first bad thing I've ever done, and I end up in stir. 244 00:17:14,079 --> 00:17:15,760 Oh, I can't take it. 245 00:17:16,240 --> 00:17:17,839 I gotta get out of here! 246 00:17:40,400 --> 00:17:42,640 Jefferson Cleaners. Seven locations, one near you. 247 00:17:44,680 --> 00:17:49,620 My God, that's my husband. There isn't a secret tunnel around here, is there? 248 00:17:52,720 --> 00:17:53,920 Oh, yeah, that's no way, Bob. 249 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 Hi, 250 00:17:55,660 --> 00:17:56,800 George. How's the game? 251 00:17:58,220 --> 00:17:59,960 Oh, Helen Angel, are you all right? 252 00:18:07,720 --> 00:18:10,600 Helen, look over there. That woman's wearing the same dress as you are. 253 00:18:12,140 --> 00:18:15,860 Tom, this is no time for jokes. Get me out of here. 254 00:18:16,220 --> 00:18:20,260 Helen, I... She's been very snippy tonight for some reason. 255 00:18:22,180 --> 00:18:24,300 Hey, we should come down here so we can chat for a minute. 256 00:18:24,580 --> 00:18:25,720 What about? 257 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 About this. 258 00:18:27,960 --> 00:18:33,720 Oh, George, I'm so ashamed. I don't know what came over me. Tom, Tom. 259 00:18:34,400 --> 00:18:38,860 While she's blubbering, maybe you can find some time to bail me out. 260 00:18:39,380 --> 00:18:41,100 Oh, of course, my sweetheart. 261 00:18:41,660 --> 00:18:43,420 Hey, why you had to bail Weasley out for me? 262 00:18:43,660 --> 00:18:45,580 Hey, now, wait a minute. That could take a lot of money. 263 00:18:45,900 --> 00:18:47,900 Well, that makes us even. I paid for your corn dogs. 264 00:18:49,540 --> 00:18:50,540 Right. 265 00:18:53,020 --> 00:18:55,400 Well, Weasley, looks like you're a big trouble this time, huh? 266 00:18:56,340 --> 00:18:57,420 I know, George. 267 00:18:57,960 --> 00:19:00,580 You know something? It's a good thing you married to me, because if you 268 00:19:00,580 --> 00:19:02,020 to somebody else, I'd press charge. 269 00:19:06,570 --> 00:19:07,710 Why did you want this picture so bad? 270 00:19:08,970 --> 00:19:11,230 Because you didn't want to share it with me. 271 00:19:11,930 --> 00:19:17,310 I guess I got jealous when I realized that after all these years, you had 272 00:19:17,310 --> 00:19:19,310 memories that don't include me. 273 00:19:20,450 --> 00:19:22,490 Okay, means if you want it so bad, here it is. 274 00:19:23,370 --> 00:19:27,670 No, George, I trust you. I don't want to see it. 275 00:19:27,890 --> 00:19:29,350 Oh, you don't, huh? 276 00:19:29,970 --> 00:19:34,770 Sure. You had me set up the river, and now you don't want to see it. 277 00:19:37,230 --> 00:19:40,130 Well, that's too bad because it's Boise only. Why don't you go over there with 278 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 your friend and compare dresses? 279 00:19:43,170 --> 00:19:46,650 You little dry cleaner. 280 00:19:52,690 --> 00:19:56,510 No, George, I really don't want to look at it. Take it back. 281 00:19:56,950 --> 00:19:58,290 Well, since you insist. 282 00:20:03,170 --> 00:20:06,290 George, this isn't you and a girl. 283 00:20:06,640 --> 00:20:08,060 you and your teddy bear. 284 00:20:10,980 --> 00:20:11,980 Wait a minute. 285 00:20:12,140 --> 00:20:13,880 How old were you here? 286 00:20:14,700 --> 00:20:15,700 Eighteen. 287 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Eighteen? 288 00:20:22,000 --> 00:20:25,380 Yeah, Weez, that's why I was hiding in the safe. I was too embarrassed. 289 00:20:26,100 --> 00:20:27,860 Eighteen? Boy, what a weirdo. 290 00:20:29,420 --> 00:20:30,420 Shut up! 291 00:20:33,760 --> 00:20:35,620 That was weird, George. 292 00:20:39,340 --> 00:20:42,480 teddy bear okay see our next door neighbor had a fire and the little 293 00:20:42,480 --> 00:20:48,340 got burned up so i gave her pookie so she wouldn't feel so bad pookie 294 00:20:48,340 --> 00:20:54,600 yeah i had it for 18 years that's the only thing i got to remember him by 295 00:20:54,600 --> 00:21:01,340 oh that's sweet george i'm sorry i didn't trust 296 00:21:01,340 --> 00:21:07,020 you but i guess i just want all your memories to be of me well all the best 297 00:21:07,020 --> 00:21:09,090 always Oh, George. 298 00:21:14,510 --> 00:21:15,510 Well, 299 00:21:17,650 --> 00:21:19,310 ladies, you're free to go. 300 00:21:22,310 --> 00:21:24,870 Goodbye, girl. It's been real. 301 00:21:25,170 --> 00:21:26,170 Oh, hey, Helen. 302 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 Give me a call. 303 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 We'll have lunch. 304 00:21:39,980 --> 00:21:43,500 you don't still hate me for all this. Oh, hate you, Louise? 305 00:21:44,340 --> 00:21:45,440 Don't be silly. 306 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 You're my best friend. 307 00:21:48,300 --> 00:21:49,300 Oh, good. 308 00:21:50,820 --> 00:21:53,720 It was quite an adventure, wasn't it? 309 00:21:54,820 --> 00:21:56,000 Don't push it, Louise. 310 00:21:59,560 --> 00:22:01,360 Excuse me, look. 311 00:22:01,780 --> 00:22:05,020 Some of our business cards have seven locations. 312 00:22:05,280 --> 00:22:06,680 You must have leaned against one of them. 313 00:22:26,860 --> 00:22:27,860 a Boston cream pie. 314 00:22:29,240 --> 00:22:31,460 Oh, I forgot it's a 2 a .m. feeding time. 315 00:22:32,020 --> 00:22:33,360 Very funny, George. 316 00:22:34,080 --> 00:22:37,420 But you know, actually, there's something aesthetically pleasing about a 317 00:22:37,420 --> 00:22:38,840 cream pie by Moonlight. 318 00:22:40,000 --> 00:22:42,500 The ripple of the light on the cream filling. 319 00:22:42,840 --> 00:22:48,380 And then little by little, you reach that glorious moment when the full moon 320 00:22:48,380 --> 00:22:50,780 reflects off the empty pie tin. 321 00:22:52,400 --> 00:22:54,320 In other words, you stuck down a whole pie. 322 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 Well, yes. 323 00:22:56,380 --> 00:22:57,380 cheapener. 324 00:22:57,580 --> 00:22:58,740 Now, what's all this about? 325 00:22:59,100 --> 00:23:02,680 Look, I was talking to the sergeant down at the jail, right? And he gave me 326 00:23:02,680 --> 00:23:04,620 Weezy and Helen's mugshot. Take a look. 327 00:23:07,680 --> 00:23:08,599 What's wrong? 328 00:23:08,600 --> 00:23:11,800 If I've told Helen once, I've told her a thousand times. 329 00:23:12,520 --> 00:23:14,320 Smile when somebody takes your picture. 330 00:23:15,700 --> 00:23:18,020 Listen, I think your brain goes down with the sun. 331 00:23:19,340 --> 00:23:22,320 I was just thinking that we should play a little practical joke on our wives. 332 00:23:22,560 --> 00:23:23,780 Well, that's not a bad idea. 333 00:23:24,510 --> 00:23:28,630 Well, I haven't played a practical joke on Helen since... Well, since... Since 334 00:23:28,630 --> 00:23:29,630 you said I do. 335 00:23:30,710 --> 00:23:33,990 Anyway, this is the plan. We're going to go down to the help center tonight, and 336 00:23:33,990 --> 00:23:36,210 we're going to put these pictures on a bulletin board. And then tomorrow 337 00:23:36,210 --> 00:23:39,590 morning, when the other people come in, they'll know that Helen and Wheezy were 338 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 in jail. 339 00:23:42,690 --> 00:23:43,890 That's a great idea. 340 00:23:45,830 --> 00:23:46,910 Now, let's go down to the help center. 341 00:23:47,270 --> 00:23:49,830 But wait a minute, George. It's late. How will we get in? 342 00:23:50,490 --> 00:23:52,710 Yeah, but what about the burglar alarm? 343 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 I'm not going to turn it off. 344 00:23:54,110 --> 00:23:55,110 But isn't there a guard? 345 00:23:55,370 --> 00:23:57,170 Look, I've been knowing the guy for years. 346 00:23:57,650 --> 00:24:01,270 Well, I don't know. It seems kind of risky to me. Trust me, Willis. What 347 00:24:01,270 --> 00:24:02,270 possibly go wrong? 25299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.