All language subtitles for The Jeffersons s09e05 Charlies Angels.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:07,670 Well, we're moving on up. We're moving on up. Too deep down. We're moving on 2 00:00:07,890 --> 00:00:08,940 To a deep. 3 00:01:22,730 --> 00:01:25,560 Sometimes the butter's starting to smell like Vitalis. 4 00:01:26,510 --> 00:01:28,170 Well, hey, I like to eat, okay? 5 00:01:28,470 --> 00:01:32,170 If that's a crime, so be it. If it was a crime, you'd be on death row. 6 00:01:34,190 --> 00:01:37,050 Listen, I'm getting sick of these unfounded fat jokes. 7 00:01:37,710 --> 00:01:39,150 Oh, is that the food section? 8 00:01:41,850 --> 00:01:43,570 No, it's the stock market. 9 00:01:44,170 --> 00:01:47,960 Just like you clean your plate, I clean up at the stock market. Check this out. 10 00:01:48,230 --> 00:01:51,610 AT &T up one half, IBM up seven -eighths. 11 00:01:52,220 --> 00:01:54,940 McDonald's? Hey, I eat there. Up 15 and a half. 12 00:01:55,900 --> 00:01:59,540 Wow. You know, I've always wanted to invest in the stock market. 13 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 Now I have a little extra money to invest. 14 00:02:02,820 --> 00:02:06,070 George, what do you think I could get for a few thousand dollars? 15 00:02:06,120 --> 00:02:07,170 Lunch. 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,940 Will you please stop with the fat jokes? 17 00:02:11,100 --> 00:02:14,470 I can't help it, Willis. I'm on a fat freeway. I can't find an off -ramp. 18 00:02:16,240 --> 00:02:17,620 Oh, come on, George. 19 00:02:18,000 --> 00:02:20,830 You know, you're pretty successful in the stock market. 20 00:02:20,831 --> 00:02:22,399 How do you always know what to buy? 21 00:02:22,400 --> 00:02:24,519 Because I've been gifted with a sixth sense. 22 00:02:24,520 --> 00:02:25,700 A sixth sense? 23 00:02:25,701 --> 00:02:26,819 What do you mean? 24 00:02:26,820 --> 00:02:31,500 Well, not only do I have your normal, everyday five senses, like hearing, 25 00:02:31,640 --> 00:02:38,120 smelling, tasting, four and five, I also have a sixth sense, 26 00:02:38,140 --> 00:02:39,820 which helps me make investments. 27 00:02:40,300 --> 00:02:41,350 That's amazing. 28 00:02:41,351 --> 00:02:43,379 What, did I have a sixth sense? 29 00:02:43,380 --> 00:02:45,580 No, that you can't name the five senses. 30 00:02:48,240 --> 00:02:52,499 You're just jealous, Willis. Look, I am a man of vision. See, when I see a 31 00:02:52,500 --> 00:02:57,319 vacant lot, I think of putting up high -rises. When you see a vacant lot, you 32 00:02:57,320 --> 00:02:59,000 think of putting up picnic tables. 33 00:02:59,001 --> 00:03:03,679 Well, that does it, George. You know, I'd really like to tell you what I think 34 00:03:03,680 --> 00:03:07,400 about your fat jokes, but it's not polite to talk with your mouth full. 35 00:03:10,900 --> 00:03:12,360 George, who was here? 36 00:03:21,390 --> 00:03:23,980 weren't making with the fat jokes at Tom's expense. 37 00:03:24,110 --> 00:03:26,210 Me making with fat jokes? Come on. 38 00:03:27,950 --> 00:03:30,720 If that's Willis, grease the doorways and wedge him in. 39 00:03:34,050 --> 00:03:37,290 Oh, hi, Charlie. Long time no see. 40 00:03:37,291 --> 00:03:38,589 How you doing, Mr. Jefferson? 41 00:03:38,590 --> 00:03:40,890 Long time no drink. Oh, I know. 42 00:03:41,250 --> 00:03:46,249 And I'm sorry we haven't been down to your bar lately, but we haven't 43 00:03:46,250 --> 00:03:47,300 about you. 44 00:03:47,440 --> 00:03:49,580 How is your lovely wife, Georgia? 45 00:03:49,900 --> 00:03:52,560 Uh, Gloria is just fine, thank you. 46 00:03:53,860 --> 00:03:55,160 Oh, I'm so embarrassed. 47 00:03:55,600 --> 00:03:57,040 I just blanked out. 48 00:03:57,260 --> 00:03:58,320 Oh, come on in. 49 00:03:58,760 --> 00:03:59,860 Oh. Charlie. 50 00:04:00,100 --> 00:04:01,540 Charlie. You're right, right. 51 00:04:02,500 --> 00:04:03,550 Hey, 52 00:04:03,691 --> 00:04:05,659 Mr. Jefferson. 53 00:04:05,660 --> 00:04:09,119 Hey, Charlie, what can I do for you? Well, sir, you know, uh, when you have a 54 00:04:09,120 --> 00:04:11,899 problem, you always come into the bar and share it with me? Yeah. 55 00:04:11,900 --> 00:04:14,619 Well, I thought I'd have this little problem. I'd like to come up and kind of 56 00:04:14,620 --> 00:04:16,979 share it with you. Oh, don't tell me you're having a problem with your son 57 00:04:16,980 --> 00:04:19,720 again. Uh, that's Diane, sir. 58 00:04:20,360 --> 00:04:21,740 Whoa, you do have a problem. 59 00:04:23,900 --> 00:04:28,500 Um, could I get you a drink, Charlie? Yes, thank you very much, Mrs. 60 00:04:28,700 --> 00:04:30,460 I think I'll have a Singapore sling. 61 00:04:31,020 --> 00:04:33,080 Oh, I've never made one of those. 62 00:04:33,360 --> 00:04:37,339 Oh, it's a snap. You just juice half a lemon, add a little powder sugar, and 63 00:04:37,340 --> 00:04:38,390 some gin. 64 00:04:38,800 --> 00:04:43,400 Shave some ice and mix it, then strain it off into a Collins glass. 65 00:04:44,280 --> 00:04:51,159 Add some ice cubes, fill it with non -carbonated water, then float a half 66 00:04:51,160 --> 00:04:54,839 of wild cherry brandy on top, and then just decorate it with the fruit of the 67 00:04:54,840 --> 00:04:55,890 season. 68 00:04:57,360 --> 00:04:59,160 How about some coffee, Charlie? 69 00:05:00,280 --> 00:05:01,330 I'd love some. 70 00:05:01,480 --> 00:05:02,530 Coming up. 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,960 Have a seat, Charlie. Thank you very much, sir. 72 00:05:05,961 --> 00:05:07,369 So, what's the problem? 73 00:05:07,370 --> 00:05:11,290 Well, Mr. Jefferson, I could use some real good business advice. 74 00:05:11,510 --> 00:05:15,550 And who better to come to than George Jefferson, huh? Oh, come on, Charlie, 75 00:05:15,610 --> 00:05:16,810 you're embarrassing me. 76 00:05:17,450 --> 00:05:18,500 Go on. 77 00:05:18,710 --> 00:05:22,330 Well, sir, let's face it, you are a financial genius. 78 00:05:22,830 --> 00:05:25,660 Well, look, Charlie, the word genius has been overused. 79 00:05:25,690 --> 00:05:26,740 Wizard, maybe. 80 00:05:27,830 --> 00:05:31,709 Well, genius, wizard, phenomena, they all apply to you, sir. Yeah, I guess 81 00:05:31,710 --> 00:05:35,200 there's no sense in me complaining. People are still going to use them 82 00:05:35,201 --> 00:05:38,469 So, anyway, what kind of advice did you want? 83 00:05:38,470 --> 00:05:42,489 Well, sir, I was wondering if you could tell me what's the best way to ask you 84 00:05:42,490 --> 00:05:43,540 for a business loan? 85 00:05:44,770 --> 00:05:45,820 In your sleep. 86 00:05:48,690 --> 00:05:49,950 Because you're dreaming. 87 00:05:54,890 --> 00:05:58,509 Look, Mr. Jefferson, I really hate to ask. This is hard for me to do, but 88 00:05:58,510 --> 00:06:02,169 business has been so bad at the bar, I could really use the money to decorate 89 00:06:02,170 --> 00:06:04,129 the place. You know, draw in the customers. 90 00:06:04,130 --> 00:06:05,189 You know what you have in mind? 91 00:06:05,190 --> 00:06:08,730 Oh, hey, I got some great ideas. I mean, real heavy stuff. Get this. 92 00:06:09,070 --> 00:06:11,790 I want to put that blue stuff in the toilet water. 93 00:06:14,030 --> 00:06:17,670 I want to add a ceiling fan and kind of patch up the tablecloths. 94 00:06:17,890 --> 00:06:22,590 And for my coup de grace, I want to get a radio for Monday night football. 95 00:06:24,030 --> 00:06:25,150 A radio. 96 00:06:25,151 --> 00:06:30,029 Why don't you spring for a tape recorder in case anybody wants to listen to the 97 00:06:30,030 --> 00:06:31,080 instant replay? 98 00:06:35,260 --> 00:06:39,099 Somehow I sense you're not too crazy about my idea. Well, Charlie, it's just 99 00:06:39,100 --> 00:06:42,290 that... Oh, Mr. Jefferson, I give up. I mean, what am I supposed to do? 100 00:06:42,291 --> 00:06:45,259 Well, look, Charlie, you're right about one thing. I mean, your place does need 101 00:06:45,260 --> 00:06:48,699 some improvements. I mean, see, you need to set some kind of a mood, you know, a 102 00:06:48,700 --> 00:06:49,699 little atmosphere. 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,880 You know, like the French call ambulance. 104 00:06:56,040 --> 00:06:57,760 Don't you mean ambiance? 105 00:06:58,080 --> 00:07:00,000 Yeah, I just said it without the accent. 106 00:07:02,300 --> 00:07:05,010 See, you gotta give people what they don't get at home. 107 00:07:05,060 --> 00:07:06,110 Sex. 108 00:07:08,000 --> 00:07:12,800 Get about it, Mr. Jefferson, but I ain't about to serve drinks in my shorts. No, 109 00:07:12,820 --> 00:07:13,870 no, no. 110 00:07:15,180 --> 00:07:18,860 Look, that's not what I mean. See, I mean hire some sexy waitresses, you 111 00:07:18,880 --> 00:07:23,459 with the little skimpy skirts even. And maybe, uh, you could wear wings, you 112 00:07:23,460 --> 00:07:25,200 know, and maybe little halos. 113 00:07:26,200 --> 00:07:30,540 And you could call them, uh, Charlie's Angels. 114 00:07:36,330 --> 00:07:37,570 And I could be Charlie. 115 00:07:37,790 --> 00:07:38,840 Right. 116 00:07:40,010 --> 00:07:41,830 Nah, nah, Mr. Jefferson, nah. 117 00:07:42,170 --> 00:07:44,940 I mean, that'll turn the bar into something different. 118 00:07:45,010 --> 00:07:46,270 Something... Worth owning. 119 00:07:46,650 --> 00:07:47,700 That's it, yeah. 120 00:07:48,770 --> 00:07:52,390 Hey, Charlie's Angels, huh? Boy, it does have a ring to it. Sure does. 121 00:07:52,391 --> 00:07:56,069 Hey, Mr. Jefferson, that's a great idea. I could make it work. I know I could. I 122 00:07:56,070 --> 00:07:57,350 know. Oh, gosh. 123 00:07:58,030 --> 00:07:59,590 Gee, all I need is a little money. 124 00:07:59,591 --> 00:08:02,389 Yeah, it wouldn't take that much. Say, about five grand? 125 00:08:02,390 --> 00:08:06,000 Oh, that's more than enough. Could I borrow it from you, sir? Not a chance. 126 00:08:06,001 --> 00:08:10,779 See what I mean? I'm saving my money in the bank, and I'm waiting for some good 127 00:08:10,780 --> 00:08:13,879 investment to come along. I mean, not that yours isn't a good one. I 128 00:08:13,880 --> 00:08:14,539 sir. I understand. 129 00:08:14,540 --> 00:08:15,740 Look, I got another idea. 130 00:08:15,920 --> 00:08:20,599 How about instead of you loaning me $5 ,000, you give me the money, and then 131 00:08:20,600 --> 00:08:22,220 and me, we're partners in the bar. 132 00:08:22,221 --> 00:08:24,739 Five grand's not enough for a partnership. 133 00:08:24,740 --> 00:08:26,180 All right, I'll take $10 ,000. 134 00:08:26,960 --> 00:08:29,580 Charlie, you're missing my whole point, right? 135 00:08:30,160 --> 00:08:33,918 See, I have armed you with an idea. So now it is up to you to go out and find a 136 00:08:33,919 --> 00:08:35,580 sucker. I mean, a partner. 137 00:08:36,059 --> 00:08:38,109 And just go out and come up with the money. 138 00:08:38,159 --> 00:08:39,340 Yeah, okay, sir. 139 00:08:39,341 --> 00:08:41,459 Look, thanks a lot for the advice, Mr. Johnson. 140 00:08:41,460 --> 00:08:44,020 I'm going to go out and find myself a sucker. Oh! 141 00:08:45,320 --> 00:08:46,560 I mean a partner. 142 00:08:47,440 --> 00:08:50,330 Thanks a lot, sir. I appreciate it. Go ahead. Bye. Take it easy. 143 00:08:51,780 --> 00:08:53,500 Coffee's ready. I perked it. 144 00:08:53,700 --> 00:08:56,360 My... Where's Charlie? 145 00:08:56,361 --> 00:08:57,579 Oh, he left. 146 00:08:57,580 --> 00:08:59,099 He's not feeling too good, is he? 147 00:08:59,100 --> 00:09:02,050 Business is hurting. He wanted to borrow some money from me. 148 00:09:02,051 --> 00:09:05,539 You know, Weasley, I feel sorry for Charlie. He's such a good guy. 149 00:09:05,540 --> 00:09:06,779 Did you give him the money? 150 00:09:06,780 --> 00:09:07,830 To that loser? 151 00:09:08,720 --> 00:09:09,770 George! 152 00:09:11,780 --> 00:09:13,100 Charlie is a friend. 153 00:09:13,360 --> 00:09:15,960 I know that, Weasley. The bar business is terrible. 154 00:09:16,280 --> 00:09:19,470 I'd never get into a business that depends on the public's mood. 155 00:09:20,600 --> 00:09:22,420 What about dry cleaning? 156 00:09:23,040 --> 00:09:24,360 Oh, that's no problem, man. 157 00:09:24,960 --> 00:09:27,620 See, uh, filth is a constant. 158 00:09:29,680 --> 00:09:31,730 God has been very good to the dry cleaner. 159 00:09:31,860 --> 00:09:33,080 He provides for us. 160 00:09:33,380 --> 00:09:37,040 In the wintertime, he gives us slush. In spring, he gives us mud. 161 00:09:38,020 --> 00:09:39,460 In summer, he gives us dust. 162 00:09:40,060 --> 00:09:44,619 Then along comes fall again, and we get brand new clothes to get filthy all over 163 00:09:44,620 --> 00:09:45,670 again. 164 00:09:46,800 --> 00:09:51,779 Yeah, every time I think of how good the big guy has been to me, it brings tears 165 00:09:51,780 --> 00:09:52,830 to my eyes. 166 00:09:54,030 --> 00:09:59,669 And, George, I'm sure whenever the big guy thinks about you, he gets tears in 167 00:09:59,670 --> 00:10:00,720 his eyes, too. 168 00:10:03,030 --> 00:10:04,130 That's sweet, Weave. 169 00:10:07,030 --> 00:10:12,350 Uh, look, George, we haven't been down to Charlie's Bar for a long while. 170 00:10:12,570 --> 00:10:16,350 Why don't we go down one night this week, just for a couple of drinks? 171 00:10:16,570 --> 00:10:18,010 It's the least we can do. 172 00:10:18,450 --> 00:10:21,230 No, it ain't, Weave. The least we can do is nothing. 173 00:10:21,231 --> 00:10:25,399 George. Okay, we'll go. But remember, it's going to be lonely down there. If I 174 00:10:25,400 --> 00:10:27,750 wanted to be lonely, I could stay here with you. 175 00:10:33,740 --> 00:10:34,790 Heaven, 176 00:10:40,620 --> 00:10:42,640 I'm in heaven. 177 00:10:43,400 --> 00:10:45,040 Charlie. What is it, sweetheart? 178 00:10:45,260 --> 00:10:46,680 I was just wondering. 179 00:10:52,219 --> 00:10:54,760 Trudy, that's olives in a martini. 180 00:10:56,180 --> 00:10:58,830 I was putting cherries in because they're prettier. 181 00:10:59,840 --> 00:11:00,890 Honey, 182 00:11:01,400 --> 00:11:04,410 as long as they're selling, you can put cantaloupes in them. 183 00:11:10,760 --> 00:11:14,660 George, I thought you said Charlie wasn't doing any business. 184 00:11:15,080 --> 00:11:17,220 Hey, Mrs. Jefferson, Mr. Jefferson. 185 00:11:17,480 --> 00:11:18,530 Pretty busy, huh? 186 00:11:18,840 --> 00:11:20,000 Well, yeah. 187 00:11:20,400 --> 00:11:23,250 I mean... I'm glad to see you're doing so well. 188 00:11:23,530 --> 00:11:28,930 Thank you. But aren't your waitresses dressed a little too naked? 189 00:11:30,450 --> 00:11:31,500 Yeah. 190 00:11:33,310 --> 00:11:37,609 George, this board is on exploitation of women, don't you think? It's a 191 00:11:37,610 --> 00:11:38,660 goldmine. 192 00:11:41,670 --> 00:11:43,290 Charlie. Yes, ma 'am. 193 00:11:43,570 --> 00:11:44,620 We're friends. 194 00:11:45,010 --> 00:11:48,770 But I just don't feel comfortable with what you're doing here. 195 00:11:48,990 --> 00:11:51,070 How about you, George? It's a goldmine. 196 00:11:53,260 --> 00:11:54,310 Hi. 197 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Can I get you something? 198 00:11:57,300 --> 00:12:00,240 Sorry, sweetie, but you're barking up the wrong tree. 199 00:12:01,920 --> 00:12:03,460 Hi, honey. 200 00:12:03,880 --> 00:12:05,420 Can I get you something? 201 00:12:05,960 --> 00:12:10,200 This time, dearie, you're not even in the right forest. 202 00:12:13,220 --> 00:12:16,500 Oh, Charlie. 203 00:12:16,920 --> 00:12:20,480 Yes? Your cash register is overflowing again. 204 00:12:22,610 --> 00:12:24,530 Again? Problems, problems, problems. 205 00:12:25,150 --> 00:12:27,470 Heaven, I'm in heaven. 206 00:12:28,610 --> 00:12:30,650 George, I can't believe this. 207 00:12:31,010 --> 00:12:32,060 Me neither, Weems. 208 00:12:32,530 --> 00:12:36,729 Where could Charlie have gotten an idea like this? Who cares? I just want to 209 00:12:36,730 --> 00:12:38,489 know who the genius is that's backing this. 210 00:12:38,490 --> 00:12:40,210 He's got to be a lot smarter than me. 211 00:12:57,900 --> 00:13:00,610 and you'll tell me that she called you horse, not boss. 212 00:13:02,920 --> 00:13:04,160 No can do, George. 213 00:13:08,680 --> 00:13:13,040 Tom, how can you be part of a business that exploits women? 214 00:13:13,260 --> 00:13:14,940 I'm disappointed in you. 215 00:13:15,200 --> 00:13:17,680 I'm sorry, Louise. I'm sorry you feel that way. 216 00:13:22,280 --> 00:13:23,620 But I can live with it. 217 00:13:29,130 --> 00:13:32,190 I'm sorry, but I'm just not going to stay here and watch. 218 00:13:32,191 --> 00:13:36,329 I'm disgusted. Right, well, you go home, and I'll stay here and be disgusted for 219 00:13:36,330 --> 00:13:37,380 the both of us. 220 00:13:39,470 --> 00:13:43,769 George, George, what do you think about all this? This idea of Charlie's was a 221 00:13:43,770 --> 00:13:44,820 stroke of genius. 222 00:13:45,170 --> 00:13:49,429 Yeah, genius. Oh, you know, I can't believe it. My investment was a measly 223 00:13:49,430 --> 00:13:53,550 ,000, and in just two nights, I've already got all my money back. 224 00:13:53,830 --> 00:13:55,950 Oh, but it's not just a matter of money. 225 00:13:56,730 --> 00:13:58,530 There are fringe benefits, too. 226 00:13:59,810 --> 00:14:03,130 All the peanuts you can eat. 227 00:14:04,910 --> 00:14:08,550 Oh, boy, I'm glad that Charlie didn't come to you first with this idea. 228 00:14:08,551 --> 00:14:11,509 Why, with your sixth sense, why, you would have jumped on it. 229 00:14:11,510 --> 00:14:12,670 Then where would I be? 230 00:14:13,010 --> 00:14:16,770 I'd be sitting here feeling jealous of you. Oh, I'd be fuming. 231 00:14:17,170 --> 00:14:20,590 No, I couldn't have handled it as graciously as you are. 232 00:14:21,750 --> 00:14:23,690 Well, I need a drink now. 233 00:14:25,450 --> 00:14:28,250 Sure, George. Hey! Charlie, a drink for my friend here. 234 00:14:28,470 --> 00:14:29,520 On the house. 235 00:14:29,550 --> 00:14:30,600 Right away, partner. 236 00:14:30,601 --> 00:14:32,309 Later, George. 237 00:14:32,310 --> 00:14:33,360 I got a boogie. 238 00:14:39,110 --> 00:14:43,569 There you go, Mr. Jefferson. I put a couple extra cherries in on the house. 239 00:14:43,570 --> 00:14:44,770 knows I can afford it. 240 00:14:46,390 --> 00:14:47,790 Charlie, I want in. 241 00:14:48,410 --> 00:14:51,720 Oh, Mr. Jefferson, the truth of the matter is I don't need the money 242 00:14:51,721 --> 00:14:53,889 Charlie, I was going to give you the money all along. 243 00:14:53,890 --> 00:14:54,669 You were? 244 00:14:54,670 --> 00:14:58,920 Yes. Gee, I thought when you said no, you kind of meant no. 245 00:15:00,360 --> 00:15:01,740 Charlie, Charlie, Charlie. 246 00:15:02,660 --> 00:15:05,010 When are you going to learn how to read people? 247 00:15:05,120 --> 00:15:07,540 A lot of times when I say no, I mean yes. 248 00:15:07,541 --> 00:15:10,759 Now that that's all cleared up, are we going to be partners? 249 00:15:10,760 --> 00:15:11,810 No. 250 00:15:12,660 --> 00:15:13,840 Does that mean yes? 251 00:15:14,120 --> 00:15:15,170 No. 252 00:15:16,260 --> 00:15:17,360 Let me rephrase that. 253 00:15:18,540 --> 00:15:19,590 Please. 254 00:15:20,900 --> 00:15:24,920 Mr. Jefferson, I'd love you to be my partner, but I already got one. 255 00:15:28,800 --> 00:15:31,360 That's not a partner. That's a conglomerate. 256 00:15:32,640 --> 00:15:33,740 Hey, partner! 257 00:15:34,100 --> 00:15:35,320 Hey, Mr. Ritka! 258 00:15:36,880 --> 00:15:38,620 Listen, partner, we got troubles. 259 00:15:38,820 --> 00:15:42,250 Trouble? Yeah, your share of profits is overloading the safe again. 260 00:15:42,440 --> 00:15:46,059 Oh, my. My goodness. Well, I guess I'd better go upstairs again and put my 261 00:15:46,060 --> 00:15:47,110 under the mattress. 262 00:15:48,300 --> 00:15:50,040 It's a good thing you got a king size. 263 00:15:51,940 --> 00:15:54,260 You got a king size mattress, huh? Yeah. 264 00:15:54,620 --> 00:15:55,940 Where did your wife sleep? 265 00:15:58,200 --> 00:15:59,840 What a kidder. 266 00:16:00,880 --> 00:16:02,500 Well, so long, partner. All right. 267 00:16:02,980 --> 00:16:06,000 Excuse me, George, but I've got to... I know you got a boogie. 268 00:16:06,480 --> 00:16:07,530 No. 269 00:16:14,051 --> 00:16:18,879 Thank you enough for this Charlie's Angels idea. 270 00:16:18,880 --> 00:16:19,859 Let me in. 271 00:16:19,860 --> 00:16:24,080 Oh, what a kidder. Come on, seriously, Mr. Jefferson, what can I do for you? 272 00:16:24,920 --> 00:16:27,200 Let me in. 273 00:16:29,380 --> 00:16:31,160 No can do. 274 00:16:32,520 --> 00:16:35,000 Charlie, look, I can offer you more than cash. 275 00:16:35,240 --> 00:16:38,490 With my business experience, I can turn this dump into a success. 276 00:16:41,100 --> 00:16:44,590 Okay, so you don't need my money. I ain't gonna beg you no more. Forget it. 277 00:16:45,390 --> 00:16:46,470 Take another hundred. 278 00:16:48,090 --> 00:16:49,140 Please. 279 00:16:51,190 --> 00:16:54,989 Come on, Mr. Jefferson, will you cheer up? You look like you just lost your 280 00:16:54,990 --> 00:16:56,040 friend. 281 00:16:58,730 --> 00:16:59,780 I did. 282 00:17:00,990 --> 00:17:06,609 Look, Mr. Jefferson, I'd love to have you as my partner, but I already have 283 00:17:06,790 --> 00:17:07,840 Willis. 284 00:17:10,230 --> 00:17:12,430 Hey, everybody, let's have a party. 285 00:17:19,920 --> 00:17:23,759 I can't believe that Charlie and Mr. Willis would stoop so low just to make 286 00:17:23,760 --> 00:17:28,559 money. I know. I just called Helen and asked her to come down. Because if she 287 00:17:28,560 --> 00:17:31,100 doesn't know about this, I've got to tell her. 288 00:17:32,320 --> 00:17:33,800 I don't know, Miss Jefferson. 289 00:17:34,140 --> 00:17:37,660 I mean, butting into other people's marital affairs can only lead to 290 00:17:38,780 --> 00:17:40,380 Your husband is an animal. 291 00:17:48,631 --> 00:17:54,759 Would it be considered rude if I asked what that was all about? 292 00:17:54,760 --> 00:17:58,900 Helen, do you know that Tom bought part of Charlie's bar? 293 00:17:59,820 --> 00:18:02,540 Yes, I know. Tom tells me everything. 294 00:18:03,080 --> 00:18:04,420 Oh, excuse me. 295 00:18:06,960 --> 00:18:09,760 Did he tell you that he had women serving drinks? 296 00:18:10,100 --> 00:18:11,150 Yes, he did. 297 00:18:11,280 --> 00:18:12,840 Did he tell you they were young? 298 00:18:12,841 --> 00:18:13,939 Yes, he did. 299 00:18:13,940 --> 00:18:15,520 Did he tell you they were naked? 300 00:18:15,880 --> 00:18:17,040 I'm going to kill him. 301 00:18:19,460 --> 00:18:25,380 Now, Helen, I'm sure the situation doesn't call for killing, does it, 302 00:18:25,381 --> 00:18:28,159 Well, why are you asking me? I told you, I don't butt into other people's 303 00:18:28,160 --> 00:18:29,210 marital affairs. 304 00:18:32,000 --> 00:18:35,480 Helen, they're not naked. They wear costumes. 305 00:18:36,000 --> 00:18:39,800 That is, if you consider a washcloth a costume. 306 00:18:41,340 --> 00:18:42,500 I'll kill him. 307 00:18:43,580 --> 00:18:46,640 I'm sure you'll listen to Rita. But if not... 308 00:18:46,940 --> 00:18:50,740 I have a pretty persuasive skillet you can borrow. 309 00:18:52,480 --> 00:18:53,540 Oh, hi, Louise. 310 00:18:54,040 --> 00:18:56,900 Oh, sweetheart, I got your message to come down. 311 00:18:57,140 --> 00:18:58,190 What's going on? 312 00:19:01,360 --> 00:19:02,820 I know your secret. 313 00:19:03,720 --> 00:19:06,860 Helen, it's about the snickers in my sock drawer. I can explain. 314 00:19:11,820 --> 00:19:15,839 I'm talking about those nearly nude bimbos you have working for you down at 315 00:19:15,840 --> 00:19:16,890 Charlie's Bar. 316 00:19:17,460 --> 00:19:18,510 Bimbos? 317 00:19:18,920 --> 00:19:20,860 Oh, you mean my angels. 318 00:19:21,340 --> 00:19:22,390 Your angels? 319 00:19:23,100 --> 00:19:24,280 I'll get the skillet. 320 00:19:27,540 --> 00:19:31,200 Now, why don't you two discuss this rationally? 321 00:19:32,040 --> 00:19:33,090 Right. 322 00:19:33,780 --> 00:19:35,880 Rationally. You're right, Louise. 323 00:19:36,660 --> 00:19:37,980 Now, look, Tom. 324 00:19:39,370 --> 00:19:41,490 I'm not upset because I'm jealous. 325 00:19:42,730 --> 00:19:44,050 Well, not entirely. 326 00:19:44,930 --> 00:19:49,450 It's just that, well, I think it's very wrong of you to exploit those women. 327 00:19:49,830 --> 00:19:53,829 Sweetheart, I'm not exploiting them. I'm just making a great deal of money off 328 00:19:53,830 --> 00:19:54,880 of them. 329 00:19:56,290 --> 00:20:00,550 Tom, don't you see it's bad on so many levels? 330 00:20:00,870 --> 00:20:04,350 You're treating women as sex objects. That's right. 331 00:20:05,370 --> 00:20:07,480 Now, Tom, is that what you think of women? 332 00:20:07,590 --> 00:20:10,690 Come on, Helen. I have never thought of you as a sex object. 333 00:20:14,970 --> 00:20:16,890 Is that skillet cast iron? 334 00:20:17,130 --> 00:20:19,190 Yep, and it's got a no -slip grip. 335 00:20:21,370 --> 00:20:26,050 Helen, I didn't mean it the way it sounded. Tom, I want you to fire those 336 00:20:26,670 --> 00:20:27,720 Even Trudy? 337 00:20:28,090 --> 00:20:29,140 Who's Trudy? 338 00:20:32,370 --> 00:20:33,630 Especially Trudy. 339 00:20:35,340 --> 00:20:38,980 I will not. I'm afraid this time I'm going to have to put my foot down. 340 00:20:39,800 --> 00:20:41,480 If that's all right with you, dear. 341 00:20:43,420 --> 00:20:45,720 No, it is not, Tom. 342 00:20:45,721 --> 00:20:49,379 Helen, he's not going to listen to reason, so we're going to have to do 343 00:20:49,380 --> 00:20:50,880 something about it ourselves. 344 00:20:50,960 --> 00:20:52,010 Let's go. 345 00:20:52,380 --> 00:20:53,640 But, Helen! 346 00:20:54,780 --> 00:20:59,060 You'd better take some of that money you made and have the couch reupholstered. 347 00:20:59,540 --> 00:21:00,590 Why? 348 00:21:01,000 --> 00:21:04,220 Just consider it redecorating your bedroom, honey. 349 00:21:07,840 --> 00:21:09,900 Oh, Florence, I'm so depressed. 350 00:21:09,901 --> 00:21:11,659 What do you think I should do? 351 00:21:11,660 --> 00:21:15,450 I'm sorry, Mr. Willis, but I don't butt into other people's marital affairs. 352 00:21:16,580 --> 00:21:21,719 But what am I doing? Am I doing something so wrong? I mean, think of all 353 00:21:21,720 --> 00:21:23,830 things I can buy with the money I'm making. 354 00:21:24,060 --> 00:21:30,919 Oh, my, a new car, a house in the country, my own weenie wonderland 355 00:21:30,920 --> 00:21:31,970 franchise. 356 00:21:34,890 --> 00:21:40,429 You can also get a bad conscience, eternal damnation, and a life plagued by 357 00:21:40,430 --> 00:21:41,480 demons. 358 00:21:43,030 --> 00:21:44,080 There's one now. 359 00:21:47,030 --> 00:21:48,080 Look, 360 00:21:48,081 --> 00:21:51,349 please, I'm begging you. Would you please let me buy the thing from you? 361 00:21:51,350 --> 00:21:54,070 listen to me. Will you buy my chair and Charlie's bar? 362 00:21:54,071 --> 00:21:55,249 Please, look. 363 00:21:55,250 --> 00:21:56,249 Say what? 364 00:21:56,250 --> 00:21:58,540 Oh, you want to sell it? Yeah. Okay, okay, look. 365 00:21:58,930 --> 00:22:00,370 I want you to start begging me. 366 00:22:01,130 --> 00:22:02,270 It's $3 ,000, okay? 367 00:22:02,929 --> 00:22:06,350 Well, after all, I did put $5 ,000 in. Okay, $5 ,000. 368 00:22:07,050 --> 00:22:09,690 Well, I... $15 ,000. 369 00:22:10,650 --> 00:22:11,730 Well, let's see. 370 00:22:12,290 --> 00:22:16,850 $15 ,000. That would be tripling my money in two days. Is that good, George? 371 00:22:17,310 --> 00:22:18,360 Is there a deal? 372 00:22:18,650 --> 00:22:23,670 Well, I guess so. I mean, Helen's really mad at me about all of this. Oh, well, 373 00:22:23,671 --> 00:22:26,309 then you're making the right decision. Nothing's worse than having your wife 374 00:22:26,310 --> 00:22:27,370 at you. Yeah. 375 00:22:28,200 --> 00:22:30,380 Right, okay, it's a deal. All right. 376 00:22:30,680 --> 00:22:34,290 Oh, hey, but wait a minute. If you buy me out, won't your wife be mad at you? 377 00:22:34,520 --> 00:22:35,570 Who cares? 378 00:22:42,340 --> 00:22:44,780 Heaven, I'm in trouble. 379 00:22:46,860 --> 00:22:47,910 Hey, Trudy. 380 00:22:48,780 --> 00:22:51,250 Yo, Trudy, come on out here and meet your new boss. 381 00:22:51,400 --> 00:22:52,450 New boss? 382 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 You bought up Mr. Willis? 383 00:22:53,841 --> 00:22:55,119 That's right. 384 00:22:55,120 --> 00:22:57,950 Where's Trudy? Where's the people? Where's the money? 385 00:22:58,130 --> 00:22:59,550 Gone, sir. In that order. 386 00:23:00,050 --> 00:23:01,970 What do you mean, gone? What happened? 387 00:23:02,010 --> 00:23:04,960 Well, Mr. Jefferson, I don't quite know how to say this, sir. 388 00:23:05,390 --> 00:23:07,070 Carefully. Your life depends on it. 389 00:23:07,870 --> 00:23:08,920 Well, 390 00:23:08,921 --> 00:23:11,749 it seems that your wife and Mrs. Willis complained to Mr. 391 00:23:11,750 --> 00:23:15,169 Whittendale. He came and told me that the girls would attract a bad element to 392 00:23:15,170 --> 00:23:18,509 the building and that I was in violation of my lease and that he would evict me 393 00:23:18,510 --> 00:23:20,560 if I didn't get rid of them. I had no choice. 394 00:23:20,561 --> 00:23:23,329 Well, I saw Whittendale sitting there yesterday having a good time. 395 00:23:23,330 --> 00:23:25,350 I know. The problem is, so did his wife. 396 00:23:27,370 --> 00:23:32,129 No more Trudy, no more people, no more money. Boy, that Mr. Willis got out just 397 00:23:32,130 --> 00:23:33,180 at the right time. 398 00:23:33,290 --> 00:23:35,340 You know that guy must have a sixth sense. 399 00:23:37,790 --> 00:23:40,670 To tell you the truth, I'm kind of glad it happened. 400 00:23:41,030 --> 00:23:45,549 I mean, sure, I mean, the bar was jumping and their business was good, but 401 00:23:45,550 --> 00:23:47,540 at the place. It's not really me anymore. 402 00:23:48,130 --> 00:23:50,590 I really feel comfortable with the way it was. 403 00:23:51,230 --> 00:23:52,550 You're a sick man, Charlie. 404 00:23:55,899 --> 00:23:58,300 Well, not really, sir. I mean, I can't complain. 405 00:23:58,760 --> 00:24:02,820 Look, I made some money, Mr. Willis made some money, and the best part of all, 406 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 you and me, we're partners. 407 00:24:04,490 --> 00:24:09,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.