All language subtitles for The Jeffersons s08e25 Do Not Forsake Me Oh My Helen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:07,680
Well, we're moving on up. Moving on up.
Too deep down. Moving on up. Too deep.
2
00:01:22,700 --> 00:01:24,180
street if it wasn't the law against
littering.
3
00:01:26,920 --> 00:01:29,780
What? Louise, may I borrow your blue
scarf?
4
00:01:30,040 --> 00:01:32,940
Louise, if you're a true friend, you
will not lend her that scarf.
5
00:01:33,160 --> 00:01:34,340
Do you know what she wants it for?
6
00:01:34,640 --> 00:01:36,760
What? She intends to wear it.
7
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
You wouldn't.
8
00:01:42,360 --> 00:01:43,680
Oh, yes.
9
00:01:44,040 --> 00:01:46,000
Helen is going out with an old
boyfriend.
10
00:01:46,740 --> 00:01:48,740
It's just a little lunch.
11
00:01:49,040 --> 00:01:52,380
There's no such thing. Sing us a little
lunch. Not if you order it, Willis.
12
00:01:53,560 --> 00:01:54,920
Get out of here, both of you.
13
00:01:55,200 --> 00:01:58,820
George! Oh, come on, we see high news
coming off. That's my most favorite
14
00:01:58,820 --> 00:01:59,820
program of all time.
15
00:02:00,580 --> 00:02:03,840
Tom, there's nothing wrong with a woman
seeing an old friend.
16
00:02:04,200 --> 00:02:06,300
It sounds perfectly innocent to me.
17
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Innocent? Ha!
18
00:02:07,820 --> 00:02:09,199
Let me read you this letter.
19
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
Dear Helen.
20
00:02:12,260 --> 00:02:13,700
Dear, that kills me.
21
00:02:15,880 --> 00:02:20,560
I've thought about you often over the
years. Can't wait to see you and renew
22
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
old friendship.
23
00:02:21,720 --> 00:02:23,120
And here's the worst part.
24
00:02:23,580 --> 00:02:25,740
Love, Darryl Hampton.
25
00:02:26,420 --> 00:02:28,920
Innocent, huh? This man is after your
bod.
26
00:02:31,280 --> 00:02:35,220
Tom, I'm telling you, he's just a
friend.
27
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
Oh, sure.
28
00:02:36,940 --> 00:02:40,340
Oh, come on, Miss Willis. Don't you
think it's possible for a man and a
29
00:02:40,340 --> 00:02:42,000
be friends with no romance involved?
30
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
No.
31
00:02:46,430 --> 00:02:47,430
Possible, Tom.
32
00:02:47,830 --> 00:02:49,530
Florence is a perfect example.
33
00:02:50,170 --> 00:02:53,510
There's absolutely no romance in any of
her relationships.
34
00:02:56,070 --> 00:02:59,030
Come, Helen.
35
00:02:59,690 --> 00:03:00,810
I'll get you that scarf.
36
00:03:03,050 --> 00:03:06,030
Florence, would you mind leaving us
alone for a minute? I'd like to have a
37
00:03:06,030 --> 00:03:07,030
-to -man talk with George.
38
00:03:07,310 --> 00:03:09,170
Well, okay, but you're one man short.
39
00:03:11,310 --> 00:03:12,630
And I do mean short.
40
00:03:15,560 --> 00:03:17,000
George, what do you think I should do?
41
00:03:17,560 --> 00:03:19,640
Well, it's obvious, Willis. You should
fight the guy.
42
00:03:19,980 --> 00:03:21,640
Oh, no, I couldn't do that.
43
00:03:22,040 --> 00:03:23,500
Well, go ahead and lose your wife.
44
00:03:25,360 --> 00:03:27,180
You really think I could lose her?
45
00:03:27,500 --> 00:03:29,620
Well, look, let's put it this way. Who
cares?
46
00:03:29,840 --> 00:03:33,300
But, George... Shh, it's high noon.
47
00:03:59,510 --> 00:04:03,830
See, see, Clyde, Clyde, that song's kind
of sad. Don't you know anything
48
00:04:03,830 --> 00:04:05,450
happier? Sure.
49
00:04:06,530 --> 00:04:08,490
Great guys have got it clear out.
50
00:04:10,710 --> 00:04:12,070
Clyde, Clyde, hold it, Clyde.
51
00:04:12,270 --> 00:04:13,570
This here's the old west.
52
00:04:14,040 --> 00:04:15,340
That song ain't been written yet.
53
00:04:18,839 --> 00:04:19,839
Oh, oh.
54
00:04:20,360 --> 00:04:22,480
Oh, my darling.
55
00:04:22,920 --> 00:04:24,580
Oh, my darling.
56
00:04:25,000 --> 00:04:26,560
Oh, my darling.
57
00:04:28,420 --> 00:04:33,960
Hey, bring me a beer. I worked up a
powerful thirst to punching cows all
58
00:04:34,660 --> 00:04:37,800
Yeah, well, from the look of your face,
you lost a few rounds.
59
00:05:04,520 --> 00:05:06,300
I'll play something pretty. Miss
Wheezy's a -comin'.
60
00:05:59,240 --> 00:06:00,280
me a terrible problem.
61
00:06:00,620 --> 00:06:05,240
Well, that happens to a lot of wranglers
after sitting in the saddle too long.
62
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
No, no, it's not this.
63
00:06:07,380 --> 00:06:11,060
Now, you know I'm the best darn cowpoke
west of the Pecos, but, you know, lately
64
00:06:11,060 --> 00:06:13,220
I just can't seem to relate to my
cattle.
65
00:06:14,260 --> 00:06:17,360
Well, here's a pamphlet that might help.
66
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
You're a heifer in you.
67
00:06:21,000 --> 00:06:25,660
And you come by on Thursday night.
68
00:06:26,110 --> 00:06:30,690
Some of the cowpokes like to get
together with their livestock and just
69
00:06:31,230 --> 00:06:33,250
Miss Weasley, Miss Weasley, I'm much
obliged.
70
00:06:33,590 --> 00:06:35,010
Thank you, Miss Weasley. I'm much
obliged.
71
00:06:37,630 --> 00:06:38,630
Hey, Charlie.
72
00:06:39,090 --> 00:06:41,630
Here. You know, that's some woman there.
73
00:06:42,050 --> 00:06:44,730
I wouldn't mind putting my brand on her
myself.
74
00:06:45,370 --> 00:06:47,930
Yeah, well, I wouldn't do that if I were
you, partner.
75
00:06:48,310 --> 00:06:53,250
Why, she belongs to the roughest,
toughest, meanest, and shortest hombre.
76
00:06:55,150 --> 00:06:56,150
a real grave.
77
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
Howdy, Ralph.
78
00:07:19,930 --> 00:07:21,510
That was my favorite undertaking.
79
00:07:21,810 --> 00:07:24,510
Well, business is a little slow, sir.
Oh, really?
80
00:07:32,330 --> 00:07:33,330
Well,
81
00:07:34,530 --> 00:07:37,430
you know, that goes to being the fastest
gun in the West.
82
00:07:40,750 --> 00:07:43,330
Make that the second fastest, Baldy.
83
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
All right.
84
00:07:48,570 --> 00:07:49,770
Slap leather, Florence.
85
00:07:52,590 --> 00:07:55,210
What's wrong with you? All I said was
how's the weather, Florence?
86
00:08:06,600 --> 00:08:08,760
I want to talk to you about last night.
87
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Yeah, what about it?
88
00:08:10,440 --> 00:08:16,340
Well, there are times it's a little
frustrating when you're married to the
89
00:08:16,340 --> 00:08:18,000
fastest gun in the West.
90
00:08:28,260 --> 00:08:29,340
Later, weasel.
91
00:08:30,080 --> 00:08:31,120
What's up, Charlie?
92
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Yes, sir.
93
00:08:32,539 --> 00:08:33,519
What'll it be?
94
00:08:33,520 --> 00:08:36,620
Give me the usual. Banana dacquoise. In
a dirty glass.
95
00:08:38,700 --> 00:08:41,120
Yes, sir. The usual dirty banana?
96
00:08:41,380 --> 00:08:42,400
You got it. Yes, sir.
97
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
George,
98
00:08:45,760 --> 00:08:50,740
you've been so busy killing off the
townspeople that I hardly get to see you
99
00:08:50,740 --> 00:08:55,540
anymore. I wish we had a normal life
like those lovebirds.
100
00:08:56,020 --> 00:08:57,140
The Willises.
101
00:08:57,420 --> 00:09:02,340
Now, just one minute, Helen. You're
going too far. Why were you weakening at
102
00:09:02,340 --> 00:09:03,980
Otis, the telegraph operator?
103
00:09:04,750 --> 00:09:07,550
Oh, Tom, he's just a friend.
104
00:09:10,510 --> 00:09:12,770
And Sven, the blacksmith?
105
00:10:00,110 --> 00:10:02,070
and would never go out with another man.
106
00:10:03,910 --> 00:10:05,010
Bye, Helen!
107
00:10:05,350 --> 00:10:06,350
Bye!
108
00:10:07,770 --> 00:10:08,930
Who's Myra?
109
00:10:09,230 --> 00:10:10,810
He's just a friend.
110
00:10:15,990 --> 00:10:17,150
Oh, Father!
111
00:10:17,590 --> 00:10:21,390
Why, it's Miss Jenny, the prettiest
little filly this side of...
112
00:10:30,120 --> 00:10:31,120
see that, my child.
113
00:10:33,860 --> 00:10:35,020
Dear Helen.
114
00:10:35,560 --> 00:10:37,260
Dear, that kills me.
115
00:10:38,100 --> 00:10:42,100
I've thought about you often over the
years. Can't wait to see you and renew
116
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
old friendship.
117
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
And here's the worst part.
118
00:10:45,440 --> 00:10:47,500
Love. Pecos Daryl.
119
00:10:48,560 --> 00:10:51,520
P .S. I'm gonna kill your husband.
120
00:10:52,840 --> 00:10:54,480
What does this mean?
121
00:11:11,500 --> 00:11:13,460
I guess there's only one thing I can do.
122
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
Set him up, Charlie.
123
00:11:17,380 --> 00:11:20,240
Whoa, whoa, whoa. Mr. Willis, I think
you've had enough, sir.
124
00:11:21,380 --> 00:11:22,480
I'll be the judge of that.
125
00:11:22,820 --> 00:11:23,579
Okay, sir.
126
00:11:23,580 --> 00:11:24,580
You're the boss.
127
00:11:41,870 --> 00:11:43,050
take your wife away from you?
128
00:11:43,390 --> 00:11:44,830
What do you intend to do about it?
129
00:11:45,170 --> 00:11:51,210
Well, I've got half a mind to write a
letter to my congressman. You write
130
00:11:51,210 --> 00:11:53,070
one thing. You do have half a mind.
131
00:11:55,190 --> 00:11:56,630
Well, what should I do?
132
00:11:56,910 --> 00:11:57,970
You should call him out.
133
00:11:58,190 --> 00:12:00,030
You should have a showdown, you and him.
134
00:12:00,370 --> 00:12:01,790
We're in the Old West, remember?
135
00:12:02,350 --> 00:12:03,350
Look at our clothes.
136
00:12:05,070 --> 00:12:06,070
Oh, yeah.
137
00:12:07,450 --> 00:12:10,010
Look, trust me. You should fight for
your wife.
138
00:12:10,350 --> 00:12:11,350
You're right.
139
00:12:16,200 --> 00:12:18,760
So you're really going to fight this
killer, eh, Mr. Willis?
140
00:12:18,960 --> 00:12:22,880
Uh, you bet I am. Well, don't you worry
about a thing, sir.
141
00:12:25,460 --> 00:12:31,420
This Pecos Daryl may be fast, but you're
an extra large, I think.
142
00:12:32,840 --> 00:12:37,080
Listen, Clyde, you still got the box
that piano came in?
143
00:12:40,140 --> 00:12:43,200
Whoops, I just remembered. I don't own a
gun.
144
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
Hey, home.
145
00:12:54,700 --> 00:12:55,760
There you got one.
146
00:12:58,020 --> 00:13:02,280
Gee, thanks, George, but wait a minute.
There's one other problem.
147
00:13:02,520 --> 00:13:03,940
I don't know how to use it.
148
00:13:04,220 --> 00:13:05,940
Don't worry about it. That's my
specialty.
149
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
All right.
150
00:13:08,080 --> 00:13:12,180
I want three of you men from that table
to stand over there and put a glass on
151
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
your head.
152
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
watch it carefully.
153
00:13:20,410 --> 00:13:21,970
First thing you got to do is relax.
154
00:13:47,210 --> 00:13:48,650
It doesn't seem to be working right,
huh?
155
00:13:48,970 --> 00:13:52,390
Don't worry about it. We got two hours.
By that time, I'll teach you to be the
156
00:13:52,390 --> 00:13:54,530
fastest gunfighter in the West.
157
00:14:29,070 --> 00:14:29,969
about your heart.
158
00:14:29,970 --> 00:14:34,230
I don't think you should have gotten
involved.
159
00:14:34,910 --> 00:14:36,590
Oh, no, ma 'am, Miss Louise.
160
00:14:37,030 --> 00:14:39,830
This is terrific. My business is going
through the roof.
161
00:14:40,090 --> 00:14:43,670
But on the other hand, what a friend's
fault.
162
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
Oh, Mr.
163
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
Jefferson.
164
00:14:49,390 --> 00:14:51,870
Now, how could you have done this to my
father?
165
00:14:52,330 --> 00:14:57,370
Why, he's always been a gentle man, a
kind man, a compassionate man.
166
00:14:59,790 --> 00:15:00,790
I'm gonna die
167
00:15:48,560 --> 00:15:51,840
to gun down a yellow -bellied polecat
named Willis at noon.
168
00:15:52,400 --> 00:15:55,300
Oh, yeah, well, let me tell you
something. You are dealing with the
169
00:15:55,300 --> 00:15:57,740
yellow -bellied polecat I have ever
seen.
170
00:15:58,280 --> 00:16:02,260
Hey, everybody, Tom Willis is a -coming,
and he looks like his feathers are...
171
00:16:23,880 --> 00:16:25,240
Sir, pink eye, but thanks for asking.
172
00:16:28,560 --> 00:16:32,800
Tell Wide Ride over there I'm going to
chew him up and spit him out.
173
00:16:34,960 --> 00:16:36,020
Yeah, Wide Ride.
174
00:16:37,760 --> 00:16:41,780
He goes down here and says he's going to
chew you up and spit you out.
175
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Oh, yeah?
176
00:16:43,440 --> 00:16:49,460
Well, tell Bigfoot over there he better
start making tracks while there's still
177
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
time.
178
00:16:52,650 --> 00:16:55,610
He said you better start making tracks
while there's still time.
179
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
Oh, yeah?
180
00:16:56,910 --> 00:16:59,550
Well, you tell him I'm going to fill him
full of holes.
181
00:17:03,310 --> 00:17:06,290
He told me to tell you he's going to
fill you full of holes.
182
00:17:09,290 --> 00:17:10,310
Oh, yeah?
183
00:17:11,329 --> 00:17:17,810
Well, you tell him that if he kills me,
you're going to gun him down like a...
184
00:17:29,830 --> 00:17:31,010
He said, good luck.
185
00:17:35,450 --> 00:17:40,870
Well, let's get to it.
186
00:18:09,170 --> 00:18:10,170
Well,
187
00:18:10,750 --> 00:18:13,290
of course, it would be better if we
faced each other.
188
00:18:14,050 --> 00:18:15,850
No, no, no, I'll move over there.
189
00:18:24,550 --> 00:18:25,770
Go for your gun.
190
00:18:41,760 --> 00:18:43,500
That's wide right to you.
191
00:18:44,900 --> 00:18:47,180
I'm calling you out. Now draw.
192
00:18:48,920 --> 00:18:49,920
Tom!
193
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
What's going on here?
194
00:18:53,120 --> 00:18:56,340
Well, sweetheart, I'm trying to defend
your honor.
195
00:18:56,760 --> 00:18:57,900
What's left of it.
196
00:18:59,080 --> 00:19:02,560
But Uber Cheeks, why are you wearing
that Indian headdress?
197
00:19:02,800 --> 00:19:03,820
Oh, Tom.
198
00:19:10,670 --> 00:19:12,190
Matches are just good friends.
199
00:19:16,530 --> 00:19:17,530
Darryl.
200
00:19:17,870 --> 00:19:19,710
Long time no see.
201
00:19:20,330 --> 00:19:23,170
How about lunch?
202
00:19:23,470 --> 00:19:25,190
Stay in about five minutes.
203
00:19:25,470 --> 00:19:26,930
Hey, lunch. That sounds terrific.
204
00:19:28,370 --> 00:19:30,550
Draw. Oh, right. Sorry.
205
00:19:30,850 --> 00:19:32,630
Oh, Tom, don't do this.
206
00:19:32,870 --> 00:19:33,890
Stand back, Ellen.
207
00:19:34,470 --> 00:19:38,770
A man's got to do what a man's got to
do.
208
00:20:25,040 --> 00:20:26,300
for the use of the hall.
209
00:20:29,600 --> 00:20:32,580
And I'd like to thank all the little
people.
210
00:20:32,860 --> 00:20:34,160
You already thanked Mr.
211
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
Jefferson.
212
00:20:37,500 --> 00:20:39,800
And, of course, my lovely wife.
213
00:20:40,220 --> 00:20:42,160
You turned my stomach.
214
00:20:42,820 --> 00:20:45,780
By telling her, honey, you seem unhappy.
215
00:20:46,400 --> 00:20:47,640
I'm disgusted.
216
00:20:47,900 --> 00:20:53,860
The man I married was a gentle man, a
loving man, not some old...
217
00:20:54,270 --> 00:20:55,270
Macho meathead.
218
00:20:55,590 --> 00:20:58,390
He solves his problems with a gun.
219
00:20:58,910 --> 00:21:03,670
But, honey lips, I was afraid he would
take you away from me.
220
00:21:03,930 --> 00:21:09,190
What? Don't you give me any credit? I
mean, after all we've been through, I'd
221
00:21:09,190 --> 00:21:10,750
never let Daryl do that.
222
00:21:48,720 --> 00:21:52,360
That Gary Cooper was really a man's man.
I bet you if he was alive, he'd have
223
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
been a dry cleaner.
224
00:21:54,820 --> 00:21:56,960
Come on, well, stand up. I'm going to
show you how to defend yourself.
225
00:21:57,260 --> 00:21:58,260
What? Oh,
226
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
just a minute, George.
227
00:22:01,380 --> 00:22:02,480
Helen, get out of here.
228
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
What are you doing?
229
00:22:03,840 --> 00:22:05,520
I'm going to handle this my way.
230
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
What is it, Tom?
231
00:22:07,520 --> 00:22:10,320
Helen, I've thought this thing through,
and I've reached my decision.
232
00:22:10,520 --> 00:22:14,820
You're going out with that Daryl,
whatever his name is, and you're going
233
00:22:14,820 --> 00:22:17,580
a good time with him this afternoon,
whether you like it or not.
234
00:22:18,060 --> 00:22:21,470
Well, I... don't like it. And how dare
you order me around?
235
00:22:22,110 --> 00:22:23,110
What did you say?
236
00:22:23,430 --> 00:22:28,610
Oh, I'm sorry, honey. I acted that way.
I trust you. I mean, I have no right to
237
00:22:28,610 --> 00:22:31,270
tell you whom you can see and whom you
can't.
238
00:22:31,550 --> 00:22:33,290
I have faith in our relationship.
239
00:22:33,670 --> 00:22:35,230
And I have faith in you.
240
00:22:36,110 --> 00:22:37,170
Oh, Tom.
241
00:22:39,110 --> 00:22:40,590
We should get to Tom's.
242
00:22:43,150 --> 00:22:44,790
George, get lost.
243
00:22:49,260 --> 00:22:50,800
I've learned my lesson.
244
00:22:51,100 --> 00:22:56,340
And I promise that no matter how big,
strong, and handsome this guy Daryl is,
245
00:22:56,340 --> 00:22:57,440
will not be jealous of him.
246
00:23:05,640 --> 00:23:07,060
Daryl! Oh,
247
00:23:08,280 --> 00:23:10,140
you haven't changed a bit.
248
00:23:11,700 --> 00:23:15,160
Neither have you.
249
00:23:15,740 --> 00:23:20,510
Oh, Daryl. Hampton, I want you to meet
my friends, George and Louise Jefferson.
250
00:23:21,130 --> 00:23:27,610
Hello. And this is my husband, Tom
251
00:23:27,610 --> 00:23:29,850
Willis. Hello, Daryl.
252
00:23:31,070 --> 00:23:34,690
Oh, I kept you so long. I mean, why be
such a stranger?
253
00:23:34,990 --> 00:23:36,790
Helen has been looking forward to this.
254
00:23:37,690 --> 00:23:38,690
Pleased to meet you.
255
00:23:39,910 --> 00:23:43,830
Oh, look, me casasucas, okay, fella?
256
00:23:45,129 --> 00:23:47,870
Tom, will you be joining Helen and me
for lunch?
257
00:23:48,130 --> 00:23:49,750
Oh, no, no, no.
258
00:23:49,950 --> 00:23:52,390
You two have a lot to talk about by
yourselves.
259
00:23:53,670 --> 00:23:57,250
No, you just run along and have a
terrific lunch. I mean terrific. Make it
260
00:23:57,250 --> 00:23:58,250
lunch of the century.
261
00:23:58,510 --> 00:23:59,570
Have a great time.
262
00:23:59,850 --> 00:24:00,850
Bye -bye.
18496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.