All language subtitles for The Jeffersons s08e25 Do Not Forsake Me Oh My Helen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:07,680 Well, we're moving on up. Moving on up. Too deep down. Moving on up. Too deep. 2 00:01:22,700 --> 00:01:24,180 street if it wasn't the law against littering. 3 00:01:26,920 --> 00:01:29,780 What? Louise, may I borrow your blue scarf? 4 00:01:30,040 --> 00:01:32,940 Louise, if you're a true friend, you will not lend her that scarf. 5 00:01:33,160 --> 00:01:34,340 Do you know what she wants it for? 6 00:01:34,640 --> 00:01:36,760 What? She intends to wear it. 7 00:01:39,300 --> 00:01:40,800 You wouldn't. 8 00:01:42,360 --> 00:01:43,680 Oh, yes. 9 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 Helen is going out with an old boyfriend. 10 00:01:46,740 --> 00:01:48,740 It's just a little lunch. 11 00:01:49,040 --> 00:01:52,380 There's no such thing. Sing us a little lunch. Not if you order it, Willis. 12 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 Get out of here, both of you. 13 00:01:55,200 --> 00:01:58,820 George! Oh, come on, we see high news coming off. That's my most favorite 14 00:01:58,820 --> 00:01:59,820 program of all time. 15 00:02:00,580 --> 00:02:03,840 Tom, there's nothing wrong with a woman seeing an old friend. 16 00:02:04,200 --> 00:02:06,300 It sounds perfectly innocent to me. 17 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Innocent? Ha! 18 00:02:07,820 --> 00:02:09,199 Let me read you this letter. 19 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 Dear Helen. 20 00:02:12,260 --> 00:02:13,700 Dear, that kills me. 21 00:02:15,880 --> 00:02:20,560 I've thought about you often over the years. Can't wait to see you and renew 22 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 old friendship. 23 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 And here's the worst part. 24 00:02:23,580 --> 00:02:25,740 Love, Darryl Hampton. 25 00:02:26,420 --> 00:02:28,920 Innocent, huh? This man is after your bod. 26 00:02:31,280 --> 00:02:35,220 Tom, I'm telling you, he's just a friend. 27 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 Oh, sure. 28 00:02:36,940 --> 00:02:40,340 Oh, come on, Miss Willis. Don't you think it's possible for a man and a 29 00:02:40,340 --> 00:02:42,000 be friends with no romance involved? 30 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 No. 31 00:02:46,430 --> 00:02:47,430 Possible, Tom. 32 00:02:47,830 --> 00:02:49,530 Florence is a perfect example. 33 00:02:50,170 --> 00:02:53,510 There's absolutely no romance in any of her relationships. 34 00:02:56,070 --> 00:02:59,030 Come, Helen. 35 00:02:59,690 --> 00:03:00,810 I'll get you that scarf. 36 00:03:03,050 --> 00:03:06,030 Florence, would you mind leaving us alone for a minute? I'd like to have a 37 00:03:06,030 --> 00:03:07,030 -to -man talk with George. 38 00:03:07,310 --> 00:03:09,170 Well, okay, but you're one man short. 39 00:03:11,310 --> 00:03:12,630 And I do mean short. 40 00:03:15,560 --> 00:03:17,000 George, what do you think I should do? 41 00:03:17,560 --> 00:03:19,640 Well, it's obvious, Willis. You should fight the guy. 42 00:03:19,980 --> 00:03:21,640 Oh, no, I couldn't do that. 43 00:03:22,040 --> 00:03:23,500 Well, go ahead and lose your wife. 44 00:03:25,360 --> 00:03:27,180 You really think I could lose her? 45 00:03:27,500 --> 00:03:29,620 Well, look, let's put it this way. Who cares? 46 00:03:29,840 --> 00:03:33,300 But, George... Shh, it's high noon. 47 00:03:59,510 --> 00:04:03,830 See, see, Clyde, Clyde, that song's kind of sad. Don't you know anything 48 00:04:03,830 --> 00:04:05,450 happier? Sure. 49 00:04:06,530 --> 00:04:08,490 Great guys have got it clear out. 50 00:04:10,710 --> 00:04:12,070 Clyde, Clyde, hold it, Clyde. 51 00:04:12,270 --> 00:04:13,570 This here's the old west. 52 00:04:14,040 --> 00:04:15,340 That song ain't been written yet. 53 00:04:18,839 --> 00:04:19,839 Oh, oh. 54 00:04:20,360 --> 00:04:22,480 Oh, my darling. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,580 Oh, my darling. 56 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 Oh, my darling. 57 00:04:28,420 --> 00:04:33,960 Hey, bring me a beer. I worked up a powerful thirst to punching cows all 58 00:04:34,660 --> 00:04:37,800 Yeah, well, from the look of your face, you lost a few rounds. 59 00:05:04,520 --> 00:05:06,300 I'll play something pretty. Miss Wheezy's a -comin'. 60 00:05:59,240 --> 00:06:00,280 me a terrible problem. 61 00:06:00,620 --> 00:06:05,240 Well, that happens to a lot of wranglers after sitting in the saddle too long. 62 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 No, no, it's not this. 63 00:06:07,380 --> 00:06:11,060 Now, you know I'm the best darn cowpoke west of the Pecos, but, you know, lately 64 00:06:11,060 --> 00:06:13,220 I just can't seem to relate to my cattle. 65 00:06:14,260 --> 00:06:17,360 Well, here's a pamphlet that might help. 66 00:06:18,360 --> 00:06:19,920 You're a heifer in you. 67 00:06:21,000 --> 00:06:25,660 And you come by on Thursday night. 68 00:06:26,110 --> 00:06:30,690 Some of the cowpokes like to get together with their livestock and just 69 00:06:31,230 --> 00:06:33,250 Miss Weasley, Miss Weasley, I'm much obliged. 70 00:06:33,590 --> 00:06:35,010 Thank you, Miss Weasley. I'm much obliged. 71 00:06:37,630 --> 00:06:38,630 Hey, Charlie. 72 00:06:39,090 --> 00:06:41,630 Here. You know, that's some woman there. 73 00:06:42,050 --> 00:06:44,730 I wouldn't mind putting my brand on her myself. 74 00:06:45,370 --> 00:06:47,930 Yeah, well, I wouldn't do that if I were you, partner. 75 00:06:48,310 --> 00:06:53,250 Why, she belongs to the roughest, toughest, meanest, and shortest hombre. 76 00:06:55,150 --> 00:06:56,150 a real grave. 77 00:07:18,530 --> 00:07:19,530 Howdy, Ralph. 78 00:07:19,930 --> 00:07:21,510 That was my favorite undertaking. 79 00:07:21,810 --> 00:07:24,510 Well, business is a little slow, sir. Oh, really? 80 00:07:32,330 --> 00:07:33,330 Well, 81 00:07:34,530 --> 00:07:37,430 you know, that goes to being the fastest gun in the West. 82 00:07:40,750 --> 00:07:43,330 Make that the second fastest, Baldy. 83 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 All right. 84 00:07:48,570 --> 00:07:49,770 Slap leather, Florence. 85 00:07:52,590 --> 00:07:55,210 What's wrong with you? All I said was how's the weather, Florence? 86 00:08:06,600 --> 00:08:08,760 I want to talk to you about last night. 87 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Yeah, what about it? 88 00:08:10,440 --> 00:08:16,340 Well, there are times it's a little frustrating when you're married to the 89 00:08:16,340 --> 00:08:18,000 fastest gun in the West. 90 00:08:28,260 --> 00:08:29,340 Later, weasel. 91 00:08:30,080 --> 00:08:31,120 What's up, Charlie? 92 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Yes, sir. 93 00:08:32,539 --> 00:08:33,519 What'll it be? 94 00:08:33,520 --> 00:08:36,620 Give me the usual. Banana dacquoise. In a dirty glass. 95 00:08:38,700 --> 00:08:41,120 Yes, sir. The usual dirty banana? 96 00:08:41,380 --> 00:08:42,400 You got it. Yes, sir. 97 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 George, 98 00:08:45,760 --> 00:08:50,740 you've been so busy killing off the townspeople that I hardly get to see you 99 00:08:50,740 --> 00:08:55,540 anymore. I wish we had a normal life like those lovebirds. 100 00:08:56,020 --> 00:08:57,140 The Willises. 101 00:08:57,420 --> 00:09:02,340 Now, just one minute, Helen. You're going too far. Why were you weakening at 102 00:09:02,340 --> 00:09:03,980 Otis, the telegraph operator? 103 00:09:04,750 --> 00:09:07,550 Oh, Tom, he's just a friend. 104 00:09:10,510 --> 00:09:12,770 And Sven, the blacksmith? 105 00:10:00,110 --> 00:10:02,070 and would never go out with another man. 106 00:10:03,910 --> 00:10:05,010 Bye, Helen! 107 00:10:05,350 --> 00:10:06,350 Bye! 108 00:10:07,770 --> 00:10:08,930 Who's Myra? 109 00:10:09,230 --> 00:10:10,810 He's just a friend. 110 00:10:15,990 --> 00:10:17,150 Oh, Father! 111 00:10:17,590 --> 00:10:21,390 Why, it's Miss Jenny, the prettiest little filly this side of... 112 00:10:30,120 --> 00:10:31,120 see that, my child. 113 00:10:33,860 --> 00:10:35,020 Dear Helen. 114 00:10:35,560 --> 00:10:37,260 Dear, that kills me. 115 00:10:38,100 --> 00:10:42,100 I've thought about you often over the years. Can't wait to see you and renew 116 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 old friendship. 117 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 And here's the worst part. 118 00:10:45,440 --> 00:10:47,500 Love. Pecos Daryl. 119 00:10:48,560 --> 00:10:51,520 P .S. I'm gonna kill your husband. 120 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 What does this mean? 121 00:11:11,500 --> 00:11:13,460 I guess there's only one thing I can do. 122 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 Set him up, Charlie. 123 00:11:17,380 --> 00:11:20,240 Whoa, whoa, whoa. Mr. Willis, I think you've had enough, sir. 124 00:11:21,380 --> 00:11:22,480 I'll be the judge of that. 125 00:11:22,820 --> 00:11:23,579 Okay, sir. 126 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 You're the boss. 127 00:11:41,870 --> 00:11:43,050 take your wife away from you? 128 00:11:43,390 --> 00:11:44,830 What do you intend to do about it? 129 00:11:45,170 --> 00:11:51,210 Well, I've got half a mind to write a letter to my congressman. You write 130 00:11:51,210 --> 00:11:53,070 one thing. You do have half a mind. 131 00:11:55,190 --> 00:11:56,630 Well, what should I do? 132 00:11:56,910 --> 00:11:57,970 You should call him out. 133 00:11:58,190 --> 00:12:00,030 You should have a showdown, you and him. 134 00:12:00,370 --> 00:12:01,790 We're in the Old West, remember? 135 00:12:02,350 --> 00:12:03,350 Look at our clothes. 136 00:12:05,070 --> 00:12:06,070 Oh, yeah. 137 00:12:07,450 --> 00:12:10,010 Look, trust me. You should fight for your wife. 138 00:12:10,350 --> 00:12:11,350 You're right. 139 00:12:16,200 --> 00:12:18,760 So you're really going to fight this killer, eh, Mr. Willis? 140 00:12:18,960 --> 00:12:22,880 Uh, you bet I am. Well, don't you worry about a thing, sir. 141 00:12:25,460 --> 00:12:31,420 This Pecos Daryl may be fast, but you're an extra large, I think. 142 00:12:32,840 --> 00:12:37,080 Listen, Clyde, you still got the box that piano came in? 143 00:12:40,140 --> 00:12:43,200 Whoops, I just remembered. I don't own a gun. 144 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Hey, home. 145 00:12:54,700 --> 00:12:55,760 There you got one. 146 00:12:58,020 --> 00:13:02,280 Gee, thanks, George, but wait a minute. There's one other problem. 147 00:13:02,520 --> 00:13:03,940 I don't know how to use it. 148 00:13:04,220 --> 00:13:05,940 Don't worry about it. That's my specialty. 149 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 All right. 150 00:13:08,080 --> 00:13:12,180 I want three of you men from that table to stand over there and put a glass on 151 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 your head. 152 00:13:19,050 --> 00:13:20,050 watch it carefully. 153 00:13:20,410 --> 00:13:21,970 First thing you got to do is relax. 154 00:13:47,210 --> 00:13:48,650 It doesn't seem to be working right, huh? 155 00:13:48,970 --> 00:13:52,390 Don't worry about it. We got two hours. By that time, I'll teach you to be the 156 00:13:52,390 --> 00:13:54,530 fastest gunfighter in the West. 157 00:14:29,070 --> 00:14:29,969 about your heart. 158 00:14:29,970 --> 00:14:34,230 I don't think you should have gotten involved. 159 00:14:34,910 --> 00:14:36,590 Oh, no, ma 'am, Miss Louise. 160 00:14:37,030 --> 00:14:39,830 This is terrific. My business is going through the roof. 161 00:14:40,090 --> 00:14:43,670 But on the other hand, what a friend's fault. 162 00:14:46,510 --> 00:14:47,510 Oh, Mr. 163 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 Jefferson. 164 00:14:49,390 --> 00:14:51,870 Now, how could you have done this to my father? 165 00:14:52,330 --> 00:14:57,370 Why, he's always been a gentle man, a kind man, a compassionate man. 166 00:14:59,790 --> 00:15:00,790 I'm gonna die 167 00:15:48,560 --> 00:15:51,840 to gun down a yellow -bellied polecat named Willis at noon. 168 00:15:52,400 --> 00:15:55,300 Oh, yeah, well, let me tell you something. You are dealing with the 169 00:15:55,300 --> 00:15:57,740 yellow -bellied polecat I have ever seen. 170 00:15:58,280 --> 00:16:02,260 Hey, everybody, Tom Willis is a -coming, and he looks like his feathers are... 171 00:16:23,880 --> 00:16:25,240 Sir, pink eye, but thanks for asking. 172 00:16:28,560 --> 00:16:32,800 Tell Wide Ride over there I'm going to chew him up and spit him out. 173 00:16:34,960 --> 00:16:36,020 Yeah, Wide Ride. 174 00:16:37,760 --> 00:16:41,780 He goes down here and says he's going to chew you up and spit you out. 175 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Oh, yeah? 176 00:16:43,440 --> 00:16:49,460 Well, tell Bigfoot over there he better start making tracks while there's still 177 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 time. 178 00:16:52,650 --> 00:16:55,610 He said you better start making tracks while there's still time. 179 00:16:55,890 --> 00:16:56,890 Oh, yeah? 180 00:16:56,910 --> 00:16:59,550 Well, you tell him I'm going to fill him full of holes. 181 00:17:03,310 --> 00:17:06,290 He told me to tell you he's going to fill you full of holes. 182 00:17:09,290 --> 00:17:10,310 Oh, yeah? 183 00:17:11,329 --> 00:17:17,810 Well, you tell him that if he kills me, you're going to gun him down like a... 184 00:17:29,830 --> 00:17:31,010 He said, good luck. 185 00:17:35,450 --> 00:17:40,870 Well, let's get to it. 186 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 Well, 187 00:18:10,750 --> 00:18:13,290 of course, it would be better if we faced each other. 188 00:18:14,050 --> 00:18:15,850 No, no, no, I'll move over there. 189 00:18:24,550 --> 00:18:25,770 Go for your gun. 190 00:18:41,760 --> 00:18:43,500 That's wide right to you. 191 00:18:44,900 --> 00:18:47,180 I'm calling you out. Now draw. 192 00:18:48,920 --> 00:18:49,920 Tom! 193 00:18:51,280 --> 00:18:52,680 What's going on here? 194 00:18:53,120 --> 00:18:56,340 Well, sweetheart, I'm trying to defend your honor. 195 00:18:56,760 --> 00:18:57,900 What's left of it. 196 00:18:59,080 --> 00:19:02,560 But Uber Cheeks, why are you wearing that Indian headdress? 197 00:19:02,800 --> 00:19:03,820 Oh, Tom. 198 00:19:10,670 --> 00:19:12,190 Matches are just good friends. 199 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 Darryl. 200 00:19:17,870 --> 00:19:19,710 Long time no see. 201 00:19:20,330 --> 00:19:23,170 How about lunch? 202 00:19:23,470 --> 00:19:25,190 Stay in about five minutes. 203 00:19:25,470 --> 00:19:26,930 Hey, lunch. That sounds terrific. 204 00:19:28,370 --> 00:19:30,550 Draw. Oh, right. Sorry. 205 00:19:30,850 --> 00:19:32,630 Oh, Tom, don't do this. 206 00:19:32,870 --> 00:19:33,890 Stand back, Ellen. 207 00:19:34,470 --> 00:19:38,770 A man's got to do what a man's got to do. 208 00:20:25,040 --> 00:20:26,300 for the use of the hall. 209 00:20:29,600 --> 00:20:32,580 And I'd like to thank all the little people. 210 00:20:32,860 --> 00:20:34,160 You already thanked Mr. 211 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 Jefferson. 212 00:20:37,500 --> 00:20:39,800 And, of course, my lovely wife. 213 00:20:40,220 --> 00:20:42,160 You turned my stomach. 214 00:20:42,820 --> 00:20:45,780 By telling her, honey, you seem unhappy. 215 00:20:46,400 --> 00:20:47,640 I'm disgusted. 216 00:20:47,900 --> 00:20:53,860 The man I married was a gentle man, a loving man, not some old... 217 00:20:54,270 --> 00:20:55,270 Macho meathead. 218 00:20:55,590 --> 00:20:58,390 He solves his problems with a gun. 219 00:20:58,910 --> 00:21:03,670 But, honey lips, I was afraid he would take you away from me. 220 00:21:03,930 --> 00:21:09,190 What? Don't you give me any credit? I mean, after all we've been through, I'd 221 00:21:09,190 --> 00:21:10,750 never let Daryl do that. 222 00:21:48,720 --> 00:21:52,360 That Gary Cooper was really a man's man. I bet you if he was alive, he'd have 223 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 been a dry cleaner. 224 00:21:54,820 --> 00:21:56,960 Come on, well, stand up. I'm going to show you how to defend yourself. 225 00:21:57,260 --> 00:21:58,260 What? Oh, 226 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 just a minute, George. 227 00:22:01,380 --> 00:22:02,480 Helen, get out of here. 228 00:22:02,740 --> 00:22:03,740 What are you doing? 229 00:22:03,840 --> 00:22:05,520 I'm going to handle this my way. 230 00:22:06,300 --> 00:22:07,300 What is it, Tom? 231 00:22:07,520 --> 00:22:10,320 Helen, I've thought this thing through, and I've reached my decision. 232 00:22:10,520 --> 00:22:14,820 You're going out with that Daryl, whatever his name is, and you're going 233 00:22:14,820 --> 00:22:17,580 a good time with him this afternoon, whether you like it or not. 234 00:22:18,060 --> 00:22:21,470 Well, I... don't like it. And how dare you order me around? 235 00:22:22,110 --> 00:22:23,110 What did you say? 236 00:22:23,430 --> 00:22:28,610 Oh, I'm sorry, honey. I acted that way. I trust you. I mean, I have no right to 237 00:22:28,610 --> 00:22:31,270 tell you whom you can see and whom you can't. 238 00:22:31,550 --> 00:22:33,290 I have faith in our relationship. 239 00:22:33,670 --> 00:22:35,230 And I have faith in you. 240 00:22:36,110 --> 00:22:37,170 Oh, Tom. 241 00:22:39,110 --> 00:22:40,590 We should get to Tom's. 242 00:22:43,150 --> 00:22:44,790 George, get lost. 243 00:22:49,260 --> 00:22:50,800 I've learned my lesson. 244 00:22:51,100 --> 00:22:56,340 And I promise that no matter how big, strong, and handsome this guy Daryl is, 245 00:22:56,340 --> 00:22:57,440 will not be jealous of him. 246 00:23:05,640 --> 00:23:07,060 Daryl! Oh, 247 00:23:08,280 --> 00:23:10,140 you haven't changed a bit. 248 00:23:11,700 --> 00:23:15,160 Neither have you. 249 00:23:15,740 --> 00:23:20,510 Oh, Daryl. Hampton, I want you to meet my friends, George and Louise Jefferson. 250 00:23:21,130 --> 00:23:27,610 Hello. And this is my husband, Tom 251 00:23:27,610 --> 00:23:29,850 Willis. Hello, Daryl. 252 00:23:31,070 --> 00:23:34,690 Oh, I kept you so long. I mean, why be such a stranger? 253 00:23:34,990 --> 00:23:36,790 Helen has been looking forward to this. 254 00:23:37,690 --> 00:23:38,690 Pleased to meet you. 255 00:23:39,910 --> 00:23:43,830 Oh, look, me casasucas, okay, fella? 256 00:23:45,129 --> 00:23:47,870 Tom, will you be joining Helen and me for lunch? 257 00:23:48,130 --> 00:23:49,750 Oh, no, no, no. 258 00:23:49,950 --> 00:23:52,390 You two have a lot to talk about by yourselves. 259 00:23:53,670 --> 00:23:57,250 No, you just run along and have a terrific lunch. I mean terrific. Make it 260 00:23:57,250 --> 00:23:58,250 lunch of the century. 261 00:23:58,510 --> 00:23:59,570 Have a great time. 262 00:23:59,850 --> 00:24:00,850 Bye -bye. 18496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.