All language subtitles for The Jeffersons s08e25 Do Not Forsake Me Oh My Helen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:07,459 Well, we're moving on up, moving on up, too deep down, moving on up, to a 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,510 deep... 3 00:01:22,700 --> 00:01:25,050 street if it wasn't the law against littering. 4 00:01:26,920 --> 00:01:29,780 What? Louise, may I borrow your blue scarf? 5 00:01:29,781 --> 00:01:33,159 Louise, if you're a true friend, you will not lend her that scarf. 6 00:01:33,160 --> 00:01:34,639 Do you know what she wants it for? 7 00:01:34,640 --> 00:01:36,760 What? She intends to wear it. 8 00:01:39,300 --> 00:01:40,800 You wouldn't. 9 00:01:42,360 --> 00:01:43,700 Oh, yes. 10 00:01:44,040 --> 00:01:46,090 Helen is going out with an old boyfriend. 11 00:01:46,740 --> 00:01:48,740 It's just a little lunch. 12 00:01:49,040 --> 00:01:52,590 There's no such thing. Sing us a little lunch. Not if you order it, Willis. 13 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 Get out of here, both of you. 14 00:01:55,200 --> 00:01:58,819 George! Oh, come on, we see high news coming off. That's my most favorite 15 00:01:58,820 --> 00:01:59,870 program of all time. 16 00:02:00,580 --> 00:02:03,840 Tom, there's nothing wrong with a woman seeing an old friend. 17 00:02:04,200 --> 00:02:06,320 It sounds perfectly innocent to me. 18 00:02:06,321 --> 00:02:07,819 Innocent? Ha! 19 00:02:07,820 --> 00:02:09,199 Let me read you this letter. 20 00:02:10,940 --> 00:02:11,990 Dear Helen. 21 00:02:12,240 --> 00:02:13,680 Dear. That kills me. 22 00:02:15,880 --> 00:02:20,559 I've thought about you often over the years. Can't wait to see you and renew 23 00:02:20,560 --> 00:02:21,610 old friendship. 24 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 And here's the worst part. 25 00:02:23,580 --> 00:02:25,740 Love, Darryl Hampton. 26 00:02:26,420 --> 00:02:28,920 Innocent, huh? This man is after your bod. 27 00:02:31,280 --> 00:02:35,220 Tom, I'm telling you, he's just a friend. 28 00:02:35,600 --> 00:02:36,650 Oh, sure. 29 00:02:36,651 --> 00:02:40,339 Oh, come on, Mr. Willis. Don't you think it's possible for a man and a woman to 30 00:02:40,340 --> 00:02:42,200 be friends with no romance involved? 31 00:02:42,500 --> 00:02:43,550 No. 32 00:02:46,190 --> 00:02:47,250 as possible, Tom. 33 00:02:47,850 --> 00:02:49,530 Florence is a perfect example. 34 00:02:50,170 --> 00:02:53,510 There's absolutely no romance in any of her relationships. 35 00:02:56,050 --> 00:02:59,030 Come, Helen. 36 00:02:59,690 --> 00:03:00,830 I'll get you that scarf. 37 00:03:00,831 --> 00:03:06,029 Florence, would you mind leaving us alone for a minute? I'd like to have a 38 00:03:06,030 --> 00:03:07,290 -to -man talk with George. 39 00:03:07,310 --> 00:03:09,150 Well, okay, but you're one man short. 40 00:03:11,310 --> 00:03:12,650 And I do mean short. 41 00:03:15,560 --> 00:03:17,420 George, what do you think I should do? 42 00:03:17,421 --> 00:03:19,979 Well, it's obvious, Willis. You should fight the guy. 43 00:03:19,980 --> 00:03:21,640 Oh, no, I couldn't do that. 44 00:03:22,040 --> 00:03:23,660 Well, go ahead and lose your wife. 45 00:03:25,360 --> 00:03:27,180 You really think I could lose her? 46 00:03:27,500 --> 00:03:29,730 Well, look, let's put it this way. Who cares? 47 00:03:30,060 --> 00:03:33,300 But, George... Shh, it's high noon. 48 00:03:59,579 --> 00:04:03,839 See, see, Clyde, Clyde, that song's kind of sad. Don't you know anything 49 00:04:03,840 --> 00:04:05,460 happier? Sure. 50 00:04:06,600 --> 00:04:07,920 Great guys have got it. 51 00:04:10,220 --> 00:04:12,080 Clyde, Clyde, hold it, Clyde. 52 00:04:12,340 --> 00:04:13,580 This here's the old west. 53 00:04:14,040 --> 00:04:15,660 That song ain't been written yet. 54 00:04:18,760 --> 00:04:19,810 Oh, oh. 55 00:04:20,399 --> 00:04:22,480 Oh, my darling. 56 00:04:22,940 --> 00:04:24,560 Oh, my darling. 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 Oh, my darling. 58 00:04:28,420 --> 00:04:33,960 Hey, bring me a beer. I worked up a powerful thirst to punching cows all 59 00:04:34,660 --> 00:04:37,800 Yeah, well, from the looks of your face, you lost a few rounds. 60 00:05:04,490 --> 00:05:07,080 Oh, play something pretty. Miss Wheezy's a -comin'. 61 00:06:00,270 --> 00:06:05,250 Well, that happens to a lot of wranglers after sitting in the saddle too long. 62 00:06:05,470 --> 00:06:06,520 No, no, it's not this. 63 00:06:06,521 --> 00:06:11,069 Now, you know I'm the best darn cowpoke west of the Pecos. But, you know, lately 64 00:06:11,070 --> 00:06:13,230 I just can't seem to relate to my cattle. 65 00:06:14,230 --> 00:06:17,350 Well, here's a pamphlet that might help. 66 00:06:18,230 --> 00:06:19,950 You're a heifer in you. 67 00:06:20,530 --> 00:06:27,529 And you come by on Thursday night. Some of the cowpokes like 68 00:06:27,530 --> 00:06:29,390 to get together with their livestock. 69 00:06:29,850 --> 00:06:30,900 And just rap. 70 00:06:31,190 --> 00:06:33,300 Thank you, Miss Weasley. I'm much obliged. 71 00:06:33,610 --> 00:06:35,720 Thank you, Miss Weasley. I'm much obliged. 72 00:06:37,670 --> 00:06:38,720 Hey, Charlie. 73 00:06:39,130 --> 00:06:41,630 Here. You know, that's some woman there. 74 00:06:42,070 --> 00:06:44,730 I wouldn't mind putting my brand on her myself. 75 00:06:45,450 --> 00:06:48,100 Yeah, well, I wouldn't do that if I were you, partner. 76 00:06:48,350 --> 00:06:53,230 Why, she belongs to the roughest, toughest, meanest, and shortest hombre. 77 00:06:54,170 --> 00:06:55,650 No, to the real brand. 78 00:07:23,050 --> 00:07:24,490 Little slow, sir. Oh, really? 79 00:07:27,610 --> 00:07:28,670 That one's on you. 80 00:07:30,950 --> 00:07:32,290 You're too kind, sir. 81 00:07:34,010 --> 00:07:37,410 Well, you know, that goes to being the fastest gun in the West. 82 00:07:40,750 --> 00:07:43,310 Make that the second fastest, Baldy. 83 00:07:46,110 --> 00:07:47,160 All right. 84 00:07:48,570 --> 00:07:49,770 Slap leather, Florence. 85 00:07:54,440 --> 00:07:55,490 the weather flaunts. 86 00:07:56,900 --> 00:07:58,620 I'm sure I'll touch him. 87 00:08:03,200 --> 00:08:04,250 Howdy, George. 88 00:08:04,580 --> 00:08:05,630 Hi, Weez. 89 00:08:06,140 --> 00:08:08,800 I want to talk to you about last night. 90 00:08:09,100 --> 00:08:10,150 Yeah, what about it? 91 00:08:10,400 --> 00:08:16,359 Well, there are times it's a little frustrating when you're married to the 92 00:08:16,360 --> 00:08:17,980 fastest gun in the West. 93 00:08:31,760 --> 00:08:33,509 What'll it be? 94 00:08:33,510 --> 00:08:36,630 Give me the usual. Banana daffodil in a dirty glass. 95 00:08:38,690 --> 00:08:41,130 Yes, sir. The usual dirty banana? 96 00:08:41,370 --> 00:08:42,420 You got it. Yes, sir. 97 00:08:43,250 --> 00:08:44,300 George, 98 00:08:45,790 --> 00:08:50,729 you've been so busy killing off the townspeople that I hardly get to see you 99 00:08:50,730 --> 00:08:55,510 anymore. I wish we had a normal life like those lovebirds. 100 00:08:56,070 --> 00:08:57,190 So will it be? 101 00:08:57,470 --> 00:08:59,940 Now, just one minute, Helen. You're going too far. 102 00:09:02,480 --> 00:09:04,020 Otis, the telegraph operator. 103 00:09:04,380 --> 00:09:07,540 Oh, Tom, he's just a friend. 104 00:09:10,360 --> 00:09:12,760 And Sven, the blacksmith. 105 00:09:59,630 --> 00:10:02,110 Poor Helen would never go out with another man. 106 00:10:03,770 --> 00:10:05,030 Bye, Helen! 107 00:10:05,350 --> 00:10:06,400 Bye! 108 00:10:07,790 --> 00:10:08,930 Who's Myra? 109 00:10:09,250 --> 00:10:10,810 He's just a friend. 110 00:10:16,030 --> 00:10:17,150 Oh, Father! 111 00:10:17,550 --> 00:10:21,390 Why, it's Miss Jenny, the prettiest little filly this side of... 112 00:10:30,120 --> 00:10:31,170 see that, my child. 113 00:10:33,860 --> 00:10:35,020 Dear Helen. 114 00:10:35,560 --> 00:10:37,260 Dear, that kills me. 115 00:10:38,100 --> 00:10:42,099 I've thought about you often over the years. Can't wait to see you and renew 116 00:10:42,100 --> 00:10:43,150 old friendship. 117 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 And here's the worst part. 118 00:10:45,440 --> 00:10:47,500 Love. Pecos Daryl. 119 00:10:48,560 --> 00:10:51,520 P .S. I'm gonna kill your husband. 120 00:10:52,820 --> 00:10:54,460 What does this mean? 121 00:11:11,500 --> 00:11:13,460 I guess there's only one thing I can do. 122 00:11:16,160 --> 00:11:17,210 Set him up, Charlie. 123 00:11:17,380 --> 00:11:20,330 Whoa, whoa, whoa. Mr. Willis, I think you've had enough, sir. 124 00:11:21,380 --> 00:11:22,580 I'll be the judge of that. 125 00:11:22,581 --> 00:11:23,579 Okay, sir. 126 00:11:23,580 --> 00:11:24,630 You're the boss. 127 00:11:41,870 --> 00:11:43,310 take your wife away from you? 128 00:11:43,390 --> 00:11:45,010 What do you intend to do about it? 129 00:11:45,170 --> 00:11:51,229 Well, I've got half a mind to write a letter to my congressman. You write 130 00:11:51,230 --> 00:11:53,070 one thing. You do have half a mind. 131 00:11:55,190 --> 00:11:56,630 Well, what should I do? 132 00:11:56,910 --> 00:11:58,050 You should call him out. 133 00:11:58,210 --> 00:12:00,130 You should have a showdown, you and him. 134 00:12:00,370 --> 00:12:01,990 We're in the Old West, remember? 135 00:12:02,350 --> 00:12:03,400 Look at our clothes. 136 00:12:05,070 --> 00:12:06,120 Oh, yeah. 137 00:12:07,450 --> 00:12:10,010 Look, trust me. You should fight for your wife. 138 00:12:10,350 --> 00:12:11,400 You're right. 139 00:12:13,191 --> 00:12:18,999 So you're really going to fight this killer, eh, Mr. Willis? 140 00:12:19,000 --> 00:12:22,880 Uh, you bet I am. Well, don't you worry about a thing, sir. 141 00:12:25,460 --> 00:12:31,440 This Pecos Daryl may be fast, but you're an extra large, I think. 142 00:12:32,840 --> 00:12:37,080 Listen, Clyde, you still got the box that piano came in? 143 00:12:40,140 --> 00:12:43,200 Whoops, I just remembered. I don't own a gun. 144 00:12:46,440 --> 00:12:47,490 Hey, home. 145 00:12:54,680 --> 00:12:55,760 There you got one. 146 00:12:58,020 --> 00:13:02,280 Gee, thanks, George, but wait a minute. There's one other problem. 147 00:13:02,520 --> 00:13:03,940 I don't know how to use it. 148 00:13:03,941 --> 00:13:06,279 Don't worry about it. That's my specialty. 149 00:13:06,280 --> 00:13:07,330 All right. 150 00:13:08,080 --> 00:13:12,179 I want three of you men from that table to stand over there and put a glass on 151 00:13:12,180 --> 00:13:13,230 your head. 152 00:13:19,050 --> 00:13:20,100 watch it carefully. 153 00:13:20,410 --> 00:13:22,030 First thing you got to do is relax. 154 00:13:45,101 --> 00:13:48,969 It doesn't seem to be working right, huh? 155 00:13:48,970 --> 00:13:52,389 Don't worry about it. We got two hours. By that time, I'll teach you to be the 156 00:13:52,390 --> 00:13:54,530 fastest gunfighter in the West. 157 00:14:28,021 --> 00:14:29,949 about your heart. 158 00:14:29,950 --> 00:14:34,230 I don't think you should have gotten involved. 159 00:14:34,970 --> 00:14:36,770 Oh, no, ma 'am, Miss Weasley. 160 00:14:37,030 --> 00:14:39,850 This is terrific. My business is going through the roof. 161 00:14:40,090 --> 00:14:43,670 But on the other hand, what a friend's fault. 162 00:14:46,510 --> 00:14:47,560 Oh, Mr. 163 00:14:47,750 --> 00:14:48,800 Jefferson. 164 00:14:49,390 --> 00:14:51,870 Now, how could you have done this to my father? 165 00:14:52,330 --> 00:14:57,370 Why, he's always been a gentle man, a kind man, a compassionate man. 166 00:14:58,570 --> 00:15:00,290 And now he's gonna die. 167 00:15:48,520 --> 00:15:51,840 to gun down a yellow -bellied polecat named Willis at noon. 168 00:15:51,841 --> 00:15:55,279 Oh, yeah, well, let me tell you something. You are dealing with the 169 00:15:55,280 --> 00:15:57,740 yellow -bellied polecat I have ever seen. 170 00:15:58,240 --> 00:16:02,240 Hey, everybody, Tom Willis is a -coming, and he looks like his feathers are... 171 00:16:23,880 --> 00:16:25,680 Sir, pink eye, but thanks for asking. 172 00:16:28,560 --> 00:16:32,800 Tell Wide Ride over there I'm going to chew him up and spit him out. 173 00:16:34,960 --> 00:16:36,020 Yeah, Wide Ride. 174 00:16:37,780 --> 00:16:41,780 He goes down here and says he's going to chew you up and spit you out. 175 00:16:42,160 --> 00:16:43,210 Oh, yeah? 176 00:16:43,440 --> 00:16:49,459 Well, tell Bigfoot over there he better start making tracks while there's still 177 00:16:49,460 --> 00:16:50,510 time. 178 00:16:52,620 --> 00:16:55,870 He said you better start making tracks while there's still time. 179 00:16:55,871 --> 00:16:56,899 Oh, yeah? 180 00:16:56,900 --> 00:16:59,540 Well, you tell him I'm gonna fill him full of holes. 181 00:17:03,280 --> 00:17:06,300 He told me to tell you he's gonna fill you full of holes. 182 00:17:09,260 --> 00:17:10,310 Oh, yeah? 183 00:17:11,300 --> 00:17:17,800 Well, you tell him that if he kills me, you're gonna gun him down like a... 184 00:17:29,830 --> 00:17:31,010 He said, good luck. 185 00:17:35,450 --> 00:17:40,870 Well, let's get to it. 186 00:18:09,170 --> 00:18:10,220 Well, 187 00:18:10,750 --> 00:18:13,340 of course, it would be better if we faced each other. 188 00:18:14,050 --> 00:18:15,850 No, no, no, I'll move over there. 189 00:18:24,550 --> 00:18:25,770 Go for your gun. 190 00:18:41,760 --> 00:18:43,500 That's wide right to you. 191 00:18:44,900 --> 00:18:47,200 I'm calling you out. Now draw. 192 00:18:48,920 --> 00:18:49,970 Tom! 193 00:18:51,280 --> 00:18:52,700 What's going on here? 194 00:18:53,100 --> 00:18:56,340 Well, sweetheart, I'm trying to defend your honor. 195 00:18:56,760 --> 00:18:57,900 What's left of it. 196 00:18:59,080 --> 00:19:02,560 But Uber Cheeks, why are you wearing that Indian headdress? 197 00:19:02,800 --> 00:19:03,850 Oh, Tom. 198 00:19:10,670 --> 00:19:12,170 Matches are just good friends. 199 00:19:16,470 --> 00:19:19,710 Darryl. Long time no see. 200 00:19:20,350 --> 00:19:23,170 How about lunch? 201 00:19:23,430 --> 00:19:25,170 Stay in about five minutes. 202 00:19:25,510 --> 00:19:27,190 Hey, lunch, that sounds terrific. 203 00:19:28,330 --> 00:19:30,550 Draw. Oh, right, sorry. 204 00:19:30,910 --> 00:19:32,650 Oh, Tom, don't do this. 205 00:19:32,870 --> 00:19:33,920 Stand back, Ellen. 206 00:19:34,410 --> 00:19:38,770 A man's got to do what a man's got to do. 207 00:20:25,040 --> 00:20:26,300 for the use of the hall. 208 00:20:29,600 --> 00:20:32,580 And I'd like to thank all the little people. 209 00:20:32,860 --> 00:20:34,160 You already thanked Mr. 210 00:20:34,380 --> 00:20:35,430 Jefferson. 211 00:20:37,500 --> 00:20:39,800 And, of course, my lovely wife. 212 00:20:40,220 --> 00:20:42,160 You turned my stomach. 213 00:20:42,820 --> 00:20:45,780 By telling her, honey, you seem unhappy. 214 00:20:46,400 --> 00:20:47,640 I'm disgusted. 215 00:20:47,900 --> 00:20:53,860 The man I married was a gentle man, a loving man, not some old... 216 00:20:54,270 --> 00:20:55,320 Macho meathead. 217 00:20:55,610 --> 00:20:58,390 He solves his problems with a gun. 218 00:20:58,930 --> 00:21:03,670 But, honey lips, I was afraid he would take you away from me. 219 00:21:03,930 --> 00:21:09,189 What? Don't you give me any credit? I mean, after all we've been through, I'd 220 00:21:09,190 --> 00:21:10,750 never let Daryl do that. 221 00:21:45,051 --> 00:21:52,359 That Gary Cooper was really a man's man. I bet you if he was alive, he'd have 222 00:21:52,360 --> 00:21:53,410 been a dry cleaner. 223 00:21:53,411 --> 00:21:57,259 Come on, well, stand up. I'm going to show you how to defend yourself. 224 00:21:57,260 --> 00:21:58,310 What? Oh, 225 00:21:58,580 --> 00:21:59,660 just a minute, George. 226 00:22:01,380 --> 00:22:02,480 Helen, get out of here. 227 00:22:02,740 --> 00:22:03,790 What are you doing? 228 00:22:03,840 --> 00:22:05,500 I'm going to handle this my way. 229 00:22:06,300 --> 00:22:07,350 What is it, Tom? 230 00:22:07,351 --> 00:22:10,519 Helen, I've thought this thing through, and I've reached my decision. 231 00:22:10,520 --> 00:22:14,819 You're going out with that Daryl, whatever his name is, and you're going 232 00:22:14,820 --> 00:22:17,950 a good time with him this afternoon, whether you like it or not. 233 00:22:18,080 --> 00:22:21,470 Well, I... don't like it. And how dare you order me around? 234 00:22:22,110 --> 00:22:23,160 What did you say? 235 00:22:23,430 --> 00:22:28,609 Oh, I'm sorry, honey. I acted that way. I trust you. I mean, I have no right to 236 00:22:28,610 --> 00:22:31,270 tell you whom you can see and whom you can't. 237 00:22:31,550 --> 00:22:33,290 I have faith in our relationship. 238 00:22:33,670 --> 00:22:35,230 And I have faith in you. 239 00:22:36,110 --> 00:22:37,170 Oh, Tom. 240 00:22:39,110 --> 00:22:40,590 We should get to Tom's. 241 00:22:43,150 --> 00:22:44,790 George, get lost. 242 00:22:49,260 --> 00:22:50,800 I've learned my lesson. 243 00:22:51,060 --> 00:22:56,339 And I promise that no matter how big, strong, and handsome this guy Daryl is, 244 00:22:56,340 --> 00:22:57,600 will not be jealous of him. 245 00:23:05,600 --> 00:23:07,060 Daryl! Oh, 246 00:23:08,280 --> 00:23:10,140 you haven't changed a bit. 247 00:23:11,660 --> 00:23:15,160 Neither have you. 248 00:23:15,700 --> 00:23:20,510 Oh, Daryl. Hampton, I want you to meet my friends, George and Louise Jefferson. 249 00:23:21,130 --> 00:23:27,609 Hello. And this is my husband, Tom 250 00:23:27,610 --> 00:23:29,850 Willis. Hello, Daryl. 251 00:23:31,070 --> 00:23:34,690 Oh, I kept you so long. I mean, why be such a stranger? 252 00:23:34,990 --> 00:23:36,910 Helen has been looking forward to this. 253 00:23:37,690 --> 00:23:38,740 Pleased to meet you. 254 00:23:39,910 --> 00:23:43,830 Oh, look, me casasucas, okay, fella? 255 00:23:45,129 --> 00:23:47,810 Tom, will you be joining Helen and me for lunch? 256 00:23:48,130 --> 00:23:49,750 Oh, no, no, no. 257 00:23:49,950 --> 00:23:52,390 You two have a lot to talk about by yourselves. 258 00:23:53,670 --> 00:23:57,249 No, you just run along and have a terrific lunch. I mean terrific. Make it 259 00:23:57,250 --> 00:23:58,300 lunch of the century. 260 00:23:58,510 --> 00:23:59,570 Have a great time. 261 00:23:59,571 --> 00:24:00,899 Bye -bye. 262 00:24:00,900 --> 00:24:05,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.