All language subtitles for The Jeffersons s08e23 A Small Victory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:07,640 Well, we're moving on up. Moving on up. To the sun. Moving on up. To a 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,640 deluxe apartment in the sky. 3 00:01:17,200 --> 00:01:18,660 Which bone is it this time? 4 00:01:18,960 --> 00:01:22,640 I just scoured out the bathtub, and look at this hairball I got out the drain. 5 00:01:24,780 --> 00:01:25,780 Just look at it. 6 00:01:27,060 --> 00:01:30,300 Very nice, but actually, I prefer the dry look. 7 00:01:31,300 --> 00:01:34,840 I don't know how Mr. Jefferson does it. It seems like he's losing more hair than 8 00:01:34,840 --> 00:01:35,840 he ever sprouted. 9 00:01:37,620 --> 00:01:39,520 Please don't say anything. 10 00:01:40,300 --> 00:01:42,880 George is very worried about losing his hair. 11 00:01:43,560 --> 00:01:44,840 Well, he ought to be worried. 12 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 It must be a disaster happening on top of his head. 13 00:01:49,640 --> 00:01:51,620 Because his hair sure is evacuating. 14 00:01:55,140 --> 00:01:56,139 Hi, Louise. 15 00:01:56,140 --> 00:01:58,720 Florence. Hi, Helen. I'll be ready to go in a minute. 16 00:01:58,940 --> 00:01:59,798 Don't rush. 17 00:01:59,800 --> 00:02:03,580 The way things are going down at the help center, I am in no hurry to get 18 00:02:03,900 --> 00:02:06,280 I know what you mean. Come on, let's sit down. 19 00:02:07,060 --> 00:02:08,880 We'll have some coffee first. 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,600 Florence. Okay, son. Good to me. 21 00:02:15,840 --> 00:02:20,360 No, Florence, I meant for you to get some coffee for us. Okay, Miss 22 00:02:20,400 --> 00:02:21,399 in a second. 23 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 What happened to the health center, Jack? 24 00:02:24,860 --> 00:02:27,340 It's been murder for the last six months. 25 00:02:27,580 --> 00:02:28,640 With Reagan in office? 26 00:02:28,980 --> 00:02:32,200 There doesn't seem to be enough money for social programs. 27 00:02:32,780 --> 00:02:36,480 Yeah, every program the health center has is being cut back. 28 00:02:36,840 --> 00:02:40,520 It's getting to the point where we need to have a health center for the health 29 00:02:40,520 --> 00:02:41,520 center. 30 00:02:42,020 --> 00:02:43,680 I am so frustrated. 31 00:02:44,250 --> 00:02:46,510 Some days I wonder if it's all worth the effort. 32 00:02:47,490 --> 00:02:50,270 Yeah, well, I think... Hold that thought, Miss Jefferson. 33 00:02:50,790 --> 00:02:52,110 And let me tell you what I think. 34 00:02:54,730 --> 00:02:56,830 I think you've got a hairball problem. 35 00:02:58,990 --> 00:02:59,948 Beg your pardon? 36 00:02:59,950 --> 00:03:03,370 You see, day after day, I'm in the bathroom digging out Mr. Jefferson's 37 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 hairballs. 38 00:03:04,730 --> 00:03:08,070 No sooner do I get rid of one than another one sneaks up behind me. 39 00:03:09,370 --> 00:03:12,070 Some days I wonder if it's all worth the effort. 40 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 Yeah. 41 00:03:15,810 --> 00:03:16,810 So? 42 00:03:17,110 --> 00:03:20,510 So even though I don't like it, I still do my daily hairballing. 43 00:03:21,710 --> 00:03:23,450 Lord knows you ain't gonna do it for me. 44 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 Safe bet. 45 00:03:27,050 --> 00:03:28,050 Exactly. 46 00:03:28,330 --> 00:03:32,290 My point is, nobody's going down to the health center and do your job for you 47 00:03:32,290 --> 00:03:36,230 either. I know, but lately we've had so many setbacks. 48 00:03:36,450 --> 00:03:38,670 Look, you're doing the best you can. 49 00:03:39,050 --> 00:03:40,210 At least you're trying. 50 00:03:40,530 --> 00:03:42,990 And that's a whole lot more than a lot of folks can say. 51 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Hello, girls. 52 00:03:47,100 --> 00:03:49,360 I hate it when men call women girls. 53 00:03:49,820 --> 00:03:52,260 Me too. George, why do you do that? 54 00:03:52,700 --> 00:03:53,760 Well, because I know you ain't a boy. 55 00:03:56,120 --> 00:03:58,520 Or did you forget about that little evening four weeks ago? 56 00:03:59,980 --> 00:04:02,980 Hey, buddy, I don't know what kind of vitamins you're taking, but I could sure 57 00:04:02,980 --> 00:04:03,980 use some of them myself. 58 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Amen to that. 59 00:04:10,060 --> 00:04:12,260 It's nice to have you home, George. 60 00:04:12,760 --> 00:04:14,300 Uh, can we put that to a vote? 61 00:04:16,660 --> 00:04:20,800 But why aren't you two at work? Well, we decided to take the whole day off, and 62 00:04:20,800 --> 00:04:24,480 believe me, we've got it coming. That's right. After all, me and Willis are big 63 00:04:24,480 --> 00:04:25,419 businessmen, right? 64 00:04:25,420 --> 00:04:26,820 At least I'm a big businessman. 65 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 He's extra large. 66 00:04:30,440 --> 00:04:33,160 Let's face it, me and Willis are past that time clock stage. 67 00:04:33,460 --> 00:04:36,080 We are what you call a couple of financial maggots. 68 00:04:41,100 --> 00:04:42,200 That's magnet, George. 69 00:04:42,920 --> 00:04:45,460 Although in your case, both pronunciations apply. 70 00:04:47,800 --> 00:04:50,180 Look, we got the whole day stretching ahead of us. What do you say the four of 71 00:04:50,180 --> 00:04:51,180 us go out and do something together? 72 00:04:51,760 --> 00:04:54,540 I would ask you to come, Florence, but you're not wearing enough makeup and I 73 00:04:54,540 --> 00:04:55,540 don't get no lawsuits. 74 00:04:58,160 --> 00:05:01,640 Well, Mr. Jefferson, according to this mirror, my makeup looks fine. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,760 Well, what do you say? You coming with us? 76 00:05:08,460 --> 00:05:10,600 Well, we can't, Tom. We're due down at the help center. 77 00:05:10,920 --> 00:05:16,380 Yeah, and I can't wait to get there. The help center has nice, hard walls. 78 00:05:16,960 --> 00:05:18,940 Perfect for banging your head against. 79 00:05:19,400 --> 00:05:20,359 What do you mean? 80 00:05:20,360 --> 00:05:24,420 Well, it's just that for a help center, we don't seem to be helping very many 81 00:05:24,420 --> 00:05:27,940 people. Well, if that's the only thing bothering you, just change the sign to 82 00:05:27,940 --> 00:05:29,060 the Not Much Help Center. 83 00:05:31,260 --> 00:05:32,660 George, it's not funny. 84 00:05:33,220 --> 00:05:36,260 Lately, our work there is one big headache. 85 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 Then quit! 86 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 Quit? You don't need no headaches. You're married to me. 87 00:05:43,560 --> 00:05:46,140 I thought you enjoyed working there. Oh, we do. 88 00:05:46,700 --> 00:05:48,780 But it's just that we're not seeing enough results. 89 00:05:49,340 --> 00:05:50,340 Then quit. 90 00:05:51,780 --> 00:05:54,380 Look, you're supposed to enjoy the money we give you. Do like the other rich 91 00:05:54,380 --> 00:05:58,240 ladies do. You go out, go to lunch, go some shopping, and then come home and 92 00:05:58,240 --> 00:06:00,380 gossip with each other until us men get home, right? 93 00:06:01,260 --> 00:06:02,780 Sounds like a pretty full day to me. 94 00:06:09,230 --> 00:06:13,390 Well, dear, if your work at the help center is too difficult, maybe you 95 00:06:13,390 --> 00:06:14,730 find something else to do. 96 00:06:15,150 --> 00:06:20,870 Look, Tom, we work down at the help center because we care, and we're not 97 00:06:20,870 --> 00:06:22,690 to quit just because it's not easy. 98 00:06:23,310 --> 00:06:25,190 Look, Weez, I'm glad you're working at the help center. 99 00:06:25,850 --> 00:06:27,310 Oh, thank you, George. 100 00:06:27,590 --> 00:06:28,990 I mean, so what if you never help anybody? 101 00:06:30,950 --> 00:06:34,070 I mean, the important thing is that you get out of the house, you get to show 102 00:06:34,070 --> 00:06:35,930 your diamonds off and, you know, kill the day. 103 00:06:38,920 --> 00:06:43,240 You know, when I married George, it was till death do us part. 104 00:06:43,780 --> 00:06:46,820 Let's get out of here before us do part. 105 00:06:49,560 --> 00:06:55,820 What are you doing? 106 00:06:56,560 --> 00:06:59,740 We just lost the neighborhood crime watch program, too. 107 00:07:00,020 --> 00:07:01,020 But why? 108 00:07:01,220 --> 00:07:06,780 That was the one program that didn't require any money. But it required 109 00:07:07,680 --> 00:07:11,760 Everybody in the neighborhood thought it was a nice idea, but nobody wanted to 110 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 come to the meeting. 111 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Why not? 112 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 They were afraid that if they left home, they'd be ripped off. 113 00:07:20,100 --> 00:07:24,460 Look, Louise, we've only been here an hour, and already it's been a horrendous 114 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 day. 115 00:07:25,700 --> 00:07:31,100 I think that we've reached the you -know -what stage. 116 00:07:32,660 --> 00:07:35,180 Oh, no, Helen, not that. I know. 117 00:07:35,690 --> 00:07:40,210 I hate to resort to it myself, but we have got to make it through this day 118 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 somehow. 119 00:07:41,510 --> 00:07:43,070 What other choice do we have? 120 00:07:45,510 --> 00:07:46,449 All right. 121 00:07:46,450 --> 00:07:47,550 I'll get the stuff. 122 00:07:48,110 --> 00:07:49,110 Good. 123 00:08:16,880 --> 00:08:21,880 You see, it's been a depressing day, so we just broke down and got out the old 124 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 chip. 125 00:08:23,500 --> 00:08:24,960 Oh, my God, you're hurt. 126 00:08:25,360 --> 00:08:27,700 No, it's an allergy. 127 00:08:28,300 --> 00:08:31,500 See, this time of year, I always break out in black eyes. 128 00:08:32,960 --> 00:08:34,260 Sit down. 129 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 Listen. 130 00:08:44,310 --> 00:08:46,050 I'm Helen, and this is Louise. 131 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 What's your name? 132 00:08:50,050 --> 00:08:52,790 Would you like to tell us who did this to you? 133 00:08:53,530 --> 00:08:55,350 Nobody. I fell down. 134 00:08:56,330 --> 00:08:57,330 What did you do? 135 00:08:57,770 --> 00:08:59,110 Land on someone's spit? 136 00:09:00,770 --> 00:09:02,070 You fell here. 137 00:09:04,230 --> 00:09:07,410 You're a prostitute, aren't you? Well, hey, another genius. 138 00:09:09,390 --> 00:09:13,930 My guess is you were roughed up by either your John or your pimp. 139 00:09:14,190 --> 00:09:15,190 Wow. 140 00:09:15,690 --> 00:09:16,690 Technical terms. 141 00:09:17,010 --> 00:09:19,790 I bet you never missed a single episode of Beretta. 142 00:09:21,810 --> 00:09:24,730 Look, you don't have to prove to us you're tough. 143 00:09:24,970 --> 00:09:28,690 We are here to help you. And that's the name of that tune. 144 00:09:34,830 --> 00:09:36,990 Here, drink this, Linda. 145 00:09:37,670 --> 00:09:38,670 It's Maggie. 146 00:09:39,180 --> 00:09:40,960 Good, now at least we know your name. 147 00:09:41,260 --> 00:09:43,600 Well, congratulations, there's one for you. 148 00:09:44,620 --> 00:09:47,040 Maggie, you're a young, pretty girl. 149 00:09:47,560 --> 00:09:50,260 Why don't you let us help you find another job? 150 00:09:50,540 --> 00:09:55,620 The health center has a program. I know, I know, secretarial school for ex 151 00:09:55,620 --> 00:09:57,760 -junkies, ex -cons, and ex -hookers, right? 152 00:09:58,400 --> 00:10:03,400 Well, yeah, but you can learn how to... How to type, how to take shorthand, and 153 00:10:03,400 --> 00:10:07,900 how to make a good cup of coffee. And gee, if I work real hard, I can make 154 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 a week. 155 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 That's right. 156 00:10:10,500 --> 00:10:13,000 I'll make 300 a day, sweetheart. 157 00:10:14,580 --> 00:10:15,840 Tax -free. 158 00:10:17,520 --> 00:10:19,600 How much of it do you get to keep? 159 00:10:22,080 --> 00:10:24,960 So, Maggie, are you happy? 160 00:10:25,660 --> 00:10:31,160 You know, I think that deep down, you know there's a better way. 161 00:10:32,600 --> 00:10:37,200 Don't you want to have a normal life with normal relationships? 162 00:10:38,120 --> 00:10:39,240 Someone to love you. 163 00:10:39,700 --> 00:10:43,120 Hey, I got somebody who loves me. My man loves me. 164 00:10:43,820 --> 00:10:45,720 He's got a great way of showing it. 165 00:10:47,520 --> 00:10:49,200 I have this common, see? 166 00:10:49,900 --> 00:10:53,060 My man cares enough about me to keep me in line. 167 00:10:53,480 --> 00:10:55,660 Maggie, you're a grown woman. 168 00:10:55,920 --> 00:10:58,860 You don't need anybody to keep you in line. 169 00:10:59,300 --> 00:11:01,820 Who are you to tell me what I need? 170 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 We are not trying to tell you anything. 171 00:11:07,150 --> 00:11:11,870 We are asking you to think about your life, to think about what you could be 172 00:11:11,870 --> 00:11:15,430 doing, to think about... Look, I didn't come in here for a sermon. 173 00:11:17,410 --> 00:11:19,830 Really? Then why are you here? 174 00:11:22,710 --> 00:11:25,530 I came in to get some ice for my eye. 175 00:11:26,270 --> 00:11:27,450 So how about it? 176 00:11:28,510 --> 00:11:30,350 We don't have any ice. 177 00:11:31,110 --> 00:11:34,430 Yesterday, our refrigerator was stolen. 178 00:11:39,459 --> 00:11:43,320 Well, thanks so much for all your help. 179 00:11:43,980 --> 00:11:50,960 Maggie, I know we come off a little preachy, but Helen and 180 00:11:50,960 --> 00:11:56,160 I have been working here for five years with people who have had all kinds of 181 00:11:56,160 --> 00:11:59,960 problems, and we'd like to think that we know what we are doing. 182 00:12:13,200 --> 00:12:15,460 You rich do -gooders don't know nothing about nothing. 183 00:12:16,060 --> 00:12:20,460 You leave your fancy home and you come slumming down here for a couple of hours 184 00:12:20,460 --> 00:12:22,540 a day to dabble in other people's misery. 185 00:12:23,060 --> 00:12:26,640 You want me to pour my heart out to you so that you can run home and tell your 186 00:12:26,640 --> 00:12:28,840 husbands about the poor little wretch that you saved. 187 00:12:29,640 --> 00:12:32,400 Well, I'm not going to let you use me like that. 188 00:12:32,800 --> 00:12:36,100 You just find somebody else to make you think you're doing something worthwhile. 189 00:12:46,920 --> 00:12:49,680 Louise, I don't think potato chips are going to do it this time. 190 00:12:52,660 --> 00:12:54,460 Well, not these, anyway. 191 00:12:57,720 --> 00:13:01,000 Let's get the hell out of here and find the nearest bar. 192 00:13:02,400 --> 00:13:03,920 I want to propose a toast. 193 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 To what? 194 00:13:06,500 --> 00:13:08,480 Our last day at the help center. 195 00:13:34,600 --> 00:13:37,460 I don't know, Helen. This place looks a little rough. 196 00:13:37,860 --> 00:13:39,860 How rough could it be? 197 00:13:40,160 --> 00:13:41,460 It's called Mom's. 198 00:13:44,300 --> 00:13:48,100 Besides, look, there's a security guard right at the bar. 199 00:13:48,820 --> 00:13:51,140 Yeah, I guess we'll be safe. 200 00:14:18,920 --> 00:14:20,020 order, it's happy hour. 201 00:14:21,020 --> 00:14:22,360 You a mom? 202 00:14:24,100 --> 00:14:25,400 Oh, yes. 203 00:14:25,920 --> 00:14:28,100 There it is in red, white, and blue. 204 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Mom? 205 00:14:33,860 --> 00:14:35,200 Could we see a menu? 206 00:14:43,460 --> 00:14:44,600 How quaint. 207 00:14:46,890 --> 00:14:48,650 Gee, I can't make up my mind. 208 00:14:49,070 --> 00:14:50,410 Everything looks so good. 209 00:14:52,130 --> 00:14:53,250 What do you want? 210 00:14:54,210 --> 00:14:57,750 I'd like to have a vodka gimlet on the rocks with a twist. 211 00:14:58,510 --> 00:15:02,250 And I'm in the mood for a fresh banana daiquiri. 212 00:15:03,030 --> 00:15:04,210 Two beers. 213 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 poem on the table. 214 00:15:22,460 --> 00:15:25,020 Roses are red, violets are blue. 215 00:15:25,260 --> 00:15:28,120 Take off your clothes and... Oh, my God. 216 00:15:32,780 --> 00:15:34,240 Oh, my God. 217 00:15:36,720 --> 00:15:37,880 Isn't that impossible? 218 00:15:40,420 --> 00:15:42,300 Not according to that diagram. 219 00:15:46,740 --> 00:15:49,020 How much do we owe you? 220 00:15:57,680 --> 00:15:58,800 I'm going to keep the change. 221 00:16:07,060 --> 00:16:08,140 Please do. 222 00:16:16,220 --> 00:16:17,220 Helen? 223 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Yeah? 224 00:16:18,640 --> 00:16:21,200 Do you really want to quit the health center? 225 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 Well, 226 00:16:23,200 --> 00:16:25,940 it's just that I'm so... 227 00:16:26,670 --> 00:16:32,170 of getting a cold shoulder from the government and from the city and even 228 00:16:32,170 --> 00:16:33,470 the people we're trying to help. 229 00:16:34,090 --> 00:16:38,970 Well, along the way, we have had some successes. 230 00:16:39,970 --> 00:16:43,150 But there have been so few and so far between. 231 00:16:47,230 --> 00:16:48,770 What are you thinking, Louise? 232 00:16:49,930 --> 00:16:51,130 About Maggie? 233 00:16:51,510 --> 00:16:54,930 A young girl like that. 234 00:16:55,240 --> 00:16:56,780 Living a life like that. 235 00:16:57,200 --> 00:17:02,100 I wanted to help her so much, but I couldn't get through. I know. 236 00:17:02,900 --> 00:17:04,200 She got to me, too. 237 00:17:05,119 --> 00:17:11,060 So much so that here I am, sitting in a place with a menu carved on a man named 238 00:17:11,060 --> 00:17:12,060 Mom. 239 00:17:14,040 --> 00:17:19,700 But, Alan, maybe it is us. Maybe we are not qualified to help people like 240 00:17:19,700 --> 00:17:21,619 Maggie. What do you mean? 241 00:17:22,460 --> 00:17:25,569 Well... Maybe we are too far removed. 242 00:17:26,109 --> 00:17:31,350 I used to think I could relate to these people's problems because I was raised 243 00:17:31,350 --> 00:17:32,930 in a neighborhood like this. 244 00:17:33,530 --> 00:17:35,790 But now I'm just a visitor. 245 00:17:36,150 --> 00:17:37,150 So? 246 00:17:37,450 --> 00:17:38,550 What's the answer? 247 00:17:38,870 --> 00:17:39,870 I don't know. 248 00:17:40,490 --> 00:17:45,870 In order to relate to these people, do we have to move into the ghetto and give 249 00:17:45,870 --> 00:17:46,870 all our money away? 250 00:17:47,630 --> 00:17:50,490 Give up our jewelry and our nice clothes? 251 00:17:54,560 --> 00:17:57,400 No. So maybe George is right. 252 00:17:58,540 --> 00:18:01,260 Maybe we should stop trying to save the world. 253 00:18:02,420 --> 00:18:07,400 He thinks we should spend our days lunching. And shopping. 254 00:18:08,000 --> 00:18:09,380 And gossiping. 255 00:18:10,220 --> 00:18:15,200 And sipping cocktails in some of the finest lounges in New York. 256 00:18:16,180 --> 00:18:17,180 Bottoms up. 257 00:18:25,390 --> 00:18:26,390 It must have been the water. 258 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 Hi, 259 00:18:39,130 --> 00:18:40,270 sugar. Where the hell you been? 260 00:18:40,610 --> 00:18:41,930 Oh, I've been doing a little... Save it. 261 00:18:47,250 --> 00:18:48,450 Give me, give me, give me. 262 00:18:50,050 --> 00:18:52,290 Sugar, I don't have nothing for you. 263 00:18:53,010 --> 00:18:54,010 You've got nothing? 264 00:18:54,840 --> 00:18:56,120 What have you been doing, huh? 265 00:18:56,820 --> 00:18:58,860 Not making me any money, that's for sure. 266 00:19:01,020 --> 00:19:04,900 See, sugar, I've been walking around doing some thinking. Thinking? 267 00:19:05,140 --> 00:19:07,240 Now, what makes you think you can't think? 268 00:19:08,340 --> 00:19:12,820 Now, look, walking is fine, but thinking is my job, and I'm thinking you better 269 00:19:12,820 --> 00:19:16,040 get your tail out on that street and bring me some money. 270 00:19:18,360 --> 00:19:23,220 See, sugar, what I've been thinking is that I'd kind of like to go back to 271 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Cincinnati. 272 00:19:24,600 --> 00:19:26,500 I want to go home, sugar. 273 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Home, baby. 274 00:19:28,540 --> 00:19:29,960 You are home. 275 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 You see now? 276 00:19:32,880 --> 00:19:37,300 You had to go and try to think. So now you got yourself all turned around. 277 00:19:39,200 --> 00:19:41,900 So now I'm just going to have to straighten you out like I did this 278 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 In the car. 279 00:19:46,920 --> 00:19:48,660 I don't want to go in the car. 280 00:19:49,420 --> 00:19:50,560 Excuse that. 281 00:19:52,250 --> 00:19:54,530 But there seems to be a disagreement here. 282 00:19:54,770 --> 00:19:58,130 And we have an opinion, if you care to hear it. Baby, move. 283 00:19:59,270 --> 00:20:01,850 I don't think he cares to hear it. 284 00:20:02,430 --> 00:20:04,010 Well, he's going to hear it anyway. 285 00:20:05,090 --> 00:20:06,130 Maggie, don't worry. 286 00:20:06,470 --> 00:20:07,470 It'll be okay. 287 00:20:07,610 --> 00:20:09,590 And he's through pushing you around. 288 00:20:09,930 --> 00:20:10,930 Hey, lady. 289 00:20:11,870 --> 00:20:13,130 Stay out of my business. 290 00:20:13,970 --> 00:20:15,750 I'll put you out on the streets, too. 291 00:20:23,430 --> 00:20:25,450 Look, we are not afraid of you. 292 00:20:30,310 --> 00:20:31,310 Baby, 293 00:20:35,190 --> 00:20:36,390 don't you go crazy on me, huh? 294 00:20:37,350 --> 00:20:39,070 You know that I'm all you got. 295 00:20:39,850 --> 00:20:42,790 I mean, you were nothing when I found you. Now, what do you want to go back to 296 00:20:42,790 --> 00:20:44,470 being nothing, huh? Of course not. 297 00:20:45,670 --> 00:20:48,350 You go home, you lose me. You can't afford to lose me. 298 00:20:49,350 --> 00:20:51,450 Hey, how can you hurt me like this, baby? I love you. 299 00:20:53,480 --> 00:20:56,300 Well, you got a real great way of showing it. 300 00:20:56,760 --> 00:20:57,760 No, sugar. 301 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 I'm going home. 302 00:21:00,960 --> 00:21:03,000 Baby, there's only one place you're going. 303 00:21:03,500 --> 00:21:04,740 And that's in the car. 304 00:21:05,200 --> 00:21:06,600 Don't you strike her. 305 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Hey, listen. 306 00:21:11,120 --> 00:21:15,980 If you think I won't go through both of you to get what's mine, you're crazy. 307 00:21:16,920 --> 00:21:17,920 Look, mister. 308 00:21:18,000 --> 00:21:21,800 If you want her, you are going to have to go through the both of us. 309 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 Wody Helen. 310 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Helen. 311 00:21:30,380 --> 00:21:31,380 Louise. 312 00:21:37,720 --> 00:21:40,520 You want to move? 313 00:21:54,090 --> 00:21:57,010 We did it, Helen. We stared him down. 314 00:21:58,230 --> 00:22:01,470 Well, not quite, Louise. Look. 315 00:22:13,250 --> 00:22:16,290 Hey, I don't allow no trouble in here. 316 00:22:17,590 --> 00:22:21,010 Besides, I got a daughter. 317 00:22:23,850 --> 00:22:25,110 Maggie, are you all right? 318 00:22:25,350 --> 00:22:26,570 I don't know. 319 00:22:27,370 --> 00:22:28,850 But I'll tell you one thing. 320 00:22:29,730 --> 00:22:34,050 You two ladies are really... crazy. 321 00:22:36,830 --> 00:22:40,850 Well, right now, we are going to send you back to Cincinnati. 322 00:22:41,510 --> 00:22:43,150 Come on, Helen, let's get our coats. 323 00:22:43,470 --> 00:22:44,470 Right. 324 00:22:45,150 --> 00:22:46,350 Helen. Yeah? 325 00:22:46,770 --> 00:22:48,430 You can let go of my arm now. 326 00:22:56,140 --> 00:22:58,540 and you still want to quit the help center? 327 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 What for? 328 00:23:00,480 --> 00:23:03,320 I think we do a pretty good job. 329 00:23:03,600 --> 00:23:09,280 Yeah, and I hope I'll always remember this feeling, because it's the small 330 00:23:09,280 --> 00:23:12,600 victories that make up for all the big losses. 331 00:23:13,640 --> 00:23:14,640 Amen. 332 00:23:16,360 --> 00:23:22,160 Listen, you guys really stuck your necks out for me, and, well, I, you know, 333 00:23:22,180 --> 00:23:24,120 I appreciate it. 334 00:23:24,560 --> 00:23:26,420 Oh, it's okay, Maggie. 335 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Thank you. 336 00:23:30,600 --> 00:23:31,600 Thank you. 337 00:23:33,660 --> 00:23:37,080 Maggie, we're taking you to the bus station. 338 00:23:37,620 --> 00:23:38,780 You're going home. 339 00:23:39,360 --> 00:23:41,520 I met Sugar at the bus station. 340 00:23:43,180 --> 00:23:46,560 Like I said, we're taking you to the airport. 341 00:23:47,620 --> 00:23:48,860 You're going home. 24734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.