All language subtitles for The Jeffersons s08e23 A Small Victory
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:07,640
Well, we're moving on up. Moving on up.
To the sun. Moving on up. To a
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,640
deluxe apartment in the sky.
3
00:01:17,200 --> 00:01:18,660
Which bone is it this time?
4
00:01:18,960 --> 00:01:22,640
I just scoured out the bathtub, and look
at this hairball I got out the drain.
5
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
Just look at it.
6
00:01:27,060 --> 00:01:30,300
Very nice, but actually, I prefer the
dry look.
7
00:01:31,300 --> 00:01:34,840
I don't know how Mr. Jefferson does it.
It seems like he's losing more hair than
8
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
he ever sprouted.
9
00:01:37,620 --> 00:01:39,520
Please don't say anything.
10
00:01:40,300 --> 00:01:42,880
George is very worried about losing his
hair.
11
00:01:43,560 --> 00:01:44,840
Well, he ought to be worried.
12
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
It must be a disaster happening on top
of his head.
13
00:01:49,640 --> 00:01:51,620
Because his hair sure is evacuating.
14
00:01:55,140 --> 00:01:56,139
Hi, Louise.
15
00:01:56,140 --> 00:01:58,720
Florence. Hi, Helen. I'll be ready to go
in a minute.
16
00:01:58,940 --> 00:01:59,798
Don't rush.
17
00:01:59,800 --> 00:02:03,580
The way things are going down at the
help center, I am in no hurry to get
18
00:02:03,900 --> 00:02:06,280
I know what you mean. Come on, let's sit
down.
19
00:02:07,060 --> 00:02:08,880
We'll have some coffee first.
20
00:02:09,560 --> 00:02:11,600
Florence. Okay, son. Good to me.
21
00:02:15,840 --> 00:02:20,360
No, Florence, I meant for you to get
some coffee for us. Okay, Miss
22
00:02:20,400 --> 00:02:21,399
in a second.
23
00:02:21,400 --> 00:02:22,920
What happened to the health center,
Jack?
24
00:02:24,860 --> 00:02:27,340
It's been murder for the last six
months.
25
00:02:27,580 --> 00:02:28,640
With Reagan in office?
26
00:02:28,980 --> 00:02:32,200
There doesn't seem to be enough money
for social programs.
27
00:02:32,780 --> 00:02:36,480
Yeah, every program the health center
has is being cut back.
28
00:02:36,840 --> 00:02:40,520
It's getting to the point where we need
to have a health center for the health
29
00:02:40,520 --> 00:02:41,520
center.
30
00:02:42,020 --> 00:02:43,680
I am so frustrated.
31
00:02:44,250 --> 00:02:46,510
Some days I wonder if it's all worth the
effort.
32
00:02:47,490 --> 00:02:50,270
Yeah, well, I think... Hold that
thought, Miss Jefferson.
33
00:02:50,790 --> 00:02:52,110
And let me tell you what I think.
34
00:02:54,730 --> 00:02:56,830
I think you've got a hairball problem.
35
00:02:58,990 --> 00:02:59,948
Beg your pardon?
36
00:02:59,950 --> 00:03:03,370
You see, day after day, I'm in the
bathroom digging out Mr. Jefferson's
37
00:03:03,370 --> 00:03:04,370
hairballs.
38
00:03:04,730 --> 00:03:08,070
No sooner do I get rid of one than
another one sneaks up behind me.
39
00:03:09,370 --> 00:03:12,070
Some days I wonder if it's all worth the
effort.
40
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Yeah.
41
00:03:15,810 --> 00:03:16,810
So?
42
00:03:17,110 --> 00:03:20,510
So even though I don't like it, I still
do my daily hairballing.
43
00:03:21,710 --> 00:03:23,450
Lord knows you ain't gonna do it for me.
44
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
Safe bet.
45
00:03:27,050 --> 00:03:28,050
Exactly.
46
00:03:28,330 --> 00:03:32,290
My point is, nobody's going down to the
health center and do your job for you
47
00:03:32,290 --> 00:03:36,230
either. I know, but lately we've had so
many setbacks.
48
00:03:36,450 --> 00:03:38,670
Look, you're doing the best you can.
49
00:03:39,050 --> 00:03:40,210
At least you're trying.
50
00:03:40,530 --> 00:03:42,990
And that's a whole lot more than a lot
of folks can say.
51
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Hello, girls.
52
00:03:47,100 --> 00:03:49,360
I hate it when men call women girls.
53
00:03:49,820 --> 00:03:52,260
Me too. George, why do you do that?
54
00:03:52,700 --> 00:03:53,760
Well, because I know you ain't a boy.
55
00:03:56,120 --> 00:03:58,520
Or did you forget about that little
evening four weeks ago?
56
00:03:59,980 --> 00:04:02,980
Hey, buddy, I don't know what kind of
vitamins you're taking, but I could sure
57
00:04:02,980 --> 00:04:03,980
use some of them myself.
58
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Amen to that.
59
00:04:10,060 --> 00:04:12,260
It's nice to have you home, George.
60
00:04:12,760 --> 00:04:14,300
Uh, can we put that to a vote?
61
00:04:16,660 --> 00:04:20,800
But why aren't you two at work? Well, we
decided to take the whole day off, and
62
00:04:20,800 --> 00:04:24,480
believe me, we've got it coming. That's
right. After all, me and Willis are big
63
00:04:24,480 --> 00:04:25,419
businessmen, right?
64
00:04:25,420 --> 00:04:26,820
At least I'm a big businessman.
65
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
He's extra large.
66
00:04:30,440 --> 00:04:33,160
Let's face it, me and Willis are past
that time clock stage.
67
00:04:33,460 --> 00:04:36,080
We are what you call a couple of
financial maggots.
68
00:04:41,100 --> 00:04:42,200
That's magnet, George.
69
00:04:42,920 --> 00:04:45,460
Although in your case, both
pronunciations apply.
70
00:04:47,800 --> 00:04:50,180
Look, we got the whole day stretching
ahead of us. What do you say the four of
71
00:04:50,180 --> 00:04:51,180
us go out and do something together?
72
00:04:51,760 --> 00:04:54,540
I would ask you to come, Florence, but
you're not wearing enough makeup and I
73
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
don't get no lawsuits.
74
00:04:58,160 --> 00:05:01,640
Well, Mr. Jefferson, according to this
mirror, my makeup looks fine.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,760
Well, what do you say? You coming with
us?
76
00:05:08,460 --> 00:05:10,600
Well, we can't, Tom. We're due down at
the help center.
77
00:05:10,920 --> 00:05:16,380
Yeah, and I can't wait to get there. The
help center has nice, hard walls.
78
00:05:16,960 --> 00:05:18,940
Perfect for banging your head against.
79
00:05:19,400 --> 00:05:20,359
What do you mean?
80
00:05:20,360 --> 00:05:24,420
Well, it's just that for a help center,
we don't seem to be helping very many
81
00:05:24,420 --> 00:05:27,940
people. Well, if that's the only thing
bothering you, just change the sign to
82
00:05:27,940 --> 00:05:29,060
the Not Much Help Center.
83
00:05:31,260 --> 00:05:32,660
George, it's not funny.
84
00:05:33,220 --> 00:05:36,260
Lately, our work there is one big
headache.
85
00:05:36,680 --> 00:05:37,680
Then quit!
86
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
Quit? You don't need no headaches.
You're married to me.
87
00:05:43,560 --> 00:05:46,140
I thought you enjoyed working there. Oh,
we do.
88
00:05:46,700 --> 00:05:48,780
But it's just that we're not seeing
enough results.
89
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Then quit.
90
00:05:51,780 --> 00:05:54,380
Look, you're supposed to enjoy the money
we give you. Do like the other rich
91
00:05:54,380 --> 00:05:58,240
ladies do. You go out, go to lunch, go
some shopping, and then come home and
92
00:05:58,240 --> 00:06:00,380
gossip with each other until us men get
home, right?
93
00:06:01,260 --> 00:06:02,780
Sounds like a pretty full day to me.
94
00:06:09,230 --> 00:06:13,390
Well, dear, if your work at the help
center is too difficult, maybe you
95
00:06:13,390 --> 00:06:14,730
find something else to do.
96
00:06:15,150 --> 00:06:20,870
Look, Tom, we work down at the help
center because we care, and we're not
97
00:06:20,870 --> 00:06:22,690
to quit just because it's not easy.
98
00:06:23,310 --> 00:06:25,190
Look, Weez, I'm glad you're working at
the help center.
99
00:06:25,850 --> 00:06:27,310
Oh, thank you, George.
100
00:06:27,590 --> 00:06:28,990
I mean, so what if you never help
anybody?
101
00:06:30,950 --> 00:06:34,070
I mean, the important thing is that you
get out of the house, you get to show
102
00:06:34,070 --> 00:06:35,930
your diamonds off and, you know, kill
the day.
103
00:06:38,920 --> 00:06:43,240
You know, when I married George, it was
till death do us part.
104
00:06:43,780 --> 00:06:46,820
Let's get out of here before us do part.
105
00:06:49,560 --> 00:06:55,820
What are you doing?
106
00:06:56,560 --> 00:06:59,740
We just lost the neighborhood crime
watch program, too.
107
00:07:00,020 --> 00:07:01,020
But why?
108
00:07:01,220 --> 00:07:06,780
That was the one program that didn't
require any money. But it required
109
00:07:07,680 --> 00:07:11,760
Everybody in the neighborhood thought it
was a nice idea, but nobody wanted to
110
00:07:11,760 --> 00:07:12,760
come to the meeting.
111
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Why not?
112
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
They were afraid that if they left home,
they'd be ripped off.
113
00:07:20,100 --> 00:07:24,460
Look, Louise, we've only been here an
hour, and already it's been a horrendous
114
00:07:24,460 --> 00:07:25,460
day.
115
00:07:25,700 --> 00:07:31,100
I think that we've reached the you -know
-what stage.
116
00:07:32,660 --> 00:07:35,180
Oh, no, Helen, not that. I know.
117
00:07:35,690 --> 00:07:40,210
I hate to resort to it myself, but we
have got to make it through this day
118
00:07:40,210 --> 00:07:41,210
somehow.
119
00:07:41,510 --> 00:07:43,070
What other choice do we have?
120
00:07:45,510 --> 00:07:46,449
All right.
121
00:07:46,450 --> 00:07:47,550
I'll get the stuff.
122
00:07:48,110 --> 00:07:49,110
Good.
123
00:08:16,880 --> 00:08:21,880
You see, it's been a depressing day, so
we just broke down and got out the old
124
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
chip.
125
00:08:23,500 --> 00:08:24,960
Oh, my God, you're hurt.
126
00:08:25,360 --> 00:08:27,700
No, it's an allergy.
127
00:08:28,300 --> 00:08:31,500
See, this time of year, I always break
out in black eyes.
128
00:08:32,960 --> 00:08:34,260
Sit down.
129
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
Listen.
130
00:08:44,310 --> 00:08:46,050
I'm Helen, and this is Louise.
131
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
What's your name?
132
00:08:50,050 --> 00:08:52,790
Would you like to tell us who did this
to you?
133
00:08:53,530 --> 00:08:55,350
Nobody. I fell down.
134
00:08:56,330 --> 00:08:57,330
What did you do?
135
00:08:57,770 --> 00:08:59,110
Land on someone's spit?
136
00:09:00,770 --> 00:09:02,070
You fell here.
137
00:09:04,230 --> 00:09:07,410
You're a prostitute, aren't you? Well,
hey, another genius.
138
00:09:09,390 --> 00:09:13,930
My guess is you were roughed up by
either your John or your pimp.
139
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
Wow.
140
00:09:15,690 --> 00:09:16,690
Technical terms.
141
00:09:17,010 --> 00:09:19,790
I bet you never missed a single episode
of Beretta.
142
00:09:21,810 --> 00:09:24,730
Look, you don't have to prove to us
you're tough.
143
00:09:24,970 --> 00:09:28,690
We are here to help you. And that's the
name of that tune.
144
00:09:34,830 --> 00:09:36,990
Here, drink this, Linda.
145
00:09:37,670 --> 00:09:38,670
It's Maggie.
146
00:09:39,180 --> 00:09:40,960
Good, now at least we know your name.
147
00:09:41,260 --> 00:09:43,600
Well, congratulations, there's one for
you.
148
00:09:44,620 --> 00:09:47,040
Maggie, you're a young, pretty girl.
149
00:09:47,560 --> 00:09:50,260
Why don't you let us help you find
another job?
150
00:09:50,540 --> 00:09:55,620
The health center has a program. I know,
I know, secretarial school for ex
151
00:09:55,620 --> 00:09:57,760
-junkies, ex -cons, and ex -hookers,
right?
152
00:09:58,400 --> 00:10:03,400
Well, yeah, but you can learn how to...
How to type, how to take shorthand, and
153
00:10:03,400 --> 00:10:07,900
how to make a good cup of coffee. And
gee, if I work real hard, I can make
154
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
a week.
155
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
That's right.
156
00:10:10,500 --> 00:10:13,000
I'll make 300 a day, sweetheart.
157
00:10:14,580 --> 00:10:15,840
Tax -free.
158
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
How much of it do you get to keep?
159
00:10:22,080 --> 00:10:24,960
So, Maggie, are you happy?
160
00:10:25,660 --> 00:10:31,160
You know, I think that deep down, you
know there's a better way.
161
00:10:32,600 --> 00:10:37,200
Don't you want to have a normal life
with normal relationships?
162
00:10:38,120 --> 00:10:39,240
Someone to love you.
163
00:10:39,700 --> 00:10:43,120
Hey, I got somebody who loves me. My man
loves me.
164
00:10:43,820 --> 00:10:45,720
He's got a great way of showing it.
165
00:10:47,520 --> 00:10:49,200
I have this common, see?
166
00:10:49,900 --> 00:10:53,060
My man cares enough about me to keep me
in line.
167
00:10:53,480 --> 00:10:55,660
Maggie, you're a grown woman.
168
00:10:55,920 --> 00:10:58,860
You don't need anybody to keep you in
line.
169
00:10:59,300 --> 00:11:01,820
Who are you to tell me what I need?
170
00:11:03,160 --> 00:11:06,160
We are not trying to tell you anything.
171
00:11:07,150 --> 00:11:11,870
We are asking you to think about your
life, to think about what you could be
172
00:11:11,870 --> 00:11:15,430
doing, to think about... Look, I didn't
come in here for a sermon.
173
00:11:17,410 --> 00:11:19,830
Really? Then why are you here?
174
00:11:22,710 --> 00:11:25,530
I came in to get some ice for my eye.
175
00:11:26,270 --> 00:11:27,450
So how about it?
176
00:11:28,510 --> 00:11:30,350
We don't have any ice.
177
00:11:31,110 --> 00:11:34,430
Yesterday, our refrigerator was stolen.
178
00:11:39,459 --> 00:11:43,320
Well, thanks so much for all your help.
179
00:11:43,980 --> 00:11:50,960
Maggie, I know we come off a little
preachy, but Helen and
180
00:11:50,960 --> 00:11:56,160
I have been working here for five years
with people who have had all kinds of
181
00:11:56,160 --> 00:11:59,960
problems, and we'd like to think that we
know what we are doing.
182
00:12:13,200 --> 00:12:15,460
You rich do -gooders don't know nothing
about nothing.
183
00:12:16,060 --> 00:12:20,460
You leave your fancy home and you come
slumming down here for a couple of hours
184
00:12:20,460 --> 00:12:22,540
a day to dabble in other people's
misery.
185
00:12:23,060 --> 00:12:26,640
You want me to pour my heart out to you
so that you can run home and tell your
186
00:12:26,640 --> 00:12:28,840
husbands about the poor little wretch
that you saved.
187
00:12:29,640 --> 00:12:32,400
Well, I'm not going to let you use me
like that.
188
00:12:32,800 --> 00:12:36,100
You just find somebody else to make you
think you're doing something worthwhile.
189
00:12:46,920 --> 00:12:49,680
Louise, I don't think potato chips are
going to do it this time.
190
00:12:52,660 --> 00:12:54,460
Well, not these, anyway.
191
00:12:57,720 --> 00:13:01,000
Let's get the hell out of here and find
the nearest bar.
192
00:13:02,400 --> 00:13:03,920
I want to propose a toast.
193
00:13:04,680 --> 00:13:05,680
To what?
194
00:13:06,500 --> 00:13:08,480
Our last day at the help center.
195
00:13:34,600 --> 00:13:37,460
I don't know, Helen. This place looks a
little rough.
196
00:13:37,860 --> 00:13:39,860
How rough could it be?
197
00:13:40,160 --> 00:13:41,460
It's called Mom's.
198
00:13:44,300 --> 00:13:48,100
Besides, look, there's a security guard
right at the bar.
199
00:13:48,820 --> 00:13:51,140
Yeah, I guess we'll be safe.
200
00:14:18,920 --> 00:14:20,020
order, it's happy hour.
201
00:14:21,020 --> 00:14:22,360
You a mom?
202
00:14:24,100 --> 00:14:25,400
Oh, yes.
203
00:14:25,920 --> 00:14:28,100
There it is in red, white, and blue.
204
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
Mom?
205
00:14:33,860 --> 00:14:35,200
Could we see a menu?
206
00:14:43,460 --> 00:14:44,600
How quaint.
207
00:14:46,890 --> 00:14:48,650
Gee, I can't make up my mind.
208
00:14:49,070 --> 00:14:50,410
Everything looks so good.
209
00:14:52,130 --> 00:14:53,250
What do you want?
210
00:14:54,210 --> 00:14:57,750
I'd like to have a vodka gimlet on the
rocks with a twist.
211
00:14:58,510 --> 00:15:02,250
And I'm in the mood for a fresh banana
daiquiri.
212
00:15:03,030 --> 00:15:04,210
Two beers.
213
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
poem on the table.
214
00:15:22,460 --> 00:15:25,020
Roses are red, violets are blue.
215
00:15:25,260 --> 00:15:28,120
Take off your clothes and... Oh, my God.
216
00:15:32,780 --> 00:15:34,240
Oh, my God.
217
00:15:36,720 --> 00:15:37,880
Isn't that impossible?
218
00:15:40,420 --> 00:15:42,300
Not according to that diagram.
219
00:15:46,740 --> 00:15:49,020
How much do we owe you?
220
00:15:57,680 --> 00:15:58,800
I'm going to keep the change.
221
00:16:07,060 --> 00:16:08,140
Please do.
222
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Helen?
223
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Yeah?
224
00:16:18,640 --> 00:16:21,200
Do you really want to quit the health
center?
225
00:16:21,660 --> 00:16:22,660
Well,
226
00:16:23,200 --> 00:16:25,940
it's just that I'm so...
227
00:16:26,670 --> 00:16:32,170
of getting a cold shoulder from the
government and from the city and even
228
00:16:32,170 --> 00:16:33,470
the people we're trying to help.
229
00:16:34,090 --> 00:16:38,970
Well, along the way, we have had some
successes.
230
00:16:39,970 --> 00:16:43,150
But there have been so few and so far
between.
231
00:16:47,230 --> 00:16:48,770
What are you thinking, Louise?
232
00:16:49,930 --> 00:16:51,130
About Maggie?
233
00:16:51,510 --> 00:16:54,930
A young girl like that.
234
00:16:55,240 --> 00:16:56,780
Living a life like that.
235
00:16:57,200 --> 00:17:02,100
I wanted to help her so much, but I
couldn't get through. I know.
236
00:17:02,900 --> 00:17:04,200
She got to me, too.
237
00:17:05,119 --> 00:17:11,060
So much so that here I am, sitting in a
place with a menu carved on a man named
238
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
Mom.
239
00:17:14,040 --> 00:17:19,700
But, Alan, maybe it is us. Maybe we are
not qualified to help people like
240
00:17:19,700 --> 00:17:21,619
Maggie. What do you mean?
241
00:17:22,460 --> 00:17:25,569
Well... Maybe we are too far removed.
242
00:17:26,109 --> 00:17:31,350
I used to think I could relate to these
people's problems because I was raised
243
00:17:31,350 --> 00:17:32,930
in a neighborhood like this.
244
00:17:33,530 --> 00:17:35,790
But now I'm just a visitor.
245
00:17:36,150 --> 00:17:37,150
So?
246
00:17:37,450 --> 00:17:38,550
What's the answer?
247
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
I don't know.
248
00:17:40,490 --> 00:17:45,870
In order to relate to these people, do
we have to move into the ghetto and give
249
00:17:45,870 --> 00:17:46,870
all our money away?
250
00:17:47,630 --> 00:17:50,490
Give up our jewelry and our nice
clothes?
251
00:17:54,560 --> 00:17:57,400
No. So maybe George is right.
252
00:17:58,540 --> 00:18:01,260
Maybe we should stop trying to save the
world.
253
00:18:02,420 --> 00:18:07,400
He thinks we should spend our days
lunching. And shopping.
254
00:18:08,000 --> 00:18:09,380
And gossiping.
255
00:18:10,220 --> 00:18:15,200
And sipping cocktails in some of the
finest lounges in New York.
256
00:18:16,180 --> 00:18:17,180
Bottoms up.
257
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
It must have been the water.
258
00:18:33,810 --> 00:18:34,810
Hi,
259
00:18:39,130 --> 00:18:40,270
sugar. Where the hell you been?
260
00:18:40,610 --> 00:18:41,930
Oh, I've been doing a little... Save it.
261
00:18:47,250 --> 00:18:48,450
Give me, give me, give me.
262
00:18:50,050 --> 00:18:52,290
Sugar, I don't have nothing for you.
263
00:18:53,010 --> 00:18:54,010
You've got nothing?
264
00:18:54,840 --> 00:18:56,120
What have you been doing, huh?
265
00:18:56,820 --> 00:18:58,860
Not making me any money, that's for
sure.
266
00:19:01,020 --> 00:19:04,900
See, sugar, I've been walking around
doing some thinking. Thinking?
267
00:19:05,140 --> 00:19:07,240
Now, what makes you think you can't
think?
268
00:19:08,340 --> 00:19:12,820
Now, look, walking is fine, but thinking
is my job, and I'm thinking you better
269
00:19:12,820 --> 00:19:16,040
get your tail out on that street and
bring me some money.
270
00:19:18,360 --> 00:19:23,220
See, sugar, what I've been thinking is
that I'd kind of like to go back to
271
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Cincinnati.
272
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
I want to go home, sugar.
273
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Home, baby.
274
00:19:28,540 --> 00:19:29,960
You are home.
275
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
You see now?
276
00:19:32,880 --> 00:19:37,300
You had to go and try to think. So now
you got yourself all turned around.
277
00:19:39,200 --> 00:19:41,900
So now I'm just going to have to
straighten you out like I did this
278
00:19:44,780 --> 00:19:45,780
In the car.
279
00:19:46,920 --> 00:19:48,660
I don't want to go in the car.
280
00:19:49,420 --> 00:19:50,560
Excuse that.
281
00:19:52,250 --> 00:19:54,530
But there seems to be a disagreement
here.
282
00:19:54,770 --> 00:19:58,130
And we have an opinion, if you care to
hear it. Baby, move.
283
00:19:59,270 --> 00:20:01,850
I don't think he cares to hear it.
284
00:20:02,430 --> 00:20:04,010
Well, he's going to hear it anyway.
285
00:20:05,090 --> 00:20:06,130
Maggie, don't worry.
286
00:20:06,470 --> 00:20:07,470
It'll be okay.
287
00:20:07,610 --> 00:20:09,590
And he's through pushing you around.
288
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
Hey, lady.
289
00:20:11,870 --> 00:20:13,130
Stay out of my business.
290
00:20:13,970 --> 00:20:15,750
I'll put you out on the streets, too.
291
00:20:23,430 --> 00:20:25,450
Look, we are not afraid of you.
292
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Baby,
293
00:20:35,190 --> 00:20:36,390
don't you go crazy on me, huh?
294
00:20:37,350 --> 00:20:39,070
You know that I'm all you got.
295
00:20:39,850 --> 00:20:42,790
I mean, you were nothing when I found
you. Now, what do you want to go back to
296
00:20:42,790 --> 00:20:44,470
being nothing, huh? Of course not.
297
00:20:45,670 --> 00:20:48,350
You go home, you lose me. You can't
afford to lose me.
298
00:20:49,350 --> 00:20:51,450
Hey, how can you hurt me like this,
baby? I love you.
299
00:20:53,480 --> 00:20:56,300
Well, you got a real great way of
showing it.
300
00:20:56,760 --> 00:20:57,760
No, sugar.
301
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
I'm going home.
302
00:21:00,960 --> 00:21:03,000
Baby, there's only one place you're
going.
303
00:21:03,500 --> 00:21:04,740
And that's in the car.
304
00:21:05,200 --> 00:21:06,600
Don't you strike her.
305
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Hey, listen.
306
00:21:11,120 --> 00:21:15,980
If you think I won't go through both of
you to get what's mine, you're crazy.
307
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
Look, mister.
308
00:21:18,000 --> 00:21:21,800
If you want her, you are going to have
to go through the both of us.
309
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
Wody Helen.
310
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Helen.
311
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
Louise.
312
00:21:37,720 --> 00:21:40,520
You want to move?
313
00:21:54,090 --> 00:21:57,010
We did it, Helen. We stared him down.
314
00:21:58,230 --> 00:22:01,470
Well, not quite, Louise. Look.
315
00:22:13,250 --> 00:22:16,290
Hey, I don't allow no trouble in here.
316
00:22:17,590 --> 00:22:21,010
Besides, I got a daughter.
317
00:22:23,850 --> 00:22:25,110
Maggie, are you all right?
318
00:22:25,350 --> 00:22:26,570
I don't know.
319
00:22:27,370 --> 00:22:28,850
But I'll tell you one thing.
320
00:22:29,730 --> 00:22:34,050
You two ladies are really... crazy.
321
00:22:36,830 --> 00:22:40,850
Well, right now, we are going to send
you back to Cincinnati.
322
00:22:41,510 --> 00:22:43,150
Come on, Helen, let's get our coats.
323
00:22:43,470 --> 00:22:44,470
Right.
324
00:22:45,150 --> 00:22:46,350
Helen. Yeah?
325
00:22:46,770 --> 00:22:48,430
You can let go of my arm now.
326
00:22:56,140 --> 00:22:58,540
and you still want to quit the help
center?
327
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
What for?
328
00:23:00,480 --> 00:23:03,320
I think we do a pretty good job.
329
00:23:03,600 --> 00:23:09,280
Yeah, and I hope I'll always remember
this feeling, because it's the small
330
00:23:09,280 --> 00:23:12,600
victories that make up for all the big
losses.
331
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
Amen.
332
00:23:16,360 --> 00:23:22,160
Listen, you guys really stuck your necks
out for me, and, well, I, you know,
333
00:23:22,180 --> 00:23:24,120
I appreciate it.
334
00:23:24,560 --> 00:23:26,420
Oh, it's okay, Maggie.
335
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Thank you.
336
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
Thank you.
337
00:23:33,660 --> 00:23:37,080
Maggie, we're taking you to the bus
station.
338
00:23:37,620 --> 00:23:38,780
You're going home.
339
00:23:39,360 --> 00:23:41,520
I met Sugar at the bus station.
340
00:23:43,180 --> 00:23:46,560
Like I said, we're taking you to the
airport.
341
00:23:47,620 --> 00:23:48,860
You're going home.
24734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.