Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:07,639
Well, we're moving on up. Moving on up.
To the sun. Moving on up. To a
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,640
deluxe apartment in the sky.
3
00:01:17,200 --> 00:01:18,660
Which bone is it this time?
4
00:01:18,960 --> 00:01:22,750
I just scoured out the bathtub, and look
at this hairball I got out the drain.
5
00:01:24,780 --> 00:01:25,830
Just look at it.
6
00:01:27,060 --> 00:01:30,300
Very nice, but actually, I prefer the
dry look.
7
00:01:30,301 --> 00:01:34,839
I don't know how Mr. Jefferson does it.
It seems like he's losing more hair than
8
00:01:34,840 --> 00:01:35,890
he ever sprouted.
9
00:01:37,620 --> 00:01:39,520
Please don't say anything.
10
00:01:40,300 --> 00:01:42,880
George is very worried about losing his
hair.
11
00:01:43,560 --> 00:01:44,940
Well, he ought to be worried.
12
00:01:45,360 --> 00:01:47,830
It must be a disaster happening on top
of his head.
13
00:01:49,640 --> 00:01:51,620
Because his hair sure is evacuating.
14
00:01:54,091 --> 00:01:56,139
Hi, Louise.
15
00:01:56,140 --> 00:01:58,720
Florence. Hi, Helen. I'll be ready to go
in a minute.
16
00:01:58,721 --> 00:01:59,799
Don't rush.
17
00:01:59,800 --> 00:02:03,580
The way things are going down at the
help center, I am in no hurry to get
18
00:02:03,900 --> 00:02:06,280
I know what you mean. Come on, let's sit
down.
19
00:02:07,060 --> 00:02:08,880
We'll have some coffee first.
20
00:02:09,560 --> 00:02:11,600
Florence. Okay, son. Good to me.
21
00:02:15,840 --> 00:02:20,360
No, Florence, I meant for you to get
some coffee for us. Okay, Miss
22
00:02:20,361 --> 00:02:21,399
in a second.
23
00:02:21,400 --> 00:02:23,570
What happened to the health center,
Jack?
24
00:02:24,860 --> 00:02:27,340
It's been murder for the last six
months.
25
00:02:27,580 --> 00:02:28,720
With Reagan in office?
26
00:02:28,980 --> 00:02:32,200
There doesn't seem to be enough money
for social programs.
27
00:02:32,780 --> 00:02:36,480
Yeah, every program the health center
has is being cut back.
28
00:02:36,481 --> 00:02:40,519
It's getting to the point where we need
to have a health center for the health
29
00:02:40,520 --> 00:02:41,570
center.
30
00:02:42,020 --> 00:02:43,680
I am so frustrated.
31
00:02:44,250 --> 00:02:46,600
Some days I wonder if it's all worth the
effort.
32
00:02:47,490 --> 00:02:50,270
Yeah, well, I think... Hold that
thought, Miss Jefferson.
33
00:02:50,790 --> 00:02:52,290
And let me tell you what I think.
34
00:02:54,730 --> 00:02:56,830
I think you've got a hairball problem.
35
00:02:57,941 --> 00:02:59,949
Beg your pardon?
36
00:02:59,950 --> 00:03:03,369
You see, day after day, I'm in the
bathroom digging out Mr. Jefferson's
37
00:03:03,370 --> 00:03:04,420
hairballs.
38
00:03:04,730 --> 00:03:08,070
No sooner do I get rid of one than
another one sneaks up behind me.
39
00:03:09,370 --> 00:03:12,070
Some days I wonder if it's all worth the
effort.
40
00:03:14,050 --> 00:03:15,100
Yeah.
41
00:03:15,810 --> 00:03:16,860
So?
42
00:03:17,110 --> 00:03:20,510
So even though I don't like it, I still
do my daily hairballing.
43
00:03:21,710 --> 00:03:23,570
Lord knows you ain't gonna do it for me.
44
00:03:25,430 --> 00:03:26,480
Safe bet.
45
00:03:27,050 --> 00:03:28,100
Exactly.
46
00:03:28,330 --> 00:03:32,289
My point is, nobody's going down to the
health center and do your job for you
47
00:03:32,290 --> 00:03:36,230
either. I know, but lately we've had so
many setbacks.
48
00:03:36,450 --> 00:03:38,670
Look, you're doing the best you can.
49
00:03:39,050 --> 00:03:40,210
At least you're trying.
50
00:03:40,530 --> 00:03:43,180
And that's a whole lot more than a lot
of folks can say.
51
00:03:45,400 --> 00:03:46,450
Hello, girls.
52
00:03:47,100 --> 00:03:49,360
I hate it when men call women girls.
53
00:03:49,820 --> 00:03:52,260
Me too. George, why do you do that?
54
00:03:52,700 --> 00:03:54,440
Well, because I know you ain't a boy.
55
00:03:56,120 --> 00:03:59,130
Or did you forget about that little
evening four weeks ago?
56
00:03:59,131 --> 00:04:02,979
Hey, buddy, I don't know what kind of
vitamins you're taking, but I could sure
57
00:04:02,980 --> 00:04:04,120
use some of them myself.
58
00:04:05,360 --> 00:04:06,410
Amen to that.
59
00:04:10,060 --> 00:04:12,260
It's nice to have you home, George.
60
00:04:12,760 --> 00:04:14,300
Uh, can we put that to a vote?
61
00:04:16,660 --> 00:04:20,799
But why aren't you two at work? Well, we
decided to take the whole day off, and
62
00:04:20,800 --> 00:04:24,479
believe me, we've got it coming. That's
right. After all, me and Willis are big
63
00:04:24,480 --> 00:04:25,419
businessmen, right?
64
00:04:25,420 --> 00:04:26,920
At least I'm a big businessman.
65
00:04:27,060 --> 00:04:28,110
He's extra large.
66
00:04:30,440 --> 00:04:33,390
Let's face it, me and Willis are past
that time clock stage.
67
00:04:33,460 --> 00:04:36,080
We are what you call a couple of
financial maggots.
68
00:04:41,100 --> 00:04:42,240
That's magnet, George.
69
00:04:42,920 --> 00:04:45,510
Although in your case, both
pronunciations apply.
70
00:04:45,511 --> 00:04:50,179
Look, we got the whole day stretching
ahead of us. What do you say the four of
71
00:04:50,180 --> 00:04:51,759
us go out and do something together?
72
00:04:51,760 --> 00:04:54,539
I would ask you to come, Florence, but
you're not wearing enough makeup and I
73
00:04:54,540 --> 00:04:55,620
don't get no lawsuits.
74
00:04:58,160 --> 00:05:01,640
Well, Mr. Jefferson, according to this
mirror, my makeup looks fine.
75
00:05:06,180 --> 00:05:08,290
Well, what do you say? You coming with
us?
76
00:05:08,291 --> 00:05:10,919
Well, we can't, Tom. We're due down at
the help center.
77
00:05:10,920 --> 00:05:16,380
Yeah, and I can't wait to get there. The
help center has nice, hard walls.
78
00:05:16,960 --> 00:05:18,940
Perfect for banging your head against.
79
00:05:18,941 --> 00:05:20,359
What do you mean?
80
00:05:20,360 --> 00:05:24,419
Well, it's just that for a help center,
we don't seem to be helping very many
81
00:05:24,420 --> 00:05:27,939
people. Well, if that's the only thing
bothering you, just change the sign to
82
00:05:27,940 --> 00:05:29,140
the Not Much Help Center.
83
00:05:31,260 --> 00:05:32,660
George, it's not funny.
84
00:05:33,220 --> 00:05:36,260
Lately, our work there is one big
headache.
85
00:05:36,680 --> 00:05:37,730
Then quit!
86
00:05:39,000 --> 00:05:41,770
Quit? You don't need no headaches.
You're married to me.
87
00:05:43,560 --> 00:05:46,140
I thought you enjoyed working there. Oh,
we do.
88
00:05:46,700 --> 00:05:49,290
But it's just that we're not seeing
enough results.
89
00:05:49,340 --> 00:05:50,390
Then quit.
90
00:05:50,391 --> 00:05:54,379
Look, you're supposed to enjoy the money
we give you. Do like the other rich
91
00:05:54,380 --> 00:05:58,239
ladies do. You go out, go to lunch, go
some shopping, and then come home and
92
00:05:58,240 --> 00:06:00,890
gossip with each other until us men get
home, right?
93
00:06:01,260 --> 00:06:02,940
Sounds like a pretty full day to me.
94
00:06:09,230 --> 00:06:13,389
Well, dear, if your work at the help
center is too difficult, maybe you
95
00:06:13,390 --> 00:06:14,730
find something else to do.
96
00:06:15,150 --> 00:06:20,869
Look, Tom, we work down at the help
center because we care, and we're not
97
00:06:20,870 --> 00:06:22,690
to quit just because it's not easy.
98
00:06:22,691 --> 00:06:25,849
Look, Weez, I'm glad you're working at
the help center.
99
00:06:25,850 --> 00:06:27,310
Oh, thank you, George.
100
00:06:27,590 --> 00:06:29,700
I mean, so what if you never help
anybody?
101
00:06:29,701 --> 00:06:34,069
I mean, the important thing is that you
get out of the house, you get to show
102
00:06:34,070 --> 00:06:36,360
your diamonds off and, you know, kill
the day.
103
00:06:38,920 --> 00:06:43,240
You know, when I married George, it was
till death do us part.
104
00:06:43,780 --> 00:06:46,820
Let's get out of here before us do part.
105
00:06:49,560 --> 00:06:55,820
What are you doing?
106
00:06:56,560 --> 00:06:59,740
We just lost the neighborhood crime
watch program, too.
107
00:07:00,020 --> 00:07:01,070
But why?
108
00:07:01,220 --> 00:07:06,780
That was the one program that didn't
require any money. But it required
109
00:07:07,680 --> 00:07:11,759
Everybody in the neighborhood thought it
was a nice idea, but nobody wanted to
110
00:07:11,760 --> 00:07:12,810
come to the meeting.
111
00:07:13,320 --> 00:07:14,370
Why not?
112
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
They were afraid that if they left home,
they'd be ripped off.
113
00:07:20,100 --> 00:07:24,459
Look, Louise, we've only been here an
hour, and already it's been a horrendous
114
00:07:24,460 --> 00:07:25,510
day.
115
00:07:25,700 --> 00:07:31,100
I think that we've reached the you -know
-what stage.
116
00:07:32,660 --> 00:07:35,180
Oh, no, Helen, not that. I know.
117
00:07:35,690 --> 00:07:40,209
I hate to resort to it myself, but we
have got to make it through this day
118
00:07:40,210 --> 00:07:41,260
somehow.
119
00:07:41,510 --> 00:07:43,070
What other choice do we have?
120
00:07:44,461 --> 00:07:46,449
All right.
121
00:07:46,450 --> 00:07:47,550
I'll get the stuff.
122
00:07:48,110 --> 00:07:49,160
Good.
123
00:08:16,880 --> 00:08:21,879
You see, it's been a depressing day, so
we just broke down and got out the old
124
00:08:21,880 --> 00:08:22,930
chip.
125
00:08:23,500 --> 00:08:24,960
Oh, my God, you're hurt.
126
00:08:25,360 --> 00:08:27,700
No, it's an allergy.
127
00:08:28,300 --> 00:08:31,500
See, this time of year, I always break
out in black eyes.
128
00:08:32,960 --> 00:08:34,260
Sit down.
129
00:08:42,320 --> 00:08:43,370
Listen.
130
00:08:44,310 --> 00:08:46,050
I'm Helen, and this is Louise.
131
00:08:46,930 --> 00:08:47,980
What's your name?
132
00:08:50,050 --> 00:08:52,790
Would you like to tell us who did this
to you?
133
00:08:53,530 --> 00:08:55,350
Nobody. I fell down.
134
00:08:56,330 --> 00:08:57,380
What did you do?
135
00:08:57,770 --> 00:08:59,110
Land on someone's spit?
136
00:09:00,770 --> 00:09:02,070
You fell here.
137
00:09:04,230 --> 00:09:07,410
You're a prostitute, aren't you? Well,
hey, another genius.
138
00:09:09,390 --> 00:09:13,930
My guess is you were roughed up by
either your John or your pimp.
139
00:09:14,190 --> 00:09:15,240
Wow.
140
00:09:15,690 --> 00:09:16,740
Technical terms.
141
00:09:17,010 --> 00:09:19,790
I bet you never missed a single episode
of Beretta.
142
00:09:21,810 --> 00:09:24,730
Look, you don't have to prove to us
you're tough.
143
00:09:24,970 --> 00:09:28,690
We are here to help you. And that's the
name of that tune.
144
00:09:34,830 --> 00:09:36,990
Here, drink this, Linda.
145
00:09:37,670 --> 00:09:38,720
It's Maggie.
146
00:09:39,180 --> 00:09:40,960
Good, now at least we know your name.
147
00:09:41,260 --> 00:09:43,600
Well, congratulations, there's one for
you.
148
00:09:44,620 --> 00:09:47,040
Maggie, you're a young, pretty girl.
149
00:09:47,560 --> 00:09:50,260
Why don't you let us help you find
another job?
150
00:09:50,540 --> 00:09:55,619
The health center has a program. I know,
I know, secretarial school for ex
151
00:09:55,620 --> 00:09:57,910
-junkies, ex -cons, and ex -hookers,
right?
152
00:09:58,400 --> 00:10:03,399
Well, yeah, but you can learn how to...
How to type, how to take shorthand, and
153
00:10:03,400 --> 00:10:07,899
how to make a good cup of coffee. And
gee, if I work real hard, I can make
154
00:10:07,900 --> 00:10:08,950
a week.
155
00:10:09,000 --> 00:10:10,050
That's right.
156
00:10:10,500 --> 00:10:13,000
I'll make 300 a day, sweetheart.
157
00:10:14,580 --> 00:10:15,840
Tax -free.
158
00:10:17,520 --> 00:10:19,600
How much of it do you get to keep?
159
00:10:22,080 --> 00:10:24,960
So, Maggie, are you happy?
160
00:10:25,660 --> 00:10:31,160
You know, I think that deep down, you
know there's a better way.
161
00:10:32,600 --> 00:10:37,200
Don't you want to have a normal life
with normal relationships?
162
00:10:38,120 --> 00:10:39,240
Someone to love you.
163
00:10:39,700 --> 00:10:43,120
Hey, I got somebody who loves me. My man
loves me.
164
00:10:43,820 --> 00:10:45,720
He's got a great way of showing it.
165
00:10:47,520 --> 00:10:49,200
I have this common, see?
166
00:10:49,900 --> 00:10:53,060
My man cares enough about me to keep me
in line.
167
00:10:53,480 --> 00:10:55,660
Maggie, you're a grown woman.
168
00:10:55,920 --> 00:10:58,860
You don't need anybody to keep you in
line.
169
00:10:59,300 --> 00:11:01,820
Who are you to tell me what I need?
170
00:11:03,160 --> 00:11:06,160
We are not trying to tell you anything.
171
00:11:07,150 --> 00:11:11,869
We are asking you to think about your
life, to think about what you could be
172
00:11:11,870 --> 00:11:15,430
doing, to think about... Look, I didn't
come in here for a sermon.
173
00:11:17,410 --> 00:11:19,830
Really? Then why are you here?
174
00:11:22,710 --> 00:11:25,530
I came in to get some ice for my eye.
175
00:11:26,270 --> 00:11:27,450
So how about it?
176
00:11:28,510 --> 00:11:30,350
We don't have any ice.
177
00:11:31,110 --> 00:11:34,430
Yesterday, our refrigerator was stolen.
178
00:11:39,459 --> 00:11:43,320
Well, thanks so much for all your help.
179
00:11:43,980 --> 00:11:50,959
Maggie, I know we come off a little
preachy, but Helen and
180
00:11:50,960 --> 00:11:56,159
I have been working here for five years
with people who have had all kinds of
181
00:11:56,160 --> 00:11:59,960
problems, and we'd like to think that we
know what we are doing.
182
00:12:13,200 --> 00:12:15,970
You rich do -gooders don't know nothing
about nothing.
183
00:12:16,060 --> 00:12:20,459
You leave your fancy home and you come
slumming down here for a couple of hours
184
00:12:20,460 --> 00:12:22,540
a day to dabble in other people's
misery.
185
00:12:22,541 --> 00:12:26,639
You want me to pour my heart out to you
so that you can run home and tell your
186
00:12:26,640 --> 00:12:29,350
husbands about the poor little wretch
that you saved.
187
00:12:29,640 --> 00:12:32,400
Well, I'm not going to let you use me
like that.
188
00:12:32,800 --> 00:12:36,890
You just find somebody else to make you
think you're doing something worthwhile.
189
00:12:46,920 --> 00:12:50,050
Louise, I don't think potato chips are
going to do it this time.
190
00:12:52,660 --> 00:12:54,460
Well, not these, anyway.
191
00:12:57,720 --> 00:13:01,000
Let's get the hell out of here and find
the nearest bar.
192
00:13:02,400 --> 00:13:03,920
I want to propose a toast.
193
00:13:04,680 --> 00:13:05,730
To what?
194
00:13:06,500 --> 00:13:08,480
Our last day at the help center.
195
00:13:34,600 --> 00:13:37,460
I don't know, Helen. This place looks a
little rough.
196
00:13:37,860 --> 00:13:39,860
How rough could it be?
197
00:13:40,160 --> 00:13:41,460
It's called Mom's.
198
00:13:44,300 --> 00:13:48,100
Besides, look, there's a security guard
right at the bar.
199
00:13:48,820 --> 00:13:51,140
Yeah, I guess we'll be safe.
200
00:14:18,920 --> 00:14:20,060
order, it's happy hour.
201
00:14:21,020 --> 00:14:22,360
You a mom?
202
00:14:24,100 --> 00:14:25,400
Oh, yes.
203
00:14:25,920 --> 00:14:28,100
There it is in red, white, and blue.
204
00:14:30,240 --> 00:14:31,290
Mom?
205
00:14:33,860 --> 00:14:35,200
Could we see a menu?
206
00:14:43,460 --> 00:14:44,600
How quaint.
207
00:14:46,890 --> 00:14:48,650
Gee, I can't make up my mind.
208
00:14:49,070 --> 00:14:50,410
Everything looks so good.
209
00:14:52,130 --> 00:14:53,250
What do you want?
210
00:14:54,210 --> 00:14:57,750
I'd like to have a vodka gimlet on the
rocks with a twist.
211
00:14:58,510 --> 00:15:02,250
And I'm in the mood for a fresh banana
daiquiri.
212
00:15:03,030 --> 00:15:04,210
Two beers.
213
00:15:21,000 --> 00:15:22,050
poem on the table.
214
00:15:22,460 --> 00:15:25,020
Roses are red, violets are blue.
215
00:15:25,260 --> 00:15:28,120
Take off your clothes and... Oh, my God.
216
00:15:32,780 --> 00:15:34,240
Oh, my God.
217
00:15:36,720 --> 00:15:37,920
Isn't that impossible?
218
00:15:40,420 --> 00:15:42,300
Not according to that diagram.
219
00:15:46,740 --> 00:15:49,020
How much do we owe you?
220
00:15:57,680 --> 00:15:59,060
I'm going to keep the change.
221
00:16:07,060 --> 00:16:08,140
Please do.
222
00:16:16,220 --> 00:16:17,270
Helen?
223
00:16:17,500 --> 00:16:18,550
Yeah?
224
00:16:18,640 --> 00:16:21,200
Do you really want to quit the health
center?
225
00:16:21,660 --> 00:16:22,710
Well,
226
00:16:23,200 --> 00:16:25,940
it's just that I'm so...
227
00:16:26,670 --> 00:16:32,169
of getting a cold shoulder from the
government and from the city and even
228
00:16:32,170 --> 00:16:33,730
the people we're trying to help.
229
00:16:34,090 --> 00:16:38,970
Well, along the way, we have had some
successes.
230
00:16:39,970 --> 00:16:43,150
But there have been so few and so far
between.
231
00:16:47,230 --> 00:16:48,790
What are you thinking, Louise?
232
00:16:49,930 --> 00:16:51,130
About Maggie?
233
00:16:51,510 --> 00:16:54,930
A young girl like that.
234
00:16:55,240 --> 00:16:56,780
Living a life like that.
235
00:16:57,200 --> 00:17:02,100
I wanted to help her so much, but I
couldn't get through. I know.
236
00:17:02,900 --> 00:17:04,200
She got to me, too.
237
00:17:05,119 --> 00:17:11,059
So much so that here I am, sitting in a
place with a menu carved on a man named
238
00:17:11,060 --> 00:17:12,110
Mom.
239
00:17:14,040 --> 00:17:19,699
But, Alan, maybe it is us. Maybe we are
not qualified to help people like
240
00:17:19,700 --> 00:17:21,619
Maggie. What do you mean?
241
00:17:22,460 --> 00:17:25,569
Well... Maybe we are too far removed.
242
00:17:26,109 --> 00:17:31,349
I used to think I could relate to these
people's problems because I was raised
243
00:17:31,350 --> 00:17:32,930
in a neighborhood like this.
244
00:17:33,530 --> 00:17:35,790
But now I'm just a visitor.
245
00:17:36,150 --> 00:17:37,200
So?
246
00:17:37,450 --> 00:17:38,550
What's the answer?
247
00:17:38,870 --> 00:17:39,920
I don't know.
248
00:17:40,490 --> 00:17:45,869
In order to relate to these people, do
we have to move into the ghetto and give
249
00:17:45,870 --> 00:17:46,920
all our money away?
250
00:17:47,630 --> 00:17:50,490
Give up our jewelry and our nice
clothes?
251
00:17:54,560 --> 00:17:57,400
No. So maybe George is right.
252
00:17:58,540 --> 00:18:01,260
Maybe we should stop trying to save the
world.
253
00:18:02,420 --> 00:18:07,400
He thinks we should spend our days
lunching. And shopping.
254
00:18:08,000 --> 00:18:09,380
And gossiping.
255
00:18:10,220 --> 00:18:15,200
And sipping cocktails in some of the
finest lounges in New York.
256
00:18:16,180 --> 00:18:17,230
Bottoms up.
257
00:18:25,390 --> 00:18:26,710
It must have been the water.
258
00:18:33,810 --> 00:18:34,860
Hi,
259
00:18:37,631 --> 00:18:40,609
sugar. Where the hell you been?
260
00:18:40,610 --> 00:18:42,350
Oh, I've been doing a little... Save it.
261
00:18:47,250 --> 00:18:48,450
Give me, give me, give me.
262
00:18:50,050 --> 00:18:52,290
Sugar, I don't have nothing for you.
263
00:18:53,010 --> 00:18:54,060
You've got nothing?
264
00:18:54,840 --> 00:18:56,340
What have you been doing, huh?
265
00:18:56,820 --> 00:18:58,870
Not making me any money, that's for
sure.
266
00:19:01,020 --> 00:19:04,900
See, sugar, I've been walking around
doing some thinking. Thinking?
267
00:19:05,140 --> 00:19:07,310
Now, what makes you think you can't
think?
268
00:19:08,340 --> 00:19:12,819
Now, look, walking is fine, but thinking
is my job, and I'm thinking you better
269
00:19:12,820 --> 00:19:16,040
get your tail out on that street and
bring me some money.
270
00:19:18,360 --> 00:19:23,219
See, sugar, what I've been thinking is
that I'd kind of like to go back to
271
00:19:23,220 --> 00:19:24,270
Cincinnati.
272
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
I want to go home, sugar.
273
00:19:26,760 --> 00:19:27,810
Home, baby.
274
00:19:28,540 --> 00:19:29,960
You are home.
275
00:19:31,460 --> 00:19:32,510
You see now?
276
00:19:32,880 --> 00:19:37,300
You had to go and try to think. So now
you got yourself all turned around.
277
00:19:39,200 --> 00:19:42,450
So now I'm just going to have to
straighten you out like I did this
278
00:19:44,780 --> 00:19:45,830
In the car.
279
00:19:46,920 --> 00:19:48,660
I don't want to go in the car.
280
00:19:49,420 --> 00:19:50,560
Excuse that.
281
00:19:52,250 --> 00:19:54,530
But there seems to be a disagreement
here.
282
00:19:54,770 --> 00:19:58,130
And we have an opinion, if you care to
hear it. Baby, move.
283
00:19:59,270 --> 00:20:01,850
I don't think he cares to hear it.
284
00:20:02,430 --> 00:20:04,110
Well, he's going to hear it anyway.
285
00:20:05,090 --> 00:20:06,140
Maggie, don't worry.
286
00:20:06,470 --> 00:20:07,520
It'll be okay.
287
00:20:07,610 --> 00:20:09,590
And he's through pushing you around.
288
00:20:09,930 --> 00:20:10,980
Hey, lady.
289
00:20:11,870 --> 00:20:13,130
Stay out of my business.
290
00:20:13,970 --> 00:20:15,750
I'll put you out on the streets, too.
291
00:20:23,430 --> 00:20:25,450
Look, we are not afraid of you.
292
00:20:30,310 --> 00:20:31,360
Baby,
293
00:20:35,190 --> 00:20:36,630
don't you go crazy on me, huh?
294
00:20:37,350 --> 00:20:39,070
You know that I'm all you got.
295
00:20:39,071 --> 00:20:42,789
I mean, you were nothing when I found
you. Now, what do you want to go back to
296
00:20:42,790 --> 00:20:44,470
being nothing, huh? Of course not.
297
00:20:45,670 --> 00:20:48,350
You go home, you lose me. You can't
afford to lose me.
298
00:20:49,350 --> 00:20:51,880
Hey, how can you hurt me like this,
baby? I love you.
299
00:20:53,480 --> 00:20:56,300
Well, you got a real great way of
showing it.
300
00:20:56,760 --> 00:20:57,810
No, sugar.
301
00:20:58,480 --> 00:20:59,530
I'm going home.
302
00:21:00,960 --> 00:21:03,130
Baby, there's only one place you're
going.
303
00:21:03,500 --> 00:21:04,740
And that's in the car.
304
00:21:05,200 --> 00:21:06,600
Don't you strike her.
305
00:21:09,680 --> 00:21:10,730
Hey, listen.
306
00:21:11,120 --> 00:21:15,980
If you think I won't go through both of
you to get what's mine, you're crazy.
307
00:21:16,920 --> 00:21:17,970
Look, mister.
308
00:21:18,000 --> 00:21:21,800
If you want her, you are going to have
to go through the both of us.
309
00:21:22,440 --> 00:21:23,490
Wody Helen.
310
00:21:28,580 --> 00:21:29,630
Helen.
311
00:21:30,380 --> 00:21:31,430
Louise.
312
00:21:37,720 --> 00:21:40,520
You want to move?
313
00:21:54,090 --> 00:21:57,010
We did it, Helen. We stared him down.
314
00:21:58,230 --> 00:22:01,470
Well, not quite, Louise. Look.
315
00:22:13,250 --> 00:22:16,290
Hey, I don't allow no trouble in here.
316
00:22:17,590 --> 00:22:21,010
Besides, I got a daughter.
317
00:22:23,850 --> 00:22:25,170
Maggie, are you all right?
318
00:22:25,350 --> 00:22:26,570
I don't know.
319
00:22:27,370 --> 00:22:28,850
But I'll tell you one thing.
320
00:22:29,730 --> 00:22:34,050
You two ladies are really... crazy.
321
00:22:36,830 --> 00:22:40,850
Well, right now, we are going to send
you back to Cincinnati.
322
00:22:41,510 --> 00:22:43,250
Come on, Helen, let's get our coats.
323
00:22:43,470 --> 00:22:44,520
Right.
324
00:22:45,150 --> 00:22:46,350
Helen. Yeah?
325
00:22:46,770 --> 00:22:48,430
You can let go of my arm now.
326
00:22:56,140 --> 00:22:58,540
and you still want to quit the help
center?
327
00:22:58,940 --> 00:22:59,990
What for?
328
00:23:00,480 --> 00:23:03,320
I think we do a pretty good job.
329
00:23:03,600 --> 00:23:09,279
Yeah, and I hope I'll always remember
this feeling, because it's the small
330
00:23:09,280 --> 00:23:12,600
victories that make up for all the big
losses.
331
00:23:13,640 --> 00:23:14,690
Amen.
332
00:23:16,360 --> 00:23:22,160
Listen, you guys really stuck your necks
out for me, and, well, I, you know,
333
00:23:22,180 --> 00:23:24,120
I appreciate it.
334
00:23:24,560 --> 00:23:26,420
Oh, it's okay, Maggie.
335
00:23:28,360 --> 00:23:29,410
Thank you.
336
00:23:30,600 --> 00:23:31,650
Thank you.
337
00:23:33,660 --> 00:23:37,080
Maggie, we're taking you to the bus
station.
338
00:23:37,620 --> 00:23:38,780
You're going home.
339
00:23:39,360 --> 00:23:41,520
I met Sugar at the bus station.
340
00:23:43,180 --> 00:23:46,560
Like I said, we're taking you to the
airport.
341
00:23:47,620 --> 00:23:48,860
You're going home.
342
00:23:48,910 --> 00:23:53,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.