All language subtitles for The Jeffersons s08e15 Blazing Jeffersons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Well, we're moving on up, moving on up, to the top, moving on up, to the top. 2 00:01:16,649 --> 00:01:17,649 Hear, hear. 3 00:01:19,110 --> 00:01:24,750 To you, Lionel, an accomplished businessman, a brilliant electrical 4 00:01:24,870 --> 00:01:28,110 and the man who's going to raise my granddaughter the way she ought to be 5 00:01:28,110 --> 00:01:29,110 raised, rich. 6 00:01:32,170 --> 00:01:33,670 Um, how about me? 7 00:01:33,970 --> 00:01:34,970 Oh, yeah, you too. 8 00:01:38,230 --> 00:01:43,290 So, tell us more about this new project, Lionel. It all sounds so exciting. 9 00:01:43,760 --> 00:01:44,760 Oh, well, it's just one account. 10 00:01:45,120 --> 00:01:47,680 Oh, yeah, but it's big. I mean, really big, man. 11 00:01:48,880 --> 00:01:50,200 Thank you, Ed Sullivan. 12 00:01:52,700 --> 00:01:54,740 Marlo, it is a supermarket, right? 13 00:01:55,320 --> 00:01:56,540 A supermarket? 14 00:01:57,220 --> 00:02:00,660 Ma, it's going to be the third largest supermarket in New Jersey. 15 00:02:01,860 --> 00:02:02,880 Meldon's or Paramus? 16 00:02:03,620 --> 00:02:05,100 Oh, I've seen their commercials. 17 00:02:05,600 --> 00:02:07,640 If it grows, it's at Meldon's. 18 00:02:11,020 --> 00:02:12,020 You know, the chipmunk. 19 00:02:13,580 --> 00:02:16,900 You know, Lionel, I was wondering, does the size of the building you're working 20 00:02:16,900 --> 00:02:18,860 on make your job more difficult? 21 00:02:19,300 --> 00:02:23,140 Size makes any job more difficult, Willis. Think of your poor tailor. 22 00:02:27,060 --> 00:02:29,620 Well, anyway, congratulations, 23 00:02:30,360 --> 00:02:33,860 Lionel. Let's drink to your future and to electricity. 24 00:02:34,280 --> 00:02:37,560 May the fox fly and produce us another grandchild. 25 00:02:40,530 --> 00:02:42,070 Oh, here, here. 26 00:02:43,490 --> 00:02:47,590 Now, Lionel, you're not going to give up your regular job yet, are you? 27 00:02:47,930 --> 00:02:52,550 No, Mom, not yet anyway. I'm just moonlighting right now. But eventually, 28 00:02:52,550 --> 00:02:55,850 to have my own electrical contracting company. See, I want to make it on my 29 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 just like Pop. 30 00:02:58,150 --> 00:03:01,650 Lionel, I'm proud of you. You know, it takes a special kind of a son to 31 00:03:01,650 --> 00:03:03,390 appreciate his father's greatness. 32 00:03:05,910 --> 00:03:09,050 Your great father thinks that you are ready to be your own boss. 33 00:03:09,790 --> 00:03:13,950 Well, not yet, anyway. I mean, you know, all I've ever done on my own so far is 34 00:03:13,950 --> 00:03:16,330 a few odd jobs for you and, you know, favors for friends. 35 00:03:16,630 --> 00:03:20,850 Oh, but, Lionel, you're the best. Why, you put in that digital alarm clock next 36 00:03:20,850 --> 00:03:21,850 to our bed. 37 00:03:23,830 --> 00:03:24,830 But, 38 00:03:25,090 --> 00:03:26,810 Jenny, see, all I had to do was plug that in. 39 00:03:28,850 --> 00:03:29,890 Oh, well. 40 00:03:30,970 --> 00:03:32,970 Well, he knew right where the outlet was. 41 00:03:34,930 --> 00:03:37,430 Well, anyway, it's obvious that the kid's a genius. 42 00:03:38,270 --> 00:03:39,610 I wonder where he gets that from. 43 00:03:41,990 --> 00:03:42,989 Thank you. 44 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 Thank you. 45 00:03:45,470 --> 00:03:47,210 Well, listen, everybody, we better get going. 46 00:03:47,450 --> 00:03:48,450 Oh, yeah. 47 00:03:49,050 --> 00:03:50,910 We're celebrating the Meldon's account. 48 00:03:52,210 --> 00:03:53,470 Lionel's taking me to 21. 49 00:03:54,070 --> 00:03:56,090 21? Wow, I'm impressed. 50 00:03:56,610 --> 00:03:57,670 Oh, that ain't nothing. 51 00:03:57,990 --> 00:03:58,990 Here, Lionel. 52 00:03:59,710 --> 00:04:00,710 Take her to 22. 53 00:04:04,250 --> 00:04:05,770 Good night. 54 00:04:06,210 --> 00:04:07,210 Enjoy. 55 00:04:09,040 --> 00:04:10,860 Boy, my son is incredible, ain't he? 56 00:04:11,340 --> 00:04:14,500 You know, Wheezy, that boy's gonna make a million bucks one day. 57 00:04:15,000 --> 00:04:17,180 I just hope he'll be happy, that's all. 58 00:04:17,480 --> 00:04:19,339 So what is a million bucks supposed to make him? 59 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Suicidal? 60 00:04:22,140 --> 00:04:24,040 George, you're missing the whole point. 61 00:04:24,380 --> 00:04:26,660 Cash isn't the most important thing in the world, you know. 62 00:04:26,900 --> 00:04:29,200 You're right. That's why God invented stocks and bonds. 63 00:04:32,880 --> 00:04:36,550 Anyway... I'm really happy Lionel is taking on some outside jobs. 64 00:04:36,890 --> 00:04:39,810 The extra income certainly can't hurt. 65 00:04:40,050 --> 00:04:42,590 Yeah, inflation's sure putting the bite into me. 66 00:04:42,950 --> 00:04:45,690 Well, Willis, it's only fair. It looks like you've been putting the bite into 67 00:04:45,690 --> 00:04:46,690 everything else. 68 00:04:48,130 --> 00:04:52,290 Ah, inflation hasn't hurt me one bit. Right now, I'm sitting on top of the 69 00:04:52,290 --> 00:04:53,290 world. 70 00:04:53,870 --> 00:04:54,870 Congratulations, 71 00:04:54,990 --> 00:04:55,990 George. 72 00:04:56,350 --> 00:04:59,090 May I give you a suggestion on what to do with the North Pole? 73 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 I'll get it. 74 00:05:06,500 --> 00:05:08,060 Oh, you're just jealous, that's all. 75 00:05:08,640 --> 00:05:14,040 My business is better than ever. My profits are up. All my employees worship 76 00:05:14,500 --> 00:05:16,160 Everything I touch turns to gold. 77 00:05:16,900 --> 00:05:18,920 I can't remember when the last time I had a problem. 78 00:05:19,820 --> 00:05:24,540 George, that was the fire department. Your Brooklyn store just burned down. 79 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 What? 80 00:05:26,260 --> 00:05:27,960 Why do these things always happen to me? 81 00:05:29,860 --> 00:05:32,420 I'll go with you. No, no, no, Weezy, it could be dangerous. 82 00:05:32,910 --> 00:05:35,870 You might get burned or hit on the head with something. Or even killed. 83 00:05:36,290 --> 00:05:37,630 Come on, Willis. Right, George. 84 00:06:12,300 --> 00:06:14,700 He owns this rubble. 85 00:06:16,200 --> 00:06:17,300 Your name, sir? 86 00:06:17,980 --> 00:06:20,380 Can't you read? It's written right on the door. It's gone. 87 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 There it is, sir. 88 00:06:25,160 --> 00:06:26,360 Would you mind? 89 00:06:27,740 --> 00:06:28,960 There, there, George. 90 00:06:30,620 --> 00:06:33,380 If you need me, I'll be checking the damage outside. 91 00:06:34,860 --> 00:06:37,480 Everything is ruined, Willis. There's nothing left. 92 00:06:38,260 --> 00:06:39,900 Don't be so hasty, George. 93 00:06:40,380 --> 00:06:42,280 There must be something you can salvage. 94 00:06:43,220 --> 00:06:45,020 Oh, look! 95 00:06:45,760 --> 00:06:48,420 This piece of bronze sculpture is still intact. 96 00:06:51,080 --> 00:06:53,940 That's not a piece of sculpture. That was my cash register. 97 00:06:55,260 --> 00:06:58,240 Well, I never claimed to know much about art. I just know what I like. 98 00:07:01,560 --> 00:07:03,460 All the expensive stuff is in the back. 99 00:07:03,800 --> 00:07:06,520 The big machinery and everything. Maybe some of that is still over. 100 00:07:17,780 --> 00:07:19,120 Oh, no, no, George. 101 00:07:19,420 --> 00:07:20,580 No, no, George. Take it easy. 102 00:07:25,260 --> 00:07:26,460 It's not that bad. 103 00:07:27,880 --> 00:07:30,260 Well, you still have one wall. 104 00:07:31,220 --> 00:07:32,500 It's all gone, Lewis. 105 00:07:33,380 --> 00:07:38,760 The pressing machine, the steam compressor, the T -104 quiet button 106 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 static vac. 107 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 This place a home. 108 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 George, 109 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 I just had a thought. 110 00:07:49,700 --> 00:07:53,120 Well, don't think, please. So far, nobody's been hurt. 111 00:07:55,100 --> 00:07:56,100 Really? 112 00:07:56,820 --> 00:07:57,980 You've got insurance. 113 00:07:58,960 --> 00:08:03,560 You're going to be reimbursed for all of this. Plus whatever extra it costs to 114 00:08:03,560 --> 00:08:04,560 fix the place up. 115 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 Who knows? 116 00:08:06,220 --> 00:08:08,720 This fire could make you money. 117 00:08:10,380 --> 00:08:11,600 Hey, you're right. 118 00:08:13,820 --> 00:08:15,500 That's terrific, Willis. 119 00:08:15,780 --> 00:08:18,160 You know, if you were a girl, I'd... Nice. 120 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 Hello? 121 00:08:28,300 --> 00:08:29,700 Yeah, this is Jefferson Cleaners. 122 00:08:39,909 --> 00:08:41,070 You say insurance pays for everything? 123 00:08:41,330 --> 00:08:42,189 Oh, sure. 124 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 Good. 125 00:08:43,450 --> 00:08:46,090 I always wanted a push -button phone anyway. 126 00:08:49,870 --> 00:08:51,070 Oh, man. 127 00:08:52,050 --> 00:08:53,550 What a fire. Oh, Willis. 128 00:08:55,010 --> 00:08:56,910 It even ripped the phone out of the wall. 129 00:08:59,050 --> 00:09:00,450 Oh, hello, Chief. 130 00:09:00,810 --> 00:09:01,890 Hello, Mr. Jefferson. 131 00:09:02,150 --> 00:09:03,210 Get a chance to look around? 132 00:09:03,530 --> 00:09:05,550 Yeah, it's pretty bad, huh? Pretty bad. 133 00:09:05,810 --> 00:09:06,810 Do you have insurance? 134 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 Well, let me think. 135 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 Yep. 136 00:09:11,060 --> 00:09:12,900 Good. You've definitely got a claim here. 137 00:09:13,540 --> 00:09:14,540 Hey, I'm rich. 138 00:09:15,360 --> 00:09:17,780 Who could talk about money at a time like this? 139 00:09:18,360 --> 00:09:22,040 I was able to determine the cause of the fire. It was faulty wiring. 140 00:09:22,520 --> 00:09:23,560 Wiring? Right. 141 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 So you're going to be okay. 142 00:09:25,060 --> 00:09:27,740 The guy who should be worried is the guy who wired this place. 143 00:09:27,980 --> 00:09:29,220 He's going to lose his shirt. 144 00:09:32,940 --> 00:09:33,940 George, what's wrong? 145 00:09:34,180 --> 00:09:35,660 Willis, I got a big problem. 146 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 What? 147 00:09:37,340 --> 00:09:38,460 Lionel did the wiring. 148 00:09:53,450 --> 00:09:56,250 George, you've got to stop taking those things. They're not candy. 149 00:09:56,550 --> 00:10:00,690 I can't help it. I feel terrible. I feel rotten. Even my headache's got a 150 00:10:00,690 --> 00:10:01,690 headache. 151 00:10:01,730 --> 00:10:05,130 Oh, I understand, George. You've got a lot on your mind. 152 00:10:05,790 --> 00:10:07,690 Have you gotten in touch with Lionel yet? 153 00:10:08,030 --> 00:10:10,810 No, I left a message with the secretary telling him to come right over. 154 00:10:11,810 --> 00:10:12,810 He's been out. 155 00:10:12,830 --> 00:10:15,030 Lord, I hope he ain't out doing no more wiring. 156 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 Now, George. 157 00:10:19,470 --> 00:10:20,890 I can't help it. We never started. 158 00:10:21,100 --> 00:10:24,920 All I can think about is Lionel's career in ruins, like my store. 159 00:10:25,420 --> 00:10:27,000 And it's all Willis' fault. 160 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 What? 161 00:10:31,280 --> 00:10:32,980 Willis. He had Jenny. 162 00:10:33,580 --> 00:10:37,800 Lionel married her. They had a kid. He needed extra money. He took outside 163 00:10:37,880 --> 00:10:40,020 He wired my store. It burned to the ground. 164 00:10:47,359 --> 00:10:51,180 Well, thank goodness your headache hasn't affected your sense of logic. 165 00:10:56,840 --> 00:11:01,080 Oh, Lionel, I'm glad you're here. Hi, Mom. Hey, Pop, I got the message. What's 166 00:11:01,080 --> 00:11:01,879 up? 167 00:11:01,880 --> 00:11:03,580 Lionel, I got to talk to you about something important. 168 00:11:03,800 --> 00:11:05,820 Oh, well, I'm glad you called, because, listen, I got something important to 169 00:11:05,820 --> 00:11:09,240 talk to you about, too. Pop, I thought it over. I decided not to wait. I'm 170 00:11:09,240 --> 00:11:12,140 to start my own electrical contracting company right away. 171 00:11:16,880 --> 00:11:21,860 What your father means is maybe this isn't the best time to start your own 172 00:11:21,860 --> 00:11:25,320 business. Well, sure it is. What, with the Meldon's account? What could 173 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 screw it up? 174 00:11:26,400 --> 00:11:32,160 And who better to talk to about starting my own business than my dad? 175 00:11:35,760 --> 00:11:39,100 Why do we name him Lionel? Do you know how hard it is to live that name down in 176 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 prison? 177 00:11:40,580 --> 00:11:42,860 Listen, what are you talking about? Look, son. 178 00:11:43,720 --> 00:11:48,000 I'll get you the best lawyer money can buy, and if he loses, I'll write you 179 00:11:48,000 --> 00:11:53,640 every week. You might be number 180 00:11:53,640 --> 00:11:57,720 62489 to them, but to us, you'll always be our little boy. 181 00:11:59,480 --> 00:12:01,020 You ever sniff a cleaning fluid? 182 00:12:03,700 --> 00:12:04,820 Lionel, sit down. 183 00:12:12,270 --> 00:12:13,410 You know the Brooklyn store. 184 00:12:14,190 --> 00:12:16,770 Uh, yeah, let me see. That's the one in Brooklyn, isn't it? 185 00:12:18,810 --> 00:12:24,210 Sure, I rewired that store six months ago. Lionel, you know that, and I know 186 00:12:24,210 --> 00:12:25,830 that. Now, forget it. 187 00:12:26,410 --> 00:12:27,710 What's going on? 188 00:12:28,850 --> 00:12:31,430 Lionel, you know the Brooklyn store. 189 00:12:33,790 --> 00:12:36,710 Come on, we went through that already, okay? What happened to the Brooklyn 190 00:12:36,710 --> 00:12:37,930 store? It burned down. 191 00:12:38,550 --> 00:12:39,630 It burned down how? 192 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 Fine. 193 00:12:46,079 --> 00:12:47,340 What caused the fire? 194 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 The wiring. 195 00:12:49,660 --> 00:12:51,200 But I put in that wiring myself. 196 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 I told you to forget about that. 197 00:12:54,740 --> 00:12:57,560 Oh, no, wait a minute, Pop. That wiring was not faulty. 198 00:12:58,080 --> 00:13:01,260 Oh, faulty is such a harsh word, son. 199 00:13:02,160 --> 00:13:04,380 You just put it in wrong, that's all. 200 00:13:06,080 --> 00:13:08,380 Look, who said the wiring was faulty? 201 00:13:08,740 --> 00:13:10,680 Oh, nobody important, Lionel. 202 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 Just the fire marshal. 203 00:13:16,110 --> 00:13:17,550 You need that more than I do. 204 00:13:18,450 --> 00:13:20,190 Lionel, don't you blame yourself. 205 00:13:20,830 --> 00:13:23,630 Your mother's right. I mean, look, they've been studying electricity for 206 00:13:24,370 --> 00:13:25,970 Nobody knows how the hell it works. 207 00:13:30,970 --> 00:13:32,530 Why would they expect you to? 208 00:13:33,390 --> 00:13:36,770 Look, Pop, I'm telling you, man, that wiring was not faulty. 209 00:13:37,610 --> 00:13:40,930 You don't believe me. Of course I believe you. You're my son. 210 00:13:41,310 --> 00:13:43,630 A father always believes his son. 211 00:13:44,590 --> 00:13:47,620 Look. I know a guy in the passport bureau. 212 00:13:51,180 --> 00:13:53,440 I can get you out of the country before midnight. 213 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 Don't panic. 214 00:13:56,220 --> 00:13:58,920 Everything's going to be all right. I'm not going to file no insurance claim. 215 00:13:59,160 --> 00:14:04,300 What? George, you lost a building, equipment, inventory. 216 00:14:04,540 --> 00:14:07,160 Do you know how much that'll cost to replace? 217 00:14:07,460 --> 00:14:09,500 Yeah. I was figuring out last night. 218 00:14:09,760 --> 00:14:11,280 Oh, I guess you didn't hear me crying, huh? 219 00:14:12,880 --> 00:14:16,400 Look. Look, there is no need to cover up for me because there's nothing to cover 220 00:14:16,400 --> 00:14:20,620 up. Your father's just trying to protect your reputation, your career. 221 00:14:20,820 --> 00:14:23,880 But look, if it was my fault, which it wasn't, I'd take the blame, which I 222 00:14:23,880 --> 00:14:27,000 should, but if it wasn't, so I won't. But if it was your fault, which it might 223 00:14:27,000 --> 00:14:30,060 have been, you could be ruined, which you won't because I won't let you. And 224 00:14:30,060 --> 00:14:31,500 wait, you're both right. 225 00:14:32,380 --> 00:14:33,380 I think. 226 00:14:34,700 --> 00:14:39,180 Mom, see, he won't let me fight my own battles. He's treating me like a kid. 227 00:14:39,540 --> 00:14:42,940 Now just calm down. He's not treating you like a kid. 228 00:14:43,579 --> 00:14:45,900 Just relax, and I'll get you some cookies. 229 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 Pop, 230 00:14:50,840 --> 00:14:53,280 man, you really hurt me here. 231 00:14:53,520 --> 00:14:56,920 Lionel, I'm trying to keep you from being hurt. Oh, man, there you go with 232 00:14:56,920 --> 00:15:00,480 same... Look, my being hurt is not the point here, Pop. Will you listen? See, I 233 00:15:00,480 --> 00:15:03,560 told you the wiring was good, but you don't believe me. I didn't say I didn't. 234 00:15:03,560 --> 00:15:06,260 I'm not the one who said I didn't believe you. Pop, you don't believe me. 235 00:15:06,260 --> 00:15:09,560 the hell is he so mad about? That nigga burned down my... 236 00:15:32,750 --> 00:15:37,030 you like this, but they're really depending on me at the help center. 237 00:15:37,690 --> 00:15:42,110 That's okay, Weas. You know something, Weas? The way I figure it, if you take a 238 00:15:42,110 --> 00:15:48,910 part -time job, give up buying clothes, buy bargain brands of 239 00:15:48,910 --> 00:15:53,930 everything, and if I work seven days a week and only eat what Willard throws 240 00:15:53,930 --> 00:15:58,970 away, we'll have the loss on the store made up in only 63 years. 241 00:16:01,930 --> 00:16:06,210 Well, I was going to have some cavities filled, but I'll save the money and just 242 00:16:06,210 --> 00:16:07,530 let my teeth fall out. 243 00:16:07,810 --> 00:16:10,190 Good. Every little bit helps, Weas. 244 00:16:12,990 --> 00:16:15,650 Hi, Stan Green, Mutual Fidelity Insurance. 245 00:16:16,230 --> 00:16:17,650 You must be Mrs. 246 00:16:18,290 --> 00:16:19,570 Jefferson. That's right. 247 00:16:19,810 --> 00:16:20,890 Won't you come in? 248 00:16:22,870 --> 00:16:24,370 That's my husband, George. 249 00:16:24,650 --> 00:16:28,010 Just let me say I'm saddened greatly by the loss of your... 250 00:16:28,670 --> 00:16:29,670 Brooklyn store. 251 00:16:29,770 --> 00:16:34,170 Fire is a terrible thing. It hurts us all, but no one is hurt more than you 252 00:16:34,170 --> 00:16:36,270 your lovely wife, uh, Louise. 253 00:16:38,370 --> 00:16:44,470 We here at Mutual Fidelity care about our clients, et cetera, et cetera, et 254 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 cetera. 255 00:16:46,570 --> 00:16:48,410 You know what I'm trying to say. 256 00:16:49,430 --> 00:16:52,710 Well, your concern touches us deeply, Mr., uh... 257 00:16:53,120 --> 00:16:57,740 Green. And it's nice to know that a big company, et cetera, et cetera, et 258 00:16:57,740 --> 00:17:00,540 cetera. You know what I'm trying to say. See you later, George. 259 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 Mr. 260 00:17:09,540 --> 00:17:13,619 Green, you and I have something to talk about. Oh, we most certainly do. And 261 00:17:13,619 --> 00:17:18,819 just let me assure you, Mr. Jefferson, that we at Mutual Fidelity stand 262 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 behind you. 263 00:17:20,619 --> 00:17:22,300 As long as you don't stick it to us. 264 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 That's a little insurance joke. 265 00:17:28,800 --> 00:17:30,640 And they say insurance people are dull. 266 00:17:32,940 --> 00:17:34,540 Yeah, it's a bum rap. 267 00:17:35,240 --> 00:17:39,000 Anyway, I have your report right here. You're a lucky man. 268 00:17:39,440 --> 00:17:41,280 You suffered a total loss. 269 00:17:45,450 --> 00:17:46,890 I'm not filing a claim. 270 00:17:47,190 --> 00:17:51,090 And according to the terms of your policy, you're entitled to full 271 00:17:51,710 --> 00:17:57,570 I said I'm not filing a claim. And we at Mutual Fidelity feel that you're not 272 00:17:57,570 --> 00:17:58,570 filing a claim. 273 00:17:59,870 --> 00:18:01,510 Okay, what's your angle? 274 00:18:02,030 --> 00:18:03,030 No angle. 275 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 I just hate to see you poor guys lose all that money. 276 00:18:05,760 --> 00:18:09,460 Well, what are you talking about? The preliminary report shows that the fire 277 00:18:09,460 --> 00:18:10,800 caused by faulty wiring. 278 00:18:11,340 --> 00:18:15,520 We'll get our money back by suing the incompetent jerk that did it. He ain't a 279 00:18:15,520 --> 00:18:16,540 jerk. What? 280 00:18:17,040 --> 00:18:21,920 I mean, uh, the jerk is competent. Look, why don't we just call it even? I mean, 281 00:18:21,920 --> 00:18:23,940 nobody was hurt but me, thank God. 282 00:18:24,340 --> 00:18:28,800 Well, you're entitled to thousands of dollars, and you're not going to take 283 00:18:29,900 --> 00:18:31,020 Isn't that un -American? 284 00:18:35,690 --> 00:18:37,070 Okay, I'll tell you the truth. 285 00:18:37,350 --> 00:18:42,510 I am sick and tired of hearing about people paying insurance premiums year 286 00:18:42,510 --> 00:18:47,590 year, and as soon as one little thing happens, like a fire, they go running to 287 00:18:47,590 --> 00:18:50,050 their insurance company saying, give me, give me, give me. 288 00:18:52,030 --> 00:18:53,970 That's an interesting point of view. 289 00:18:54,710 --> 00:18:58,130 Right. I mean, you always hear about people helping out the little folks, 290 00:18:58,290 --> 00:19:02,730 But tell me, who looks out for the big multinational corporations? 291 00:19:04,680 --> 00:19:05,700 I don't know. Who? 292 00:19:06,040 --> 00:19:07,160 Nobody. That's who. 293 00:19:08,000 --> 00:19:09,640 Oh, maybe the rich tax firms. 294 00:19:09,940 --> 00:19:14,120 And, of course, the corporation gets windfall profit tax breaks. But is that 295 00:19:14,120 --> 00:19:18,080 enough? Well, this is one guy that says, no, sir, it is not. 296 00:19:25,540 --> 00:19:28,120 What are we laughing at? I smell a rat. 297 00:19:29,700 --> 00:19:33,940 Uh -huh. It says here that the wiring was done by a... 298 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 Lionel Jefferson. 299 00:19:35,420 --> 00:19:36,420 Any relation? 300 00:19:37,020 --> 00:19:38,020 To who? 301 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 To you. 302 00:19:41,720 --> 00:19:44,140 Me? My name is George Jefferson. 303 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 I don't see the connection. 304 00:19:47,820 --> 00:19:50,660 You're sure you're not trying to protect a relative? 305 00:19:50,900 --> 00:19:52,480 Keep my son out of this. 306 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 I mean, no, I ain't. 307 00:19:55,130 --> 00:19:58,710 I'm sorry, Mr. Jefferson. I'm going to have to revise this report. 308 00:19:59,090 --> 00:20:01,450 Oh, come on, Mr. Green. That could ruin his reputation. 309 00:20:02,110 --> 00:20:05,010 It could bring criminal charges. I mean, he could go to jail. 310 00:20:05,510 --> 00:20:06,830 I mean, it would be terrible. 311 00:20:07,450 --> 00:20:11,970 Yeah, a name like Lionel would be tough to live down in the big house. 312 00:20:13,390 --> 00:20:14,750 Come on, give me a break. 313 00:20:15,250 --> 00:20:17,530 I'm sorry. Rules are rules. 314 00:20:17,950 --> 00:20:18,829 Oh, man. 315 00:20:18,830 --> 00:20:20,410 But there may be some hope. 316 00:20:21,820 --> 00:20:27,420 Sometimes, because of mistakes or oversights, a report like this could get 317 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 Lost? How? 318 00:20:30,000 --> 00:20:34,280 Well, for instance, I could take it out of my briefcase to make room for 319 00:20:34,280 --> 00:20:37,280 something else like, uh, money. 320 00:20:39,640 --> 00:20:44,120 You're not suggesting a bribe, are you? Oh, no, no, of course not. 321 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Am I? 322 00:20:51,720 --> 00:20:54,080 Okay, well, look, I'm kind of new at this. 323 00:20:54,680 --> 00:20:57,480 What are the going rates for this kind of thing? Like 30, 324 00:20:58,180 --> 00:20:59,180 40 bucks? 325 00:20:59,260 --> 00:21:01,820 That's not a bribe. That's cigarette money. 326 00:21:03,460 --> 00:21:07,920 This report might have to get lost eight or nine times before it's officially 327 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 gone. 328 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 500? 329 00:21:11,300 --> 00:21:14,740 As the trainer said to the elephant... 1 ,000? 330 00:21:14,940 --> 00:21:16,000 Up, Simba. 331 00:21:22,340 --> 00:21:23,520 You're getting warmer. 332 00:21:24,400 --> 00:21:29,080 I'll tell you what. When you hit a number I like, I'll knock off $100 333 00:21:29,080 --> 00:21:31,520 used to have an electric train named after your son. 334 00:21:34,360 --> 00:21:37,660 Go away. I don't know you. No, wait. I got to talk to you, Pop. It's really 335 00:21:37,660 --> 00:21:38,660 important. Oh, Pop. 336 00:21:39,180 --> 00:21:41,080 This must be Lionel. 337 00:21:41,500 --> 00:21:45,160 Gee, he's young and good -looking, too. 338 00:21:46,460 --> 00:21:49,380 Should be real popular in the big house. 339 00:21:58,500 --> 00:22:00,020 Don't go away. We'll be right back. 340 00:22:00,260 --> 00:22:01,420 Oh, I know you will. 341 00:22:04,940 --> 00:22:06,340 Hey, Pop, what's going on? 342 00:22:06,740 --> 00:22:08,260 Nothing. What makes you think something's going on? 343 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 What do you want to talk to me about? 344 00:22:10,340 --> 00:22:11,920 Oh, well, look, I checked out the Brooklyn store. 345 00:22:12,140 --> 00:22:13,580 You want to know what caused the fire? 346 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 This. My burglar? 347 00:22:17,000 --> 00:22:20,100 Yeah, it was a freak accident, but there was a manufacturer's defect. 348 00:22:20,300 --> 00:22:22,140 It shorted out, and it caused the fire. 349 00:22:24,190 --> 00:22:26,930 Well, they've been studying electricity for years, Pop. 350 00:22:27,510 --> 00:22:30,830 I mean, nobody knows how the hell it works. Why should you be expected to? 351 00:22:39,810 --> 00:22:41,490 So your wiring wasn't faulty. 352 00:22:41,890 --> 00:22:43,910 Well, Pop, faulty is such a harsh word. 353 00:22:44,210 --> 00:22:45,450 Let's just say I put it in. 354 00:22:47,270 --> 00:22:48,970 See, I knew you were right all the time. 355 00:22:53,920 --> 00:22:55,860 Made plenty of room in my briefcase. 356 00:22:56,100 --> 00:22:57,140 Good. Is there room enough for that? 357 00:22:57,360 --> 00:22:58,360 What's that? 358 00:22:58,900 --> 00:23:01,180 That's what caused the fire. My burglar alarm. 359 00:23:01,440 --> 00:23:05,800 Lionel didn't have nothing to do with it. Now, I'm filing a full claim, and I 360 00:23:05,800 --> 00:23:06,799 don't want it to be lost. 361 00:23:06,800 --> 00:23:10,800 Well, what about our arrangement? What, you mean a bribe? Oh, he wanted you to 362 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 bribe him? Yeah. 363 00:23:11,960 --> 00:23:14,000 But you know me, I ain't gonna stay having no shakeout. 364 00:23:16,920 --> 00:23:18,820 Now, just a minute here. 365 00:23:20,260 --> 00:23:23,180 As the trainer said to the elephant, out, Simba, out. 366 00:23:32,780 --> 00:23:34,260 You were great, Pop. And it's the truth. 367 00:23:35,000 --> 00:23:38,040 But look here, man, I just got one question. 368 00:23:38,820 --> 00:23:39,439 What's that? 369 00:23:39,440 --> 00:23:41,360 Why'd you have to name me Lionel? 370 00:23:42,020 --> 00:23:45,320 Look, the city's self -loving. Your mother wanted to call you Leslie. 27979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.