All language subtitles for The Jeffersons s08e14 Dog Gone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:08,570 Well, we're moving on up. Moving on up. To the top. Moving on up. To the deep. 2 00:01:27,500 --> 00:01:29,300 You seem to be in a cheery mood today. 3 00:01:29,540 --> 00:01:30,640 Oh, yeah, I'm in a good mood. 4 00:01:31,300 --> 00:01:35,700 Oh, it didn't bother you this morning when George wrote, welcome on your toast 5 00:01:35,700 --> 00:01:37,180 and put it outside the door? 6 00:01:39,100 --> 00:01:40,840 No, it was all in good fun. 7 00:01:45,620 --> 00:01:46,680 What you laughing at? 8 00:01:51,060 --> 00:01:53,240 Hey, we... Hi, George. 9 00:01:53,760 --> 00:01:56,080 Hey, what's the most fabulous news I could ever possibly hear? 10 00:01:57,020 --> 00:01:58,460 Ball heads are in style. 11 00:02:02,020 --> 00:02:03,900 You know, one of these days I'm going to nail that thing shut. 12 00:02:05,000 --> 00:02:06,740 The louvers? No, Florence's mouth. 13 00:02:08,020 --> 00:02:11,480 Oh, George, forget Florence and tell me what you're so happy about. 14 00:02:11,860 --> 00:02:13,940 Oh, well, you know how long I've been trying to get Mr. Whittingdale to go 15 00:02:13,940 --> 00:02:14,940 business deal with me, right? 16 00:02:15,500 --> 00:02:18,900 Well, the old Jefferson charm is finally paying off. I ran into him in the 17 00:02:18,900 --> 00:02:19,900 elevator. And guess what he said? 18 00:02:20,740 --> 00:02:21,740 Down, please. 19 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 After that, please. After that. 20 00:02:24,360 --> 00:02:28,300 Oh, I give up, George. He said he wants to talk to me. This is it, Weezy, the 21 00:02:28,300 --> 00:02:29,019 big one. 22 00:02:29,020 --> 00:02:30,020 Partners at last. 23 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Shoot. 24 00:02:33,600 --> 00:02:38,700 George, I've seen this happen before. You get yourself all excited, and then 25 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 end up being disappointed. 26 00:02:40,700 --> 00:02:43,140 Well, that's all your fault, Weezy. You're the one who got sick on our 27 00:02:43,140 --> 00:02:44,140 night. 28 00:02:45,700 --> 00:02:50,040 Well, experience taught me that I sure didn't miss much. 29 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Thank you, Wee. 30 00:02:56,110 --> 00:02:58,670 Look, Whippendale's going to be here any minute. There's something I want you to 31 00:02:58,670 --> 00:03:00,070 get. What? Lost. 32 00:03:02,310 --> 00:03:04,130 It's just for a little while, Weezy. It's business. 33 00:03:04,830 --> 00:03:07,810 Since when can't a woman get involved in business? 34 00:03:08,170 --> 00:03:11,350 Weezy, it's a well -known fact that women cause the Great Depression. 35 00:03:12,510 --> 00:03:14,050 Come again? 36 00:03:14,310 --> 00:03:17,910 I said it's a well -known fact that women cause the Great Depression. No, I 37 00:03:17,910 --> 00:03:20,590 meant... Oh, why bother? 38 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 I'm going up there. 39 00:03:22,140 --> 00:03:23,420 Good, okay. See you. 40 00:03:25,500 --> 00:03:28,160 Look, Florence, I got some important persons coming over. 41 00:03:28,820 --> 00:03:29,880 Did you dust today? 42 00:03:30,320 --> 00:03:31,259 Uh -uh. 43 00:03:31,260 --> 00:03:32,280 Did you vacuum today? 44 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 No. 45 00:03:34,520 --> 00:03:35,840 Did you wash the windows today? 46 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 No. 47 00:03:37,740 --> 00:03:38,740 Why the hell not? 48 00:03:39,100 --> 00:03:40,300 Hey, I was busy, okay? 49 00:03:44,460 --> 00:03:45,580 That's the door, Florence. 50 00:03:45,820 --> 00:03:46,840 And those are your toes. 51 00:03:49,450 --> 00:03:51,710 If you stand up on them, you can reach the donut. 52 00:03:56,790 --> 00:03:57,790 Mr. 53 00:03:58,290 --> 00:03:59,510 Whittendale, come in, come in. 54 00:03:59,850 --> 00:04:03,130 Jefferson, have you ever met my wife, Lucille? 55 00:04:03,930 --> 00:04:06,310 This lovely creature is your wife? 56 00:04:06,830 --> 00:04:09,010 You're a lucky man, Mr. Whittendale. 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,950 It's nice of you to allow us to intrude. 58 00:04:13,150 --> 00:04:16,490 Oh, don't be silly. My home is your home. I know. I own the building. 59 00:04:17,810 --> 00:04:19,029 Good one, good one. 60 00:04:19,230 --> 00:04:22,190 Well, how is everything down here on the 12th floor? 61 00:04:22,730 --> 00:04:23,850 Another good one. 62 00:04:26,030 --> 00:04:28,790 Hey, have a seat. Take a load off. Oh, thank you, thank you. 63 00:04:29,630 --> 00:04:33,130 Lucille would like to ask you a few questions, if you don't mind. 64 00:04:33,450 --> 00:04:35,170 Oh, of course, of course, Bo. 65 00:04:35,530 --> 00:04:38,370 Forgive me, but the resemblance to Bo Derek. 66 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 It's uncanny. 67 00:04:42,830 --> 00:04:44,370 About those questions. 68 00:04:44,790 --> 00:04:46,630 Well, fire away. Ask me anything, Raquel. 69 00:04:47,610 --> 00:04:48,750 There I go again. 70 00:04:49,870 --> 00:04:52,230 Do you have any pets, Mr. Jefferson? 71 00:04:52,630 --> 00:04:54,510 Uh, yes. Her name is Florence. 72 00:04:56,410 --> 00:04:57,570 Is she a dog? 73 00:04:58,450 --> 00:04:59,890 Well, that's one man's opinion. 74 00:05:02,750 --> 00:05:06,930 No, actually, Florence is my maid. I was just playing a little joke, Farrah. I 75 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 mean, Lucille. 76 00:05:09,010 --> 00:05:12,710 You see, Mr. Jefferson, I happen to be a dog lover. 77 00:05:13,110 --> 00:05:16,030 I can tell. You have canine written all over your face. 78 00:05:19,730 --> 00:05:23,050 Jefferson, remember the other day you said if there was ever anything you 79 00:05:23,050 --> 00:05:25,090 do for me? That's right. Anything. Just name it. 80 00:05:25,490 --> 00:05:29,310 Well, my wife's sister is ill. Oh, well, look, I mean, I don't have any medical 81 00:05:29,310 --> 00:05:31,150 training, but I do have faith in myself. Let's go. 82 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 No, no, no, no. 83 00:05:32,770 --> 00:05:34,930 I meant we have to visit her for the weekend. 84 00:05:35,150 --> 00:05:38,330 I was wondering if you'd take care of our dog while we're gone. 85 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 A dog? 86 00:05:39,940 --> 00:05:44,700 That's it? Yes, I consider it a favor, and I never forget a thing. Oh, yeah, 87 00:05:44,840 --> 00:05:47,340 well, what I meant was, that's it? Just one dog? 88 00:05:47,540 --> 00:05:53,300 Just Poopsie. Oh, I was hoping his name would be Poopsie. 89 00:05:53,960 --> 00:05:58,820 I just couldn't bear the thought of him sleeping in a kennel. Oh, neither can I. 90 00:05:58,880 --> 00:06:00,540 In fact, Poopsie can sleep with me. 91 00:06:00,980 --> 00:06:02,080 Wheezy won't mind a couch. 92 00:06:03,620 --> 00:06:05,340 Now, Mr. Whittendale, let's talk merger. 93 00:06:05,940 --> 00:06:10,900 You two... and discuss business later when we get back and make sure Poopsie 94 00:06:10,900 --> 00:06:11,900 all right. 95 00:06:11,940 --> 00:06:15,740 I hope he won't be any trouble to you. Oh, how much trouble can a little 96 00:06:15,740 --> 00:06:16,740 be? 97 00:06:16,820 --> 00:06:18,500 All right, Ralph, bring him in. 98 00:06:20,520 --> 00:06:23,000 Here, Mr. Jefferson, sir. Take him, please. 99 00:06:23,380 --> 00:06:26,720 Oh, Ralph, Poopsie's ripped your pants. I'm sorry. 100 00:06:28,360 --> 00:06:33,040 That's all right, Mr. Whittendale, sir. They're old pants and skin grows back. 101 00:06:35,460 --> 00:06:36,460 Thank you, sir. 102 00:06:38,500 --> 00:06:41,240 Those are a few of Poopsie's favorite toys. 103 00:06:41,460 --> 00:06:43,800 He just loves to play fetch the ball. 104 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 Don't you, dear? 105 00:06:45,240 --> 00:06:48,060 What a coincidence. Me and the little woman play it all the time. 106 00:06:49,580 --> 00:06:53,260 Bye -bye, Poopsie. Be a good boy for Mr. 107 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 Jefferson. 108 00:06:54,720 --> 00:06:55,880 Thanks again, Jefferson. 109 00:06:56,140 --> 00:07:00,720 If he gives you any problem, just make him sit in the corner. Oh, he won't be 110 00:07:00,720 --> 00:07:01,659 any problem. 111 00:07:01,660 --> 00:07:03,780 I was talking to Poopsie. 112 00:07:08,490 --> 00:07:09,490 Okay, bye. 113 00:07:09,770 --> 00:07:10,810 Okay, poopsie. 114 00:07:11,110 --> 00:07:15,190 Now, you and me will get along just fine as long as we know who's the master and 115 00:07:15,190 --> 00:07:16,230 who's the dog, right? 116 00:07:17,350 --> 00:07:20,690 Okay, yes, yes, you are a guest in my home. 117 00:07:21,490 --> 00:07:23,170 And anything you want, you just take it, okay? 118 00:07:23,450 --> 00:07:26,210 If you get hungry, help yourself to the maid. 119 00:07:28,270 --> 00:07:31,490 All right, what do you say we, uh, tie you out on the balcony? 120 00:07:31,950 --> 00:07:33,170 Okay, let's visit the kitchen. 121 00:07:36,390 --> 00:07:37,390 George! 122 00:07:41,900 --> 00:07:42,819 Hi, honey. 123 00:07:42,820 --> 00:07:45,040 George, I have great news. 124 00:07:48,900 --> 00:07:52,660 Excuse me. 125 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Florence's toast. 126 00:07:56,000 --> 00:07:57,380 It's the gift that keeps giving. 127 00:07:58,900 --> 00:08:00,040 So what's your good news? 128 00:08:02,820 --> 00:08:05,740 What was that? Florence's bacon? 129 00:08:06,980 --> 00:08:12,000 George, is there a dog in here? A dog? You know I'm afraid of dogs. Yeah, I 130 00:08:12,000 --> 00:08:16,740 know. Well, I, uh... Well, it... It sure smells like a dog's been in here. 131 00:08:17,900 --> 00:08:20,000 Oh, I know what that is. That's Florence's new perfume. 132 00:08:22,340 --> 00:08:24,320 It's called Eau de la Benji. 133 00:08:26,620 --> 00:08:29,080 George, is there a dog in the kitchen? 134 00:08:30,140 --> 00:08:31,500 Not anymore. Oh, my God! 135 00:08:32,240 --> 00:08:34,059 Get that thing out of here! 136 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 You tell him that. 137 00:08:36,200 --> 00:08:39,580 Where's that thing? Louise, it belongs to the Windendale. I don't care. I'm not 138 00:08:39,580 --> 00:08:41,840 getting off this couch until that thing is out of here. 139 00:08:43,320 --> 00:08:44,960 Fair enough. I'll get your nightgown. 140 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Hi, 141 00:08:51,580 --> 00:08:52,459 George. 142 00:08:52,460 --> 00:08:54,240 Hi, Louise. What are you doing up on the couch? 143 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Hi, 144 00:08:59,560 --> 00:09:01,760 doggie. Oh, I've always wanted a dog. 145 00:09:05,710 --> 00:09:06,710 Of course, fish are nice. 146 00:09:08,150 --> 00:09:10,930 That dog is vicious. He could take off somebody's head. 147 00:09:11,230 --> 00:09:12,710 Really? Oh, fly! 148 00:09:20,470 --> 00:09:21,470 Don't be no fool. 149 00:09:27,970 --> 00:09:31,910 What do you want, Mr. Jefferson? Is that another plate for dinner? 150 00:09:33,070 --> 00:09:36,970 That dog is not staying, and I want it out of here by the time we get back 151 00:09:36,970 --> 00:09:38,330 tonight. Back from where? 152 00:09:38,950 --> 00:09:42,590 That's what I was going to tell you before my heart attacked. 153 00:09:44,490 --> 00:09:48,570 Tom was able to get four tickets for the Ray Charles concert. 154 00:09:49,010 --> 00:09:53,050 Way to go, big guy. Ray Charles is my favorite singer. I can't wait to see 155 00:10:05,710 --> 00:10:07,550 You think Ray Charles will sing over here? 156 00:10:08,890 --> 00:10:13,890 Not while that monster's in here. Look, the dog is afraid of Florence, as is 157 00:10:13,890 --> 00:10:14,890 anyone with sense. 158 00:10:15,850 --> 00:10:19,350 So it's not our problem. While we're at the concert, Florence can stay with him. 159 00:10:19,770 --> 00:10:21,690 Wrong again, tiny bald man. 160 00:10:25,250 --> 00:10:27,370 I ain't spending my evening with no dog. 161 00:10:27,650 --> 00:10:29,990 Can't you lower your standards? The dog's willing to. 162 00:10:32,310 --> 00:10:38,040 George. If the dog stays, you're the one who's staying with it. Right, and I'll 163 00:10:38,040 --> 00:10:38,959 use your ticket. 164 00:10:38,960 --> 00:10:41,800 Look, boss, I don't like to pull rank, but... I'm going to start getting ready. 165 00:10:42,040 --> 00:10:42,979 Oh, Mr. 166 00:10:42,980 --> 00:10:44,360 Willis, be brave. Stay. 167 00:10:45,720 --> 00:10:49,320 Look, boss, I'm the boss of you, the maid, and she's gone, George. 168 00:10:50,180 --> 00:10:51,540 I don't believe this. 169 00:10:52,020 --> 00:10:54,700 Four grown people stranded on the couch. 170 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 George. 171 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 What is it, Willis? 172 00:11:01,980 --> 00:11:03,160 I've got to go to the bathroom. 173 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 Good luck. 174 00:11:10,180 --> 00:11:11,220 Okay, now look, dog. 175 00:11:11,760 --> 00:11:13,760 I've given you dog food. I've given you biscuits. 176 00:11:14,000 --> 00:11:15,260 I even gave you Florence's new dress. 177 00:11:15,560 --> 00:11:17,280 There's nothing else to eat in the house. 178 00:11:18,900 --> 00:11:20,400 Okay. You want to look at television? 179 00:11:21,580 --> 00:11:22,940 Oh, we don't have cable. 180 00:11:24,820 --> 00:11:26,880 Okay, now what do you want to do? You want to do something else? 181 00:11:27,740 --> 00:11:28,780 You tell me what you want to do. 182 00:11:29,960 --> 00:11:33,920 Oh, not this again. Okay, but now this time, you fetch. 183 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Yay! 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 There it goes. 185 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Hey, 186 00:11:41,940 --> 00:11:45,460 where'd it go? Bring me the ball. It's a good dog, all right. 187 00:11:46,840 --> 00:11:48,520 Hey, yay. 188 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Come here, pup. 189 00:11:51,200 --> 00:11:53,940 Give me the ball one more time. Let me see that. 190 00:11:54,320 --> 00:11:55,580 Easy on the finger. 191 00:13:00,270 --> 00:13:01,270 I'd like to book a flight. 192 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Anywhere. 193 00:13:05,970 --> 00:13:07,550 As long as it's away from the Whittendales. 194 00:13:08,630 --> 00:13:10,170 No, no, this is not a crank call. 195 00:13:10,490 --> 00:13:11,750 No, I'm telling you. Hello? 196 00:13:11,990 --> 00:13:12,990 Hello? 197 00:13:23,850 --> 00:13:25,450 Oh, Ralph, you're back. 198 00:13:25,910 --> 00:13:27,710 So how'd everything go down at Louie's Doggy Heaven? 199 00:13:28,460 --> 00:13:33,280 arranged for Poopsie's funeral to take place Tuesday at 3 p .m. You have to be 200 00:13:33,280 --> 00:13:36,600 out by 4, though, because they're burying Thunder the Wonder Turtle. 201 00:13:40,320 --> 00:13:44,480 What's the matter, Ralph? I'm sorry, sir, but Poopsie and I were so close. 202 00:13:44,800 --> 00:13:47,140 Yeah, well, Poopsie and I were close, too. Oh, please. 203 00:13:48,440 --> 00:13:50,120 I really mean it. I liked it all. 204 00:13:50,780 --> 00:13:53,000 Well, it's not my place to judge you, sir. 205 00:13:54,680 --> 00:13:56,000 Thanks for your support, Ralph. 206 00:13:56,200 --> 00:13:57,940 Yes, sir. Anyway, I appreciate you. 207 00:13:58,320 --> 00:14:01,540 making the burial arrangements, okay? Yes, sir. It wasn't easy. It hurt. 208 00:14:02,100 --> 00:14:05,880 And the advance came out of my pocket, which I'm sure you'll want to settle 209 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 immediately. 210 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Poopsy. 211 00:14:09,640 --> 00:14:10,920 So sad. 212 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 So sad. 213 00:14:15,240 --> 00:14:16,640 You're short ten bucks, sir. 214 00:14:18,360 --> 00:14:22,520 But life goes on, sir. Have a nice day. 215 00:14:40,010 --> 00:14:42,070 Is it nice where you live? 216 00:14:44,990 --> 00:14:45,990 George? 217 00:14:47,350 --> 00:14:48,350 Oh, hi, Wes. 218 00:14:48,710 --> 00:14:50,130 Is the dog sleeping? 219 00:14:50,970 --> 00:14:52,150 Yeah, I guess you could say that. 220 00:14:55,870 --> 00:14:59,030 George, did you and the dog have a nice, quiet evening? 221 00:14:59,370 --> 00:15:02,530 Great. You know, I've been thinking, dogs aren't so bad. 222 00:15:02,770 --> 00:15:04,550 I mean, you can't pet a goldfish. 223 00:15:04,750 --> 00:15:08,650 So where is Poopsie anyway? Maybe I can teach him to shake hands. 224 00:15:08,890 --> 00:15:09,890 Poopsie! 225 00:15:10,120 --> 00:15:12,700 Hoopsy knows enough tricks already. In fact, I taught him a new one tonight. 226 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Skydiving. 227 00:15:15,720 --> 00:15:17,760 Is he good at it? Not yet. 228 00:15:21,540 --> 00:15:23,200 Mr. Jefferson, is something wrong? 229 00:15:23,560 --> 00:15:27,900 Yes. He's upset because he couldn't come with us to see Ray Charles. 230 00:15:28,340 --> 00:15:32,640 If it'll help, I promise I won't say anything about our evening. 231 00:15:33,420 --> 00:15:34,540 Yeah, me either. 232 00:15:35,100 --> 00:15:37,100 Except Ray Charles was never better. 233 00:15:38,370 --> 00:15:42,270 And you know, one of the Raylets came into the audience and picked me to come 234 00:15:42,270 --> 00:15:44,210 on stage and help them with one of their numbers. 235 00:15:44,770 --> 00:15:46,990 Just think, I had your ticket. 236 00:15:48,230 --> 00:15:50,210 If you'd been sitting in that seat. 237 00:15:51,130 --> 00:15:55,210 Now, I won't say it. It'll only depress you. 238 00:15:56,230 --> 00:15:57,630 Weezy Poopsie's gone. 239 00:15:58,050 --> 00:15:59,970 He's gone. He ran away? 240 00:16:01,270 --> 00:16:02,350 Well, sort of. 241 00:16:03,610 --> 00:16:05,690 What happened? He didn't bite you. 242 00:16:06,420 --> 00:16:07,840 No, but he bit something else. 243 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 What? 244 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 The dust. 245 00:16:16,880 --> 00:16:18,260 George, where's the dog? 246 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Dead. 247 00:16:20,940 --> 00:16:21,940 Dead? I know. 248 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 Uh -oh. 249 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 What? What? How? What happened? 250 00:16:26,840 --> 00:16:29,040 Well, look, I was just sitting right here on the couch, right? 251 00:16:29,660 --> 00:16:31,980 And me and Poopsie were playing go fetch. 252 00:16:32,500 --> 00:16:34,640 So I accidentally threw the ball and went over the balcony. 253 00:16:35,680 --> 00:16:37,480 Poochie jumped over the balcony after the ball. 254 00:16:38,100 --> 00:16:40,320 But his last catch was a great one. 255 00:16:43,000 --> 00:16:46,720 The dog jumped off our balcony? 256 00:16:46,960 --> 00:16:47,980 It was an accident. 257 00:16:48,220 --> 00:16:49,220 What am I going to do? 258 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 The Whittendales will kill me. 259 00:16:50,920 --> 00:16:53,000 Now, George, calm down. 260 00:16:53,660 --> 00:16:57,940 Now, you've got a couple of days before the Whittendales come back. 261 00:16:58,820 --> 00:17:01,380 You've got time to think of something. 262 00:17:01,760 --> 00:17:04,460 Oh, yeah, of course. I've got plenty of time. I've got all the time in the 263 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 world. 264 00:17:06,070 --> 00:17:07,070 Time's up. 265 00:17:11,310 --> 00:17:13,390 Awfully sorry to bother you again. 266 00:17:13,790 --> 00:17:17,750 Yeah, me too. I just couldn't bear to be away from my poopsie. 267 00:17:18,690 --> 00:17:22,829 When Charles and I stopped for gas, I phoned my sister. 268 00:17:23,109 --> 00:17:26,710 She seemed to be doing better, so we turned right around and came back. 269 00:17:26,950 --> 00:17:30,810 Yes, Lucille figured that her sister could get a transfusion from someone 270 00:17:31,850 --> 00:17:33,430 I missed my dog. 271 00:17:33,910 --> 00:17:34,910 Of course you did. 272 00:17:35,530 --> 00:17:36,690 Uh, I'd like for you to meet Louise. 273 00:17:37,150 --> 00:17:38,190 She's my next of kin. 274 00:17:38,970 --> 00:17:39,970 Nice to meet you. 275 00:17:40,810 --> 00:17:41,769 Thank you. 276 00:17:41,770 --> 00:17:46,610 Uh, hello, Miss... Where is my poopsie? I feel in the mood for a little game of 277 00:17:46,610 --> 00:17:49,470 fetch. Oh, I think he's had enough of that for one day. 278 00:17:50,890 --> 00:17:53,170 Sit down. Have a drink. Have twelve. 279 00:17:53,490 --> 00:17:55,650 No, no, no, thank you, Jefferson. We don't drink. 280 00:17:56,150 --> 00:17:57,150 Not yet. 281 00:17:57,810 --> 00:18:01,350 Now, Mr. Jefferson, I didn't come here to chat. I want my dog. 282 00:18:04,430 --> 00:18:05,430 Mama, sweetheart. 283 00:18:06,070 --> 00:18:07,130 He ain't gonna come. 284 00:18:10,230 --> 00:18:12,070 Why? What did you say to him? 285 00:18:12,950 --> 00:18:13,950 Bitch. 286 00:18:16,290 --> 00:18:19,550 Carl, what is this person babbling about? 287 00:18:20,070 --> 00:18:21,350 Tell them, George. 288 00:18:21,610 --> 00:18:23,030 All right, all right. I'll tell them the truth. 289 00:18:25,630 --> 00:18:30,750 Well, see, right after you two left, Coopsy got real depressed. 290 00:18:31,370 --> 00:18:33,010 The dog got depressed? 291 00:18:33,510 --> 00:18:34,510 Yeah. 292 00:18:34,990 --> 00:18:39,290 I've never seen anything like it before. I mean, he was sniffing. His eyes were 293 00:18:39,290 --> 00:18:40,129 all red. 294 00:18:40,130 --> 00:18:41,130 He wouldn't eat. 295 00:18:41,950 --> 00:18:43,430 He let his appearance go. 296 00:18:45,230 --> 00:18:46,370 Stopped answering the phone. 297 00:18:48,450 --> 00:18:49,590 And you know what else? 298 00:18:50,290 --> 00:18:53,770 Then I caught him going through the medicine cabinet. 299 00:18:56,490 --> 00:19:00,090 Finally, we used to hear about him with his head in the oven, right? 300 00:19:02,490 --> 00:19:03,490 Don't talk. 301 00:19:04,140 --> 00:19:05,340 I'm a little choked up myself. 302 00:19:06,480 --> 00:19:08,900 Where? Where is my poopsie? 303 00:19:10,700 --> 00:19:14,380 Charles, something awful has happened. Now, be strong, Lucille. 304 00:19:14,700 --> 00:19:17,580 Look, Mrs. Whittendale, you couldn't have known what he'd do after you left. 305 00:19:18,400 --> 00:19:19,740 I won't let you blame yourself. 306 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Blame myself? 307 00:19:22,280 --> 00:19:23,340 See, you're starting already. 308 00:19:24,740 --> 00:19:29,520 Perhaps the words of the immortal song would apply. 309 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 What song? 310 00:19:31,720 --> 00:19:35,120 You picked a fine time to leave me, Lucille. 311 00:19:37,720 --> 00:19:40,160 Just trying to help. 312 00:19:41,760 --> 00:19:43,000 Tell me the truth. 313 00:19:43,460 --> 00:19:46,300 Is he... Is he? 314 00:19:46,540 --> 00:19:47,540 There's a door now. 315 00:19:49,100 --> 00:19:51,460 There, there, Lucille. 316 00:19:51,900 --> 00:19:53,720 Well, he took a leap of love. 317 00:19:54,600 --> 00:19:57,880 Another tragic case of doggy suicide. 318 00:20:05,260 --> 00:20:07,800 Mrs. Whittendale, I know he'd want you to have this. 319 00:20:13,440 --> 00:20:17,180 Charles. Yes, dear? I want you to hurt this man. 320 00:20:19,600 --> 00:20:22,100 Jefferson, let's talk. 321 00:20:26,460 --> 00:20:31,120 Uh, I never had a dog, just a son. 322 00:20:31,880 --> 00:20:32,900 Is he dead? 323 00:20:33,850 --> 00:20:34,850 Why, no. 324 00:20:35,350 --> 00:20:36,610 Then shut up! 325 00:20:40,630 --> 00:20:41,870 Okay, now, Mr. Wendell, look. 326 00:20:42,150 --> 00:20:44,670 We're both businessmen. We're used to setbacks. 327 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 We're tough men. 328 00:20:46,510 --> 00:20:48,410 Now, look, Jefferson. Please don't ruin me. 329 00:20:50,450 --> 00:20:52,290 Control yourself, Jefferson. 330 00:20:52,670 --> 00:20:54,910 Oh, God, why aren't dogs born with wings? 331 00:20:56,830 --> 00:20:58,670 It's so unfair. Birds are. 332 00:21:00,270 --> 00:21:01,870 Get hold of yourself, man. 333 00:21:02,140 --> 00:21:03,320 Please don't take my money away. 334 00:21:04,860 --> 00:21:07,000 I'm not going to take your money away. 335 00:21:07,740 --> 00:21:11,740 In fact, I can't thank you enough for what you've done. 336 00:21:12,880 --> 00:21:14,720 You've done me a huge favor. 337 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 That's right. 338 00:21:18,920 --> 00:21:22,200 Believe me, Jefferson, I like dogs. 339 00:21:22,740 --> 00:21:24,000 Me too, me too. 340 00:21:25,080 --> 00:21:26,500 Poopsie was just plain mean. 341 00:21:27,300 --> 00:21:30,420 He never met a man he didn't bite. He was a vicious animal, Jefferson. 342 00:21:31,500 --> 00:21:34,720 I would have gotten rid of him, but my wife loved him. 343 00:21:35,620 --> 00:21:38,140 When she gets upset, she's even more dangerous. 344 00:21:42,260 --> 00:21:44,220 You've made me a happy man. 345 00:21:45,460 --> 00:21:46,460 Oh. 346 00:21:46,960 --> 00:21:48,660 Happy enough to make a business deal together? 347 00:21:50,100 --> 00:21:55,060 I do have an opportunity coming up that might be mutually profitable. 348 00:21:55,580 --> 00:21:57,880 Well, after what I've done for you today, you do owe me one. 349 00:22:02,610 --> 00:22:04,570 Charles, I want to go home now. 350 00:22:05,430 --> 00:22:11,270 Mrs. Whittendale, I know it's hard to think of these things at a time like 351 00:22:11,330 --> 00:22:15,610 but while you were gone, I took the liberty of making burial arrangements. I 352 00:22:15,610 --> 00:22:16,810 lose doggy hair, but I know. 353 00:22:18,870 --> 00:22:20,230 But look on the bright side. 354 00:22:20,790 --> 00:22:22,210 You still have your health. 355 00:22:24,270 --> 00:22:28,290 Mr. Jefferson, you are a horrible, horrible man. 356 00:22:30,670 --> 00:22:31,670 I can live with that. 357 00:22:33,370 --> 00:22:38,050 Charles, I forbid you to have any dealings with that fungus. 358 00:22:38,590 --> 00:22:43,110 Mrs. Whittendale, have you ever actually met a fungus? 359 00:22:44,030 --> 00:22:45,030 Why, no. 360 00:22:45,450 --> 00:22:46,910 Then shut up. 361 00:22:50,730 --> 00:22:55,090 Well, your wife's a little upset now, but we're not going to let that 362 00:22:55,090 --> 00:22:58,870 with our mutually beneficial business deal, are we, Chuck? 363 00:22:59,320 --> 00:23:00,840 Oh, yes, we are. 364 00:23:01,200 --> 00:23:02,200 Say what? 365 00:23:02,440 --> 00:23:05,200 Jefferson, you might want to know why I married Mrs. Whittendale. 366 00:23:05,760 --> 00:23:07,020 Her angelic face? 367 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Be serious. 368 00:23:08,820 --> 00:23:10,080 She's loaded. Bingo. 369 00:23:10,720 --> 00:23:13,640 She controls 51 % of Whittendale Enterprises. 370 00:23:14,100 --> 00:23:15,180 She could fire me. 371 00:23:15,580 --> 00:23:18,980 In fact, her name's Whittendale. I changed mine when I got married. 372 00:23:21,380 --> 00:23:26,900 Well, you see, Jefferson, 49 % of me likes you. 373 00:23:27,500 --> 00:23:30,040 But 51 % of me hates you. 374 00:23:30,240 --> 00:23:34,680 As far as I am concerned, you're a thunderous. Have a good day. 375 00:23:38,340 --> 00:23:44,360 George, I hate to say this, but you got exactly what you deserved. 376 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 What are you talking about? 377 00:23:45,860 --> 00:23:52,020 You are already a rich man, but are you ever satisfied? 378 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 No. 379 00:23:54,080 --> 00:23:59,520 You are always trying to squeeze an extra dollar out of anything or anyone 380 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 comes along. 381 00:24:00,560 --> 00:24:03,040 I hope you learned something this time. 382 00:24:03,540 --> 00:24:05,020 I sure did, Weas. 383 00:24:06,600 --> 00:24:07,599 It's Mrs. 384 00:24:07,600 --> 00:24:09,620 Whittendale I should have been after. She's the one with the buck. 27647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.