All language subtitles for The Jeffersons s08e13 Spy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:07,640
Well, we're moving on up, moving on up,
to the sun, moving on up, to a
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,620
deluxe apartment in the sky.
3
00:01:26,339 --> 00:01:31,580
pushy but you're the maid and you're
just sitting there reading i'm the
4
00:01:31,580 --> 00:01:37,240
and i'm doing all the dusting now let me
ask you do you notice anything wrong
5
00:01:37,240 --> 00:01:44,240
you missed a spot what miss jefferson my
6
00:01:44,240 --> 00:01:48,620
standards are high now if you're gonna
do my work for me at least do it right i
7
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
mean really
8
00:01:55,039 --> 00:01:56,120
Florence, you cooking dinner tonight?
9
00:01:56,400 --> 00:01:59,340
Mm -hmm. Well, you better get started.
You only got six hours left to burn it
10
00:01:59,340 --> 00:02:00,340
up.
11
00:02:03,880 --> 00:02:06,580
Don't forget, George, you promised to
take Ralph to lunch today.
12
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
Oh, no.
13
00:02:07,880 --> 00:02:10,940
A promise is a promise. You are not
going to weasel out of this.
14
00:02:11,200 --> 00:02:14,660
I ain't trying to weasel out of it.
Look, if he calls, just tell him I
15
00:02:14,660 --> 00:02:17,240
Florence and they took me to the
hospital and had my toes uncurled.
16
00:02:20,840 --> 00:02:25,040
Why don't you just tell Ralph that Mr.
Jefferson donated his body to science
17
00:02:25,040 --> 00:02:27,060
they sent it back stamped reject?
18
00:02:31,000 --> 00:02:35,980
George, Ralph has been looking forward
to this lunch. It's his own special day.
19
00:02:36,380 --> 00:02:38,440
Look, you mean his own special
invention.
20
00:02:38,820 --> 00:02:40,780
Who ever heard of National Dormant Day?
21
00:02:41,080 --> 00:02:42,380
He probably made that up.
22
00:02:43,000 --> 00:02:45,960
He didn't make it up. It's right there
on the calendar.
23
00:02:46,240 --> 00:02:47,280
And who gave us the calendar?
24
00:02:47,640 --> 00:02:49,260
It was a Christmas gift.
25
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
Some Ralph.
26
00:02:52,920 --> 00:02:57,560
Forget it, Wheezy. Look, I don't want to
go. I ain't got nothing in common with
27
00:02:57,560 --> 00:02:58,059
the man.
28
00:02:58,060 --> 00:02:59,060
I don't answer doors.
29
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
I'll get it.
30
00:03:04,420 --> 00:03:05,239
Oh, hi.
31
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Out of my way, George.
32
00:03:07,300 --> 00:03:08,800
What's wrong, Helen? It's Tom.
33
00:03:09,120 --> 00:03:10,700
What, did you get the bill from his
diner club?
34
00:03:12,400 --> 00:03:14,880
All Tom thinks about is himself.
35
00:03:15,320 --> 00:03:18,700
When he comes home, all he wants to talk
about is his work. He never asks me
36
00:03:18,700 --> 00:03:20,280
about what I do. What do you do?
37
00:03:21,220 --> 00:03:23,240
I work at the help center, George.
38
00:03:23,460 --> 00:03:25,240
Oh, ain't you involved in that thing,
Louise?
39
00:03:25,940 --> 00:03:28,760
Yes, George, for the last five years.
40
00:03:29,120 --> 00:03:32,280
See, I thought I remembered that. See,
we communicate.
41
00:03:34,740 --> 00:03:36,580
Louise, I'm so frustrated.
42
00:03:37,160 --> 00:03:40,360
I've been trying to tell Tom about the
new project that I've been working on
43
00:03:40,360 --> 00:03:42,600
lately. But it's a wonderful project.
44
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
I know.
45
00:03:44,080 --> 00:03:46,040
But Tom doesn't seem interested at all.
46
00:03:46,400 --> 00:03:49,720
When he comes home, all he wants to talk
about is that silly book that he's
47
00:03:49,720 --> 00:03:51,980
working on, The Miracle of Snoring.
48
00:03:54,640 --> 00:03:56,200
Oh, you think you've got problems, huh?
49
00:03:56,540 --> 00:03:59,860
I've got to have lunch today with Ralph
on National Doorman's Day.
50
00:04:00,360 --> 00:04:02,160
Oh, this is National Doorman's Day?
51
00:04:02,380 --> 00:04:05,380
On our calendars, not until next month.
52
00:04:08,980 --> 00:04:10,080
You hear that, Weas?
53
00:04:10,560 --> 00:04:11,820
I knew it was a racket.
54
00:04:12,400 --> 00:04:13,460
You're going, George.
55
00:04:14,600 --> 00:04:17,820
Listen, Helen, why don't we have a cup
of coffee and talk this over?
56
00:04:18,060 --> 00:04:20,060
Oh, I can't, Louise. I'm running late.
57
00:04:20,839 --> 00:04:25,920
Oh, by the way, if Tom asks, which he
won't, I'll be down at the help center
58
00:04:25,920 --> 00:04:28,820
working on that new project that he's
not interested in.
59
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
Who cares?
60
00:04:33,400 --> 00:04:36,300
Oh, George, your tie is loose.
61
00:04:37,940 --> 00:04:38,940
Oh!
62
00:04:43,080 --> 00:04:45,940
believe the way she acted? She deserves
to be married to Willis.
63
00:04:48,720 --> 00:04:50,220
George, this is serious.
64
00:04:51,760 --> 00:04:55,860
Helen's my best friend. I can't remember
the last time I saw her so upset.
65
00:04:56,580 --> 00:04:59,300
Florence, did you hear what Helen just
said?
66
00:04:59,940 --> 00:05:02,400
Mm -mm. I was in the kitchen minding my
own business.
67
00:05:04,360 --> 00:05:08,620
Well, listen, George. But if Mr. Willis
don't start paying more attention to his
68
00:05:08,620 --> 00:05:09,620
wife...
69
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Marriage is all over.
70
00:05:14,820 --> 00:05:17,160
I thought you were minding your own
business.
71
00:05:17,520 --> 00:05:19,040
Well, I was till I heard the juicy part.
72
00:05:21,240 --> 00:05:24,340
Now, let me tell you what I think. Of
course, now, I ain't never been married.
73
00:05:24,460 --> 00:05:26,160
And you never will be if there's a God.
74
00:05:27,840 --> 00:05:32,300
Oh, there's a God, all right. And you're
the way he celebrates April Fool's Day.
75
00:05:35,680 --> 00:05:38,560
Anyway, Miss Jefferson, one thing I do
know.
76
00:05:38,840 --> 00:05:43,040
is that when a man stops paying
attention to his wife, it's all over.
77
00:05:43,580 --> 00:05:44,580
You think so?
78
00:05:44,760 --> 00:05:49,440
Yep. Just like my daddy used to say.
When a man stops paying attention to his
79
00:05:49,440 --> 00:05:51,400
wife, it's all over.
80
00:05:55,240 --> 00:05:56,360
Florence, that's the doorbell.
81
00:05:56,580 --> 00:05:57,960
Yeah, somebody must have pushed it.
82
00:06:05,360 --> 00:06:06,460
Hello, Mrs. Jefferson.
83
00:06:06,860 --> 00:06:08,040
Oh, hello, Ralph.
84
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
Come in.
85
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
Greetings, Mr. Jefferson, sir.
86
00:06:11,940 --> 00:06:14,360
I've been looking forward to this all
year.
87
00:06:14,640 --> 00:06:17,200
Look, Ralph, unfortunately, I'm not
going to be able to celebrate National
88
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
Dormant's Day.
89
00:06:18,520 --> 00:06:19,459
Why not?
90
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
Because I don't want to.
91
00:06:22,080 --> 00:06:26,700
Well, I understand, sir. You don't want
to be seen with me. After all, you're a
92
00:06:26,700 --> 00:06:31,300
rich, influential tenant, and I'm just a
lowly doormat. I mean, doorman.
93
00:06:31,660 --> 00:06:33,780
No, no, Ralph, that's not it. That's all
right, sir.
94
00:06:34,300 --> 00:06:37,440
Even the lowly groundhog has his
holiday, but...
95
00:06:38,300 --> 00:06:39,640
Not Ralph Hart.
96
00:06:40,200 --> 00:06:43,540
Well, at least now I know my place in
the universe.
97
00:06:44,180 --> 00:06:46,580
Somewhere beneath rodent.
98
00:06:48,140 --> 00:06:50,960
George, take him to lunch. Okay, okay.
99
00:06:51,260 --> 00:06:54,920
Fine, sir. I thought we might try this
modest little French restaurant.
100
00:06:55,200 --> 00:06:58,980
It's the perfect place to celebrate
National Doorman's Day. Oh, yeah, that
101
00:06:58,980 --> 00:07:01,700
reminds me, Ralph. How many of those
calendars did you give out last
102
00:07:01,980 --> 00:07:03,880
Oh, let me see. One for each tenant.
103
00:07:04,120 --> 00:07:05,460
About 365.
104
00:07:07,800 --> 00:07:10,180
Way beneath Rodenweezy. Way beneath.
105
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
So, this is how the other half lives.
106
00:07:26,500 --> 00:07:28,340
I hope we can get a good table.
107
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Leave it up to me.
108
00:07:31,880 --> 00:07:34,540
Two for lunch.
109
00:07:35,340 --> 00:07:36,600
Do you have a reservation?
110
00:07:37,160 --> 00:07:38,160
No.
111
00:07:38,220 --> 00:07:41,900
Well, I'm sorry, sir, but we won't be
able to accommodate you.
112
00:07:42,180 --> 00:07:43,480
But you don't know who I am.
113
00:07:44,960 --> 00:07:46,380
And I don't care to.
114
00:07:50,460 --> 00:07:51,540
Ah, Monsieur Ralph.
115
00:07:51,840 --> 00:07:53,700
I didn't know this gentleman was with
you.
116
00:07:53,920 --> 00:07:56,000
Will you require your usual table?
117
00:07:56,220 --> 00:07:57,380
May we, Alphonse?
118
00:07:57,740 --> 00:08:00,100
I'm sure the senator won't mind moving.
119
00:08:05,290 --> 00:08:06,910
You've been here before, haven't you,
Ralph?
120
00:08:07,490 --> 00:08:13,190
Now that you mention it, sir, last
summer the doorman's union held their
121
00:08:13,190 --> 00:08:14,190
clam bake here.
122
00:08:15,870 --> 00:08:17,490
Your table is ready.
123
00:08:17,710 --> 00:08:18,710
Merci.
124
00:08:25,710 --> 00:08:29,290
Who's that all about?
125
00:08:29,950 --> 00:08:31,850
Alphonse thinks you're a TV star.
126
00:08:32,150 --> 00:08:33,069
Oh, really?
127
00:08:33,070 --> 00:08:34,070
Yes, sir.
128
00:08:34,650 --> 00:08:38,210
I love it when you say, the plain pasta.
129
00:08:45,410 --> 00:08:46,410
Bon appétit.
130
00:08:46,830 --> 00:08:49,790
I can't tell you how much I appreciate
this, sir.
131
00:08:50,430 --> 00:08:54,250
Dining with you in a place like this,
it's, well, it's the thrill of a
132
00:08:55,150 --> 00:08:56,310
Hold that thought, Ralph.
133
00:08:56,690 --> 00:09:01,870
Martin J. Bradshaw III, he owns one of
the largest textile companies in this
134
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
country. Oh.
135
00:09:03,290 --> 00:09:04,630
Oh, I'd give anything to meet him.
136
00:09:05,250 --> 00:09:06,250
Really?
137
00:09:07,310 --> 00:09:08,630
Let me introduce you.
138
00:09:09,010 --> 00:09:10,010
Hey, Marty.
139
00:09:11,050 --> 00:09:12,050
Ralph.
140
00:09:13,910 --> 00:09:17,370
Ralph, you old son of a gun. Marty, you
old dog, you.
141
00:09:17,870 --> 00:09:22,170
How's the wife and kids? Oh, Barb's
fine. And you know, Chip, he's growing
142
00:09:22,170 --> 00:09:23,129
a weed.
143
00:09:23,130 --> 00:09:25,650
Oh, say, Ralph, let me buy a drink for
you and your friend.
144
00:09:26,170 --> 00:09:27,990
Your money's no good here.
145
00:09:28,230 --> 00:09:29,230
Waiter, send Mr.
146
00:09:29,550 --> 00:09:31,010
Bradshaw's check to our table.
147
00:09:31,680 --> 00:09:33,000
You don't mind, do you, sir?
148
00:09:34,660 --> 00:09:37,160
Mind? Why should I mind? There were only
six of them.
149
00:09:39,640 --> 00:09:43,280
Say, Ralph, you haven't sold your beach
house in the Virgin Islands, have you?
150
00:09:43,360 --> 00:09:45,040
And lose a neighbor like you?
151
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Perish the thought.
152
00:09:51,180 --> 00:09:53,940
Hey, Ralph, I'm paying for the guy's
meal. The least you could have done was
153
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
introduce me to him.
154
00:09:55,280 --> 00:09:59,540
Oh, you know how it happens sometimes,
sir. I meant to introduce you, but...
155
00:10:01,070 --> 00:10:02,170
I forgot your name.
156
00:10:04,970 --> 00:10:06,690
Oh, Mark.
157
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
What's the matter?
158
00:10:09,210 --> 00:10:12,190
We have a situation developing at table
four.
159
00:10:12,690 --> 00:10:14,130
Right behind you.
160
00:10:16,510 --> 00:10:23,330
Helen Willis. And that's not Tom Willis
with either.
161
00:10:24,810 --> 00:10:26,750
She told us she was going to the health
center.
162
00:10:27,130 --> 00:10:29,770
Looks like she's getting her help
somewhere else.
163
00:10:32,610 --> 00:10:35,190
It's good that Willis wasn't paying
enough attention to her, but I didn't
164
00:10:35,190 --> 00:10:36,190
things would have gotten this bad.
165
00:10:36,850 --> 00:10:38,550
She's actually having an affair, Ralph.
166
00:10:39,450 --> 00:10:44,170
And the most depressing thing of all, it
had to happen on National Doorman's
167
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
Day.
168
00:10:54,070 --> 00:10:58,310
I know what I saw. I'm telling you she
was with another man. They're having an
169
00:10:58,310 --> 00:11:00,270
affair. You know what's even worse?
170
00:11:00,590 --> 00:11:02,280
What? Ralph is loaded.
171
00:11:03,320 --> 00:11:05,920
Forget Ralph. I want to hear about
Helen.
172
00:11:06,540 --> 00:11:08,680
I mean, that other situation.
173
00:11:09,080 --> 00:11:09,999
Yeah, me too.
174
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
What?
175
00:11:12,780 --> 00:11:14,760
Florence, this is kind of private.
176
00:11:14,980 --> 00:11:16,440
Would you mind going to the kitchen?
177
00:11:17,120 --> 00:11:18,880
Uh -uh. Then I'd have to strain to here.
178
00:11:20,340 --> 00:11:22,440
If there's going to be some dirt, I
don't want to miss it.
179
00:11:23,740 --> 00:11:25,520
I'm telling you, Weezy, she's too time.
180
00:11:26,240 --> 00:11:29,460
George, this isn't the place to discuss.
181
00:11:31,880 --> 00:11:34,020
Greta and Heinrich's problem.
182
00:11:36,060 --> 00:11:37,280
Greta and Heinrich?
183
00:11:38,240 --> 00:11:41,700
Yes, you know Greta and Heinrich. We
were just talking about them.
184
00:11:42,920 --> 00:11:44,240
Is Heinrich fat?
185
00:11:45,760 --> 00:11:52,520
I just can't believe Greta's sneaking
around behind
186
00:11:52,520 --> 00:11:53,860
Heinrich's back.
187
00:11:54,200 --> 00:11:55,560
I thought of my own two eyes.
188
00:11:56,040 --> 00:12:00,950
I can't believe she'd do such a thing. I
know Greta. She's my best friend. Well,
189
00:12:01,050 --> 00:12:02,570
my best friend is... What's his name
again?
190
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Heinrich.
191
00:12:06,790 --> 00:12:07,810
Heinrich. That's him.
192
00:12:08,230 --> 00:12:11,170
And I can't see nobody making a monkey
out of my best friend, so I gotta tell
193
00:12:11,170 --> 00:12:12,129
him what's going on.
194
00:12:12,130 --> 00:12:16,090
But, George, I don't think... Oh, excuse
me. I'll go in my room so y 'all can
195
00:12:16,090 --> 00:12:17,090
talk freely.
196
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Thank you.
197
00:12:18,330 --> 00:12:20,210
Hmm. But I'm gonna tell you one thing.
198
00:12:20,650 --> 00:12:23,990
If Heinrich don't start paying more
attention to what Greta's doing down at
199
00:12:23,990 --> 00:12:26,530
help center, the Willis is married to...
200
00:12:37,260 --> 00:12:40,640
I'm glad she's gone. Anyway, Wheeze, I
gotta tell him what's going on. I can't
201
00:12:40,640 --> 00:12:41,900
let Greta make a fool out of him.
202
00:12:42,100 --> 00:12:44,800
Uh, George, we can use their real names
now.
203
00:12:45,420 --> 00:12:49,220
Oh, yeah. Well, look, I gotta tell Tom
that Helen's fooling around behind his
204
00:12:49,220 --> 00:12:53,800
back. How can you? You don't have any
proof. Proof? I overheard him say they
205
00:12:53,800 --> 00:12:55,500
were going to meet at the same
restaurant again tomorrow.
206
00:12:56,260 --> 00:13:00,120
But, George, they could be going for
some perfectly innocent reason.
207
00:13:00,420 --> 00:13:02,320
Uh -uh, Wheeze. They had champagne.
208
00:13:04,300 --> 00:13:05,480
Oh, well.
209
00:13:08,240 --> 00:13:11,740
Like, you remember that time we took
Lionel to the zoo and we saw Andy Panda
210
00:13:11,740 --> 00:13:13,980
looking at Samantha Panda with those
eyes?
211
00:13:15,900 --> 00:13:20,300
Yes, but I don't... Well, Helen had Andy
Panda eyes.
212
00:13:23,420 --> 00:13:27,560
Well, George, suppose this is true,
which I don't think it is.
213
00:13:27,880 --> 00:13:29,580
It's none of our business.
214
00:13:29,920 --> 00:13:32,060
So promise me you won't tell him.
215
00:13:33,140 --> 00:13:34,640
Okay, I promise I won't tell him.
216
00:13:39,180 --> 00:13:40,180
I'll show him.
217
00:13:48,120 --> 00:13:48,560
Table
218
00:13:48,560 --> 00:13:56,580
for
219
00:13:56,580 --> 00:13:58,840
two. Ah, monsieur, do you have a
reservation?
220
00:13:59,400 --> 00:14:01,740
No, but... Then I'm sorry I cannot
accommodate you.
221
00:14:02,500 --> 00:14:04,180
Can you accommodate me for $10?
222
00:14:04,480 --> 00:14:05,480
No.
223
00:14:06,200 --> 00:14:07,940
Can you accommodate me for $20?
224
00:14:11,720 --> 00:14:14,500
No. The plane, boss. The plane.
225
00:14:16,380 --> 00:14:21,260
I have
226
00:14:21,260 --> 00:14:26,540
a very special table for you.
227
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Thank you.
228
00:14:29,780 --> 00:14:31,020
Thank you.
229
00:14:32,700 --> 00:14:34,740
Bon appétit. Same to you.
230
00:14:39,050 --> 00:14:41,430
This is a pretty fancy restaurant,
George.
231
00:14:41,650 --> 00:14:42,750
Why did you bring me here?
232
00:14:43,050 --> 00:14:44,150
Well, it's a good place to eat.
233
00:14:44,530 --> 00:14:47,490
Besides, I have something I want to show
you. Not tell you. Show you.
234
00:14:49,970 --> 00:14:51,510
Boy, you're going to see something.
235
00:14:52,870 --> 00:14:54,090
I don't understand, George.
236
00:14:54,830 --> 00:14:56,470
Oh, you will, Willis. You will.
237
00:14:57,190 --> 00:14:59,270
Take a look around and see if you see
anything interesting.
238
00:15:00,070 --> 00:15:03,210
Oh, I can't tear my eyes away from this
menu.
239
00:15:04,250 --> 00:15:05,510
Have you tried the bouillabaisse?
240
00:15:06,210 --> 00:15:09,770
Willis. Will you look around the
restaurant and see if you can find your
241
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
Helen?
242
00:15:15,070 --> 00:15:16,670
Oh, yeah.
243
00:15:17,550 --> 00:15:20,170
Well, I have to go over and say hello
after we order.
244
00:15:20,870 --> 00:15:22,310
Did you notice anything strange?
245
00:15:23,090 --> 00:15:26,130
Yes, I don't have the prime ribs in the
hungry man's cut.
246
00:15:29,050 --> 00:15:33,130
Now that I have your attention, will you
listen to me?
247
00:15:33,670 --> 00:15:35,870
There's something I've got to explain to
you about your wife.
248
00:15:36,940 --> 00:15:39,440
When the cat's away, the mice will play.
249
00:15:40,060 --> 00:15:44,260
What? The grass is always greener on the
other side.
250
00:15:44,820 --> 00:15:48,900
Huh? There's gonna be a hot time in the
old town tonight.
251
00:15:49,420 --> 00:15:51,860
I beg your pardon? Your wife is cheating
on you.
252
00:15:53,160 --> 00:15:56,080
What? What are you talking about?
253
00:15:56,520 --> 00:15:59,500
Well, Helen wouldn't cheat on me. She
loves me.
254
00:16:00,100 --> 00:16:03,560
Besides, what possible reason could she
have for having an affair with another
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
man? Look.
256
00:16:04,600 --> 00:16:06,840
She told me and Weezy that you weren't
paying enough attention to her.
257
00:16:07,300 --> 00:16:10,920
But Helen knows I've been busy. Well, as
you can see, she's been busy, too.
258
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
Oh,
259
00:16:16,180 --> 00:16:20,020
there must be some other explanation for
this.
260
00:16:20,260 --> 00:16:21,860
Well, why would she want another man?
261
00:16:26,600 --> 00:16:28,320
Take a good look at that guy, Willis.
262
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
Now take a look at yourself.
263
00:16:36,349 --> 00:16:37,349
She's leaving me.
264
00:16:37,970 --> 00:16:38,970
George, what should I do?
265
00:16:39,670 --> 00:16:42,150
Well, I know what I would do if it was
my wife. I'd go over there and beat the
266
00:16:42,150 --> 00:16:43,150
hell out of the guy.
267
00:16:45,090 --> 00:16:46,029
You're right.
268
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
Push has come to shove.
269
00:16:47,450 --> 00:16:50,890
I'm about to lose someone I love, my
wife. That's right. I'm not about to let
270
00:16:50,890 --> 00:16:51,990
her go without a fight. Good.
271
00:16:52,410 --> 00:16:54,330
If the waiter comes, tell him I'll have
the bouillabaisse.
272
00:16:58,430 --> 00:16:59,430
Hello,
273
00:17:00,770 --> 00:17:02,350
Helen. Oh, Tom, what a surprise.
274
00:17:02,930 --> 00:17:04,270
Yes, I'll bet it is.
275
00:17:04,819 --> 00:17:08,280
I'd like you to meet... Save the names.
I'll deal with you later, woman.
276
00:17:10,680 --> 00:17:12,040
You, sir, stand up.
277
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
No.
278
00:17:16,700 --> 00:17:19,339
All right, then we'll duke it out
sitting down.
279
00:17:19,780 --> 00:17:21,560
Who is this man?
280
00:17:22,000 --> 00:17:24,619
Well, usually he's my husband, Tom
Willis.
281
00:17:24,940 --> 00:17:28,880
Tom, this is called David. I know what's
going on between you and my wife. What
282
00:17:28,880 --> 00:17:29,839
are you talking about?
283
00:17:29,840 --> 00:17:30,900
This doesn't concern you.
284
00:17:32,920 --> 00:17:34,420
waiting for you outside.
285
00:17:35,260 --> 00:17:37,280
And if you're a man, you'll be there.
286
00:17:39,600 --> 00:17:42,400
Oh, George, I've changed my mind. Order
me a steak.
287
00:17:43,680 --> 00:17:44,900
And make it rare.
288
00:17:48,400 --> 00:17:50,340
Oh, Carl, I have to apologize.
289
00:17:50,700 --> 00:17:52,140
That's a strange man you've got there.
290
00:17:53,140 --> 00:17:56,260
Believe me, I've never seen Tom act like
that before.
291
00:17:56,580 --> 00:17:58,560
I can't understand what's come over him.
292
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Oh.
293
00:18:01,960 --> 00:18:04,060
Now I understand what's come over him.
294
00:18:05,220 --> 00:18:06,600
Well, well, well.
295
00:18:11,160 --> 00:18:15,020
So, you got caught with your hand in the
cookie jar, huh, son?
296
00:18:17,160 --> 00:18:18,660
You cheap bigelow.
297
00:18:20,100 --> 00:18:21,940
That's gigolo. He admits it.
298
00:18:24,280 --> 00:18:25,900
George, what's going on here?
299
00:18:26,140 --> 00:18:27,320
As if you didn't know.
300
00:18:27,700 --> 00:18:28,740
How could you?
301
00:18:29,420 --> 00:18:31,280
I admit your husband's not that much.
302
00:18:31,720 --> 00:18:33,360
He may not be the best looking guy in
the world.
303
00:18:33,780 --> 00:18:35,400
Lord knows he's not the thinnest.
304
00:18:36,640 --> 00:18:40,180
But he's a decent man and a loyal man.
He would never hurt you the way you're
305
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
hurting him.
306
00:18:42,560 --> 00:18:43,740
Now, what you got to say for yourself?
307
00:18:44,660 --> 00:18:49,480
George, I've been helping Carl set up
the new marriage counseling program at
308
00:18:49,480 --> 00:18:51,680
help center. We just came here to
celebrate.
309
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
Oh.
310
00:18:55,040 --> 00:18:56,060
You're a marriage counselor?
311
00:18:57,200 --> 00:18:59,660
Yep. Then why don't you counsel this
woman's husband?
312
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
He's a hothead.
313
00:19:03,180 --> 00:19:06,160
He's always jumping to conclusions. I
tried to tell him. I said, look, it's
314
00:19:06,160 --> 00:19:07,940
nothing going on between the two of
them.
315
00:19:09,760 --> 00:19:10,860
You think he'd listen to me?
316
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
No.
317
00:19:12,680 --> 00:19:14,740
Well, no harm done. Later, bro.
318
00:19:18,540 --> 00:19:21,780
So, he thinks he can make a fool of me,
huh? Willis, I gotta talk to you. What?
319
00:19:21,920 --> 00:19:23,060
Wait, no, no. I'm in with you. What?
320
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Carl,
321
00:19:27,500 --> 00:19:29,340
I've never been so embarrassed.
322
00:19:30,230 --> 00:19:32,950
Believe me, Tom would never act like
that on his own.
323
00:19:33,390 --> 00:19:34,490
What about that other guy?
324
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
George?
325
00:19:37,130 --> 00:19:39,990
Well, let's just say that every day is a
full moon for him.
326
00:19:41,830 --> 00:19:43,430
Excuse me, I've got to go settle this.
327
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
No, wait, Helen.
328
00:19:45,630 --> 00:19:49,230
As long as he thinks we're having an
affair, let's not disappoint him.
329
00:19:49,670 --> 00:19:50,670
What?
330
00:19:51,170 --> 00:19:52,690
I'm very attracted to you, Helen.
331
00:19:53,310 --> 00:19:54,310
I want you.
332
00:19:54,430 --> 00:19:55,430
For what?
333
00:19:59,590 --> 00:20:03,070
I've tried to imagine what your husband
was like, and now that I've met him, I
334
00:20:03,070 --> 00:20:04,470
know you're ready to have an affair.
335
00:20:07,410 --> 00:20:09,010
What are you talking about?
336
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
I'm a marriage counselor.
337
00:20:10,510 --> 00:20:13,830
You told me your husband wasn't paying
enough attention to you. That's a danger
338
00:20:13,830 --> 00:20:17,970
sign. Helen, you're signaling me that
you'd like to have an affair.
339
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
I am?
340
00:20:21,170 --> 00:20:22,230
Let's not kid ourselves.
341
00:20:22,470 --> 00:20:23,470
We're adults.
342
00:20:23,630 --> 00:20:25,230
There's a nice hotel around the corner.
343
00:20:26,510 --> 00:20:28,730
I'll do some of my best counseling under
the sheet.
344
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
What do you think?
345
00:20:31,760 --> 00:20:34,280
Man, you touch me and you're history.
346
00:20:37,540 --> 00:20:38,540
Hi.
347
00:20:38,980 --> 00:20:43,760
Look who's here. Mr. Egg on my face.
Tom. No, no, Helen. I just talked to
348
00:20:43,760 --> 00:20:45,280
George. He explained the whole thing.
349
00:20:45,500 --> 00:20:47,860
But Tom. No, no. I was wrong.
350
00:20:48,460 --> 00:20:51,980
I mean, I made a fool of myself as
usual. Please, Carl, go right ahead with
351
00:20:51,980 --> 00:20:52,980
plans.
352
00:20:54,560 --> 00:20:57,640
By the way, I love what you're planning
to do with my wife.
353
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
You do?
354
00:21:00,940 --> 00:21:04,560
Tom. Helen, now, you know I have to work
late Tuesday night, so if you two need
355
00:21:04,560 --> 00:21:06,180
to get together, use the apartment.
356
00:21:08,280 --> 00:21:09,480
Hey, thanks, pal.
357
00:21:10,860 --> 00:21:14,160
Sweetheart, I know I haven't been paying
much attention to your activities
358
00:21:14,160 --> 00:21:18,780
lately, but I want to know everything
about what you two do.
359
00:21:20,060 --> 00:21:22,740
And once you're settled in, I want to
see some pictures.
360
00:21:25,460 --> 00:21:27,480
He wanted to take me to a hotel.
361
00:21:28,020 --> 00:21:29,020
Well, fine.
362
00:21:29,210 --> 00:21:30,210
Fine, fine.
363
00:21:31,310 --> 00:21:34,450
Oh, I'll tell you what. Let me make up
for the way I behaved today.
364
00:21:34,650 --> 00:21:35,710
You want to use a hotel?
365
00:21:36,030 --> 00:21:37,330
Let me pay for the room.
366
00:21:38,750 --> 00:21:41,050
This man just made a pass at me.
367
00:21:41,590 --> 00:21:43,810
Fine, fine. Whatever you... Say what?
368
00:21:46,770 --> 00:21:48,190
Baby, you just blew a good thing.
369
00:21:48,490 --> 00:21:50,170
Did you make a pass at my wife?
370
00:21:51,190 --> 00:21:53,250
I sure did, man. You ought to try it
sometime.
371
00:21:54,930 --> 00:21:56,290
Well, that's it.
372
00:21:58,030 --> 00:22:01,390
You better stand up this time, because I
want to see you fall a long way.
373
00:22:02,630 --> 00:22:06,810
Come on, man, lighten up. You got a good
-looking woman here. If you can't take
374
00:22:06,810 --> 00:22:08,010
care of her, someone else has to.
375
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Get up.
376
00:22:09,870 --> 00:22:11,570
Tom, don't do this.
377
00:22:11,910 --> 00:22:13,510
He's not worth it. Put him up.
378
00:22:13,950 --> 00:22:14,950
George!
379
00:22:18,750 --> 00:22:19,750
Okay?
380
00:22:21,410 --> 00:22:22,410
Let's do it.
381
00:22:24,390 --> 00:22:26,830
Listen, I want you to know that I'm not
a violent man.
382
00:22:27,310 --> 00:22:29,690
But you've driven me this far, and
there's no turning back now.
383
00:22:30,390 --> 00:22:35,350
Put him up. Tom, please. Oh, no, Helen.
A man's got to do what a man's got to
384
00:22:35,350 --> 00:22:37,030
do. Now stand aside.
385
00:22:37,850 --> 00:22:39,110
Put him up.
386
00:22:40,950 --> 00:22:45,330
You know, I want you to know that I've
learned a very valuable lesson today.
387
00:22:45,550 --> 00:22:48,730
Oh, yes, I have. A husband has to pay
attention to his wife.
388
00:22:49,230 --> 00:22:52,930
I mean, marriage is a partnership, and
what's important to one partner should
389
00:22:52,930 --> 00:22:56,310
important to the other partner. Now,
that's true. As a marriage counselor,
390
00:22:56,310 --> 00:22:58,370
found... Oh, trying to weasel out of
this, huh?
391
00:22:58,750 --> 00:23:00,530
Why don't you quit stalling? Put them
off.
392
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
Look,
393
00:23:02,830 --> 00:23:05,250
I can't take any more of this. I don't
know about you, but I'm an emotional
394
00:23:05,250 --> 00:23:09,350
wreck. I'll tell you what. Let's just
say that we've had it out, and you've
395
00:23:09,450 --> 00:23:10,450
okay?
396
00:23:10,550 --> 00:23:12,390
Well, I... Let it go, Tom.
397
00:23:12,830 --> 00:23:15,550
Well, all right, Helen, but I still
say... Ow!
398
00:23:19,710 --> 00:23:20,770
All right, it's over.
399
00:23:21,750 --> 00:23:23,710
Well, now, get out of here. All right,
all right, all right.
400
00:23:26,290 --> 00:23:30,230
But, uh, baby, if you change your
mind... Oh,
401
00:23:32,130 --> 00:23:33,810
you're wonderful.
402
00:23:35,650 --> 00:23:36,650
Oh,
403
00:23:37,790 --> 00:23:39,950
honey, I was so scared he was going to
hurt you.
404
00:23:40,310 --> 00:23:41,670
Not half as scared as I was.
405
00:23:42,990 --> 00:23:46,810
Helen, I want to make you a promise.
From now on, whatever interests you,
406
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
interests me, okay?
407
00:23:50,620 --> 00:23:54,840
Okay. Oh, come on, let's go home, Rocky.
408
00:24:00,380 --> 00:24:06,540
Oh, George, I've changed my mind again.
Cancel my order. I'm in training.
409
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
Hmm.
30173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.