All language subtitles for The Jeffersons s08e13 Spy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:07,640 Well, we're moving on up, moving on up, to the sun, moving on up, to a 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,620 deluxe apartment in the sky. 3 00:01:26,339 --> 00:01:31,580 pushy but you're the maid and you're just sitting there reading i'm the 4 00:01:31,580 --> 00:01:37,240 and i'm doing all the dusting now let me ask you do you notice anything wrong 5 00:01:37,240 --> 00:01:44,240 you missed a spot what miss jefferson my 6 00:01:44,240 --> 00:01:48,620 standards are high now if you're gonna do my work for me at least do it right i 7 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 mean really 8 00:01:55,039 --> 00:01:56,120 Florence, you cooking dinner tonight? 9 00:01:56,400 --> 00:01:59,340 Mm -hmm. Well, you better get started. You only got six hours left to burn it 10 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 up. 11 00:02:03,880 --> 00:02:06,580 Don't forget, George, you promised to take Ralph to lunch today. 12 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 Oh, no. 13 00:02:07,880 --> 00:02:10,940 A promise is a promise. You are not going to weasel out of this. 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,660 I ain't trying to weasel out of it. Look, if he calls, just tell him I 15 00:02:14,660 --> 00:02:17,240 Florence and they took me to the hospital and had my toes uncurled. 16 00:02:20,840 --> 00:02:25,040 Why don't you just tell Ralph that Mr. Jefferson donated his body to science 17 00:02:25,040 --> 00:02:27,060 they sent it back stamped reject? 18 00:02:31,000 --> 00:02:35,980 George, Ralph has been looking forward to this lunch. It's his own special day. 19 00:02:36,380 --> 00:02:38,440 Look, you mean his own special invention. 20 00:02:38,820 --> 00:02:40,780 Who ever heard of National Dormant Day? 21 00:02:41,080 --> 00:02:42,380 He probably made that up. 22 00:02:43,000 --> 00:02:45,960 He didn't make it up. It's right there on the calendar. 23 00:02:46,240 --> 00:02:47,280 And who gave us the calendar? 24 00:02:47,640 --> 00:02:49,260 It was a Christmas gift. 25 00:02:50,560 --> 00:02:51,560 Some Ralph. 26 00:02:52,920 --> 00:02:57,560 Forget it, Wheezy. Look, I don't want to go. I ain't got nothing in common with 27 00:02:57,560 --> 00:02:58,059 the man. 28 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 I don't answer doors. 29 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 I'll get it. 30 00:03:04,420 --> 00:03:05,239 Oh, hi. 31 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Out of my way, George. 32 00:03:07,300 --> 00:03:08,800 What's wrong, Helen? It's Tom. 33 00:03:09,120 --> 00:03:10,700 What, did you get the bill from his diner club? 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,880 All Tom thinks about is himself. 35 00:03:15,320 --> 00:03:18,700 When he comes home, all he wants to talk about is his work. He never asks me 36 00:03:18,700 --> 00:03:20,280 about what I do. What do you do? 37 00:03:21,220 --> 00:03:23,240 I work at the help center, George. 38 00:03:23,460 --> 00:03:25,240 Oh, ain't you involved in that thing, Louise? 39 00:03:25,940 --> 00:03:28,760 Yes, George, for the last five years. 40 00:03:29,120 --> 00:03:32,280 See, I thought I remembered that. See, we communicate. 41 00:03:34,740 --> 00:03:36,580 Louise, I'm so frustrated. 42 00:03:37,160 --> 00:03:40,360 I've been trying to tell Tom about the new project that I've been working on 43 00:03:40,360 --> 00:03:42,600 lately. But it's a wonderful project. 44 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 I know. 45 00:03:44,080 --> 00:03:46,040 But Tom doesn't seem interested at all. 46 00:03:46,400 --> 00:03:49,720 When he comes home, all he wants to talk about is that silly book that he's 47 00:03:49,720 --> 00:03:51,980 working on, The Miracle of Snoring. 48 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 Oh, you think you've got problems, huh? 49 00:03:56,540 --> 00:03:59,860 I've got to have lunch today with Ralph on National Doorman's Day. 50 00:04:00,360 --> 00:04:02,160 Oh, this is National Doorman's Day? 51 00:04:02,380 --> 00:04:05,380 On our calendars, not until next month. 52 00:04:08,980 --> 00:04:10,080 You hear that, Weas? 53 00:04:10,560 --> 00:04:11,820 I knew it was a racket. 54 00:04:12,400 --> 00:04:13,460 You're going, George. 55 00:04:14,600 --> 00:04:17,820 Listen, Helen, why don't we have a cup of coffee and talk this over? 56 00:04:18,060 --> 00:04:20,060 Oh, I can't, Louise. I'm running late. 57 00:04:20,839 --> 00:04:25,920 Oh, by the way, if Tom asks, which he won't, I'll be down at the help center 58 00:04:25,920 --> 00:04:28,820 working on that new project that he's not interested in. 59 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 Who cares? 60 00:04:33,400 --> 00:04:36,300 Oh, George, your tie is loose. 61 00:04:37,940 --> 00:04:38,940 Oh! 62 00:04:43,080 --> 00:04:45,940 believe the way she acted? She deserves to be married to Willis. 63 00:04:48,720 --> 00:04:50,220 George, this is serious. 64 00:04:51,760 --> 00:04:55,860 Helen's my best friend. I can't remember the last time I saw her so upset. 65 00:04:56,580 --> 00:04:59,300 Florence, did you hear what Helen just said? 66 00:04:59,940 --> 00:05:02,400 Mm -mm. I was in the kitchen minding my own business. 67 00:05:04,360 --> 00:05:08,620 Well, listen, George. But if Mr. Willis don't start paying more attention to his 68 00:05:08,620 --> 00:05:09,620 wife... 69 00:05:12,160 --> 00:05:13,640 Marriage is all over. 70 00:05:14,820 --> 00:05:17,160 I thought you were minding your own business. 71 00:05:17,520 --> 00:05:19,040 Well, I was till I heard the juicy part. 72 00:05:21,240 --> 00:05:24,340 Now, let me tell you what I think. Of course, now, I ain't never been married. 73 00:05:24,460 --> 00:05:26,160 And you never will be if there's a God. 74 00:05:27,840 --> 00:05:32,300 Oh, there's a God, all right. And you're the way he celebrates April Fool's Day. 75 00:05:35,680 --> 00:05:38,560 Anyway, Miss Jefferson, one thing I do know. 76 00:05:38,840 --> 00:05:43,040 is that when a man stops paying attention to his wife, it's all over. 77 00:05:43,580 --> 00:05:44,580 You think so? 78 00:05:44,760 --> 00:05:49,440 Yep. Just like my daddy used to say. When a man stops paying attention to his 79 00:05:49,440 --> 00:05:51,400 wife, it's all over. 80 00:05:55,240 --> 00:05:56,360 Florence, that's the doorbell. 81 00:05:56,580 --> 00:05:57,960 Yeah, somebody must have pushed it. 82 00:06:05,360 --> 00:06:06,460 Hello, Mrs. Jefferson. 83 00:06:06,860 --> 00:06:08,040 Oh, hello, Ralph. 84 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 Come in. 85 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 Greetings, Mr. Jefferson, sir. 86 00:06:11,940 --> 00:06:14,360 I've been looking forward to this all year. 87 00:06:14,640 --> 00:06:17,200 Look, Ralph, unfortunately, I'm not going to be able to celebrate National 88 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Dormant's Day. 89 00:06:18,520 --> 00:06:19,459 Why not? 90 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 Because I don't want to. 91 00:06:22,080 --> 00:06:26,700 Well, I understand, sir. You don't want to be seen with me. After all, you're a 92 00:06:26,700 --> 00:06:31,300 rich, influential tenant, and I'm just a lowly doormat. I mean, doorman. 93 00:06:31,660 --> 00:06:33,780 No, no, Ralph, that's not it. That's all right, sir. 94 00:06:34,300 --> 00:06:37,440 Even the lowly groundhog has his holiday, but... 95 00:06:38,300 --> 00:06:39,640 Not Ralph Hart. 96 00:06:40,200 --> 00:06:43,540 Well, at least now I know my place in the universe. 97 00:06:44,180 --> 00:06:46,580 Somewhere beneath rodent. 98 00:06:48,140 --> 00:06:50,960 George, take him to lunch. Okay, okay. 99 00:06:51,260 --> 00:06:54,920 Fine, sir. I thought we might try this modest little French restaurant. 100 00:06:55,200 --> 00:06:58,980 It's the perfect place to celebrate National Doorman's Day. Oh, yeah, that 101 00:06:58,980 --> 00:07:01,700 reminds me, Ralph. How many of those calendars did you give out last 102 00:07:01,980 --> 00:07:03,880 Oh, let me see. One for each tenant. 103 00:07:04,120 --> 00:07:05,460 About 365. 104 00:07:07,800 --> 00:07:10,180 Way beneath Rodenweezy. Way beneath. 105 00:07:21,800 --> 00:07:25,240 So, this is how the other half lives. 106 00:07:26,500 --> 00:07:28,340 I hope we can get a good table. 107 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Leave it up to me. 108 00:07:31,880 --> 00:07:34,540 Two for lunch. 109 00:07:35,340 --> 00:07:36,600 Do you have a reservation? 110 00:07:37,160 --> 00:07:38,160 No. 111 00:07:38,220 --> 00:07:41,900 Well, I'm sorry, sir, but we won't be able to accommodate you. 112 00:07:42,180 --> 00:07:43,480 But you don't know who I am. 113 00:07:44,960 --> 00:07:46,380 And I don't care to. 114 00:07:50,460 --> 00:07:51,540 Ah, Monsieur Ralph. 115 00:07:51,840 --> 00:07:53,700 I didn't know this gentleman was with you. 116 00:07:53,920 --> 00:07:56,000 Will you require your usual table? 117 00:07:56,220 --> 00:07:57,380 May we, Alphonse? 118 00:07:57,740 --> 00:08:00,100 I'm sure the senator won't mind moving. 119 00:08:05,290 --> 00:08:06,910 You've been here before, haven't you, Ralph? 120 00:08:07,490 --> 00:08:13,190 Now that you mention it, sir, last summer the doorman's union held their 121 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 clam bake here. 122 00:08:15,870 --> 00:08:17,490 Your table is ready. 123 00:08:17,710 --> 00:08:18,710 Merci. 124 00:08:25,710 --> 00:08:29,290 Who's that all about? 125 00:08:29,950 --> 00:08:31,850 Alphonse thinks you're a TV star. 126 00:08:32,150 --> 00:08:33,069 Oh, really? 127 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 Yes, sir. 128 00:08:34,650 --> 00:08:38,210 I love it when you say, the plain pasta. 129 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 Bon appétit. 130 00:08:46,830 --> 00:08:49,790 I can't tell you how much I appreciate this, sir. 131 00:08:50,430 --> 00:08:54,250 Dining with you in a place like this, it's, well, it's the thrill of a 132 00:08:55,150 --> 00:08:56,310 Hold that thought, Ralph. 133 00:08:56,690 --> 00:09:01,870 Martin J. Bradshaw III, he owns one of the largest textile companies in this 134 00:09:01,870 --> 00:09:02,870 country. Oh. 135 00:09:03,290 --> 00:09:04,630 Oh, I'd give anything to meet him. 136 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Really? 137 00:09:07,310 --> 00:09:08,630 Let me introduce you. 138 00:09:09,010 --> 00:09:10,010 Hey, Marty. 139 00:09:11,050 --> 00:09:12,050 Ralph. 140 00:09:13,910 --> 00:09:17,370 Ralph, you old son of a gun. Marty, you old dog, you. 141 00:09:17,870 --> 00:09:22,170 How's the wife and kids? Oh, Barb's fine. And you know, Chip, he's growing 142 00:09:22,170 --> 00:09:23,129 a weed. 143 00:09:23,130 --> 00:09:25,650 Oh, say, Ralph, let me buy a drink for you and your friend. 144 00:09:26,170 --> 00:09:27,990 Your money's no good here. 145 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Waiter, send Mr. 146 00:09:29,550 --> 00:09:31,010 Bradshaw's check to our table. 147 00:09:31,680 --> 00:09:33,000 You don't mind, do you, sir? 148 00:09:34,660 --> 00:09:37,160 Mind? Why should I mind? There were only six of them. 149 00:09:39,640 --> 00:09:43,280 Say, Ralph, you haven't sold your beach house in the Virgin Islands, have you? 150 00:09:43,360 --> 00:09:45,040 And lose a neighbor like you? 151 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Perish the thought. 152 00:09:51,180 --> 00:09:53,940 Hey, Ralph, I'm paying for the guy's meal. The least you could have done was 153 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 introduce me to him. 154 00:09:55,280 --> 00:09:59,540 Oh, you know how it happens sometimes, sir. I meant to introduce you, but... 155 00:10:01,070 --> 00:10:02,170 I forgot your name. 156 00:10:04,970 --> 00:10:06,690 Oh, Mark. 157 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 What's the matter? 158 00:10:09,210 --> 00:10:12,190 We have a situation developing at table four. 159 00:10:12,690 --> 00:10:14,130 Right behind you. 160 00:10:16,510 --> 00:10:23,330 Helen Willis. And that's not Tom Willis with either. 161 00:10:24,810 --> 00:10:26,750 She told us she was going to the health center. 162 00:10:27,130 --> 00:10:29,770 Looks like she's getting her help somewhere else. 163 00:10:32,610 --> 00:10:35,190 It's good that Willis wasn't paying enough attention to her, but I didn't 164 00:10:35,190 --> 00:10:36,190 things would have gotten this bad. 165 00:10:36,850 --> 00:10:38,550 She's actually having an affair, Ralph. 166 00:10:39,450 --> 00:10:44,170 And the most depressing thing of all, it had to happen on National Doorman's 167 00:10:44,170 --> 00:10:45,170 Day. 168 00:10:54,070 --> 00:10:58,310 I know what I saw. I'm telling you she was with another man. They're having an 169 00:10:58,310 --> 00:11:00,270 affair. You know what's even worse? 170 00:11:00,590 --> 00:11:02,280 What? Ralph is loaded. 171 00:11:03,320 --> 00:11:05,920 Forget Ralph. I want to hear about Helen. 172 00:11:06,540 --> 00:11:08,680 I mean, that other situation. 173 00:11:09,080 --> 00:11:09,999 Yeah, me too. 174 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 What? 175 00:11:12,780 --> 00:11:14,760 Florence, this is kind of private. 176 00:11:14,980 --> 00:11:16,440 Would you mind going to the kitchen? 177 00:11:17,120 --> 00:11:18,880 Uh -uh. Then I'd have to strain to here. 178 00:11:20,340 --> 00:11:22,440 If there's going to be some dirt, I don't want to miss it. 179 00:11:23,740 --> 00:11:25,520 I'm telling you, Weezy, she's too time. 180 00:11:26,240 --> 00:11:29,460 George, this isn't the place to discuss. 181 00:11:31,880 --> 00:11:34,020 Greta and Heinrich's problem. 182 00:11:36,060 --> 00:11:37,280 Greta and Heinrich? 183 00:11:38,240 --> 00:11:41,700 Yes, you know Greta and Heinrich. We were just talking about them. 184 00:11:42,920 --> 00:11:44,240 Is Heinrich fat? 185 00:11:45,760 --> 00:11:52,520 I just can't believe Greta's sneaking around behind 186 00:11:52,520 --> 00:11:53,860 Heinrich's back. 187 00:11:54,200 --> 00:11:55,560 I thought of my own two eyes. 188 00:11:56,040 --> 00:12:00,950 I can't believe she'd do such a thing. I know Greta. She's my best friend. Well, 189 00:12:01,050 --> 00:12:02,570 my best friend is... What's his name again? 190 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 Heinrich. 191 00:12:06,790 --> 00:12:07,810 Heinrich. That's him. 192 00:12:08,230 --> 00:12:11,170 And I can't see nobody making a monkey out of my best friend, so I gotta tell 193 00:12:11,170 --> 00:12:12,129 him what's going on. 194 00:12:12,130 --> 00:12:16,090 But, George, I don't think... Oh, excuse me. I'll go in my room so y 'all can 195 00:12:16,090 --> 00:12:17,090 talk freely. 196 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Thank you. 197 00:12:18,330 --> 00:12:20,210 Hmm. But I'm gonna tell you one thing. 198 00:12:20,650 --> 00:12:23,990 If Heinrich don't start paying more attention to what Greta's doing down at 199 00:12:23,990 --> 00:12:26,530 help center, the Willis is married to... 200 00:12:37,260 --> 00:12:40,640 I'm glad she's gone. Anyway, Wheeze, I gotta tell him what's going on. I can't 201 00:12:40,640 --> 00:12:41,900 let Greta make a fool out of him. 202 00:12:42,100 --> 00:12:44,800 Uh, George, we can use their real names now. 203 00:12:45,420 --> 00:12:49,220 Oh, yeah. Well, look, I gotta tell Tom that Helen's fooling around behind his 204 00:12:49,220 --> 00:12:53,800 back. How can you? You don't have any proof. Proof? I overheard him say they 205 00:12:53,800 --> 00:12:55,500 were going to meet at the same restaurant again tomorrow. 206 00:12:56,260 --> 00:13:00,120 But, George, they could be going for some perfectly innocent reason. 207 00:13:00,420 --> 00:13:02,320 Uh -uh, Wheeze. They had champagne. 208 00:13:04,300 --> 00:13:05,480 Oh, well. 209 00:13:08,240 --> 00:13:11,740 Like, you remember that time we took Lionel to the zoo and we saw Andy Panda 210 00:13:11,740 --> 00:13:13,980 looking at Samantha Panda with those eyes? 211 00:13:15,900 --> 00:13:20,300 Yes, but I don't... Well, Helen had Andy Panda eyes. 212 00:13:23,420 --> 00:13:27,560 Well, George, suppose this is true, which I don't think it is. 213 00:13:27,880 --> 00:13:29,580 It's none of our business. 214 00:13:29,920 --> 00:13:32,060 So promise me you won't tell him. 215 00:13:33,140 --> 00:13:34,640 Okay, I promise I won't tell him. 216 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 I'll show him. 217 00:13:48,120 --> 00:13:48,560 Table 218 00:13:48,560 --> 00:13:56,580 for 219 00:13:56,580 --> 00:13:58,840 two. Ah, monsieur, do you have a reservation? 220 00:13:59,400 --> 00:14:01,740 No, but... Then I'm sorry I cannot accommodate you. 221 00:14:02,500 --> 00:14:04,180 Can you accommodate me for $10? 222 00:14:04,480 --> 00:14:05,480 No. 223 00:14:06,200 --> 00:14:07,940 Can you accommodate me for $20? 224 00:14:11,720 --> 00:14:14,500 No. The plane, boss. The plane. 225 00:14:16,380 --> 00:14:21,260 I have 226 00:14:21,260 --> 00:14:26,540 a very special table for you. 227 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Thank you. 228 00:14:29,780 --> 00:14:31,020 Thank you. 229 00:14:32,700 --> 00:14:34,740 Bon appétit. Same to you. 230 00:14:39,050 --> 00:14:41,430 This is a pretty fancy restaurant, George. 231 00:14:41,650 --> 00:14:42,750 Why did you bring me here? 232 00:14:43,050 --> 00:14:44,150 Well, it's a good place to eat. 233 00:14:44,530 --> 00:14:47,490 Besides, I have something I want to show you. Not tell you. Show you. 234 00:14:49,970 --> 00:14:51,510 Boy, you're going to see something. 235 00:14:52,870 --> 00:14:54,090 I don't understand, George. 236 00:14:54,830 --> 00:14:56,470 Oh, you will, Willis. You will. 237 00:14:57,190 --> 00:14:59,270 Take a look around and see if you see anything interesting. 238 00:15:00,070 --> 00:15:03,210 Oh, I can't tear my eyes away from this menu. 239 00:15:04,250 --> 00:15:05,510 Have you tried the bouillabaisse? 240 00:15:06,210 --> 00:15:09,770 Willis. Will you look around the restaurant and see if you can find your 241 00:15:10,950 --> 00:15:11,950 Helen? 242 00:15:15,070 --> 00:15:16,670 Oh, yeah. 243 00:15:17,550 --> 00:15:20,170 Well, I have to go over and say hello after we order. 244 00:15:20,870 --> 00:15:22,310 Did you notice anything strange? 245 00:15:23,090 --> 00:15:26,130 Yes, I don't have the prime ribs in the hungry man's cut. 246 00:15:29,050 --> 00:15:33,130 Now that I have your attention, will you listen to me? 247 00:15:33,670 --> 00:15:35,870 There's something I've got to explain to you about your wife. 248 00:15:36,940 --> 00:15:39,440 When the cat's away, the mice will play. 249 00:15:40,060 --> 00:15:44,260 What? The grass is always greener on the other side. 250 00:15:44,820 --> 00:15:48,900 Huh? There's gonna be a hot time in the old town tonight. 251 00:15:49,420 --> 00:15:51,860 I beg your pardon? Your wife is cheating on you. 252 00:15:53,160 --> 00:15:56,080 What? What are you talking about? 253 00:15:56,520 --> 00:15:59,500 Well, Helen wouldn't cheat on me. She loves me. 254 00:16:00,100 --> 00:16:03,560 Besides, what possible reason could she have for having an affair with another 255 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 man? Look. 256 00:16:04,600 --> 00:16:06,840 She told me and Weezy that you weren't paying enough attention to her. 257 00:16:07,300 --> 00:16:10,920 But Helen knows I've been busy. Well, as you can see, she's been busy, too. 258 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 Oh, 259 00:16:16,180 --> 00:16:20,020 there must be some other explanation for this. 260 00:16:20,260 --> 00:16:21,860 Well, why would she want another man? 261 00:16:26,600 --> 00:16:28,320 Take a good look at that guy, Willis. 262 00:16:31,220 --> 00:16:32,220 Now take a look at yourself. 263 00:16:36,349 --> 00:16:37,349 She's leaving me. 264 00:16:37,970 --> 00:16:38,970 George, what should I do? 265 00:16:39,670 --> 00:16:42,150 Well, I know what I would do if it was my wife. I'd go over there and beat the 266 00:16:42,150 --> 00:16:43,150 hell out of the guy. 267 00:16:45,090 --> 00:16:46,029 You're right. 268 00:16:46,030 --> 00:16:47,030 Push has come to shove. 269 00:16:47,450 --> 00:16:50,890 I'm about to lose someone I love, my wife. That's right. I'm not about to let 270 00:16:50,890 --> 00:16:51,990 her go without a fight. Good. 271 00:16:52,410 --> 00:16:54,330 If the waiter comes, tell him I'll have the bouillabaisse. 272 00:16:58,430 --> 00:16:59,430 Hello, 273 00:17:00,770 --> 00:17:02,350 Helen. Oh, Tom, what a surprise. 274 00:17:02,930 --> 00:17:04,270 Yes, I'll bet it is. 275 00:17:04,819 --> 00:17:08,280 I'd like you to meet... Save the names. I'll deal with you later, woman. 276 00:17:10,680 --> 00:17:12,040 You, sir, stand up. 277 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 No. 278 00:17:16,700 --> 00:17:19,339 All right, then we'll duke it out sitting down. 279 00:17:19,780 --> 00:17:21,560 Who is this man? 280 00:17:22,000 --> 00:17:24,619 Well, usually he's my husband, Tom Willis. 281 00:17:24,940 --> 00:17:28,880 Tom, this is called David. I know what's going on between you and my wife. What 282 00:17:28,880 --> 00:17:29,839 are you talking about? 283 00:17:29,840 --> 00:17:30,900 This doesn't concern you. 284 00:17:32,920 --> 00:17:34,420 waiting for you outside. 285 00:17:35,260 --> 00:17:37,280 And if you're a man, you'll be there. 286 00:17:39,600 --> 00:17:42,400 Oh, George, I've changed my mind. Order me a steak. 287 00:17:43,680 --> 00:17:44,900 And make it rare. 288 00:17:48,400 --> 00:17:50,340 Oh, Carl, I have to apologize. 289 00:17:50,700 --> 00:17:52,140 That's a strange man you've got there. 290 00:17:53,140 --> 00:17:56,260 Believe me, I've never seen Tom act like that before. 291 00:17:56,580 --> 00:17:58,560 I can't understand what's come over him. 292 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 Oh. 293 00:18:01,960 --> 00:18:04,060 Now I understand what's come over him. 294 00:18:05,220 --> 00:18:06,600 Well, well, well. 295 00:18:11,160 --> 00:18:15,020 So, you got caught with your hand in the cookie jar, huh, son? 296 00:18:17,160 --> 00:18:18,660 You cheap bigelow. 297 00:18:20,100 --> 00:18:21,940 That's gigolo. He admits it. 298 00:18:24,280 --> 00:18:25,900 George, what's going on here? 299 00:18:26,140 --> 00:18:27,320 As if you didn't know. 300 00:18:27,700 --> 00:18:28,740 How could you? 301 00:18:29,420 --> 00:18:31,280 I admit your husband's not that much. 302 00:18:31,720 --> 00:18:33,360 He may not be the best looking guy in the world. 303 00:18:33,780 --> 00:18:35,400 Lord knows he's not the thinnest. 304 00:18:36,640 --> 00:18:40,180 But he's a decent man and a loyal man. He would never hurt you the way you're 305 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 hurting him. 306 00:18:42,560 --> 00:18:43,740 Now, what you got to say for yourself? 307 00:18:44,660 --> 00:18:49,480 George, I've been helping Carl set up the new marriage counseling program at 308 00:18:49,480 --> 00:18:51,680 help center. We just came here to celebrate. 309 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 Oh. 310 00:18:55,040 --> 00:18:56,060 You're a marriage counselor? 311 00:18:57,200 --> 00:18:59,660 Yep. Then why don't you counsel this woman's husband? 312 00:19:00,300 --> 00:19:01,300 He's a hothead. 313 00:19:03,180 --> 00:19:06,160 He's always jumping to conclusions. I tried to tell him. I said, look, it's 314 00:19:06,160 --> 00:19:07,940 nothing going on between the two of them. 315 00:19:09,760 --> 00:19:10,860 You think he'd listen to me? 316 00:19:11,100 --> 00:19:12,100 No. 317 00:19:12,680 --> 00:19:14,740 Well, no harm done. Later, bro. 318 00:19:18,540 --> 00:19:21,780 So, he thinks he can make a fool of me, huh? Willis, I gotta talk to you. What? 319 00:19:21,920 --> 00:19:23,060 Wait, no, no. I'm in with you. What? 320 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Carl, 321 00:19:27,500 --> 00:19:29,340 I've never been so embarrassed. 322 00:19:30,230 --> 00:19:32,950 Believe me, Tom would never act like that on his own. 323 00:19:33,390 --> 00:19:34,490 What about that other guy? 324 00:19:35,870 --> 00:19:36,870 George? 325 00:19:37,130 --> 00:19:39,990 Well, let's just say that every day is a full moon for him. 326 00:19:41,830 --> 00:19:43,430 Excuse me, I've got to go settle this. 327 00:19:43,750 --> 00:19:44,750 No, wait, Helen. 328 00:19:45,630 --> 00:19:49,230 As long as he thinks we're having an affair, let's not disappoint him. 329 00:19:49,670 --> 00:19:50,670 What? 330 00:19:51,170 --> 00:19:52,690 I'm very attracted to you, Helen. 331 00:19:53,310 --> 00:19:54,310 I want you. 332 00:19:54,430 --> 00:19:55,430 For what? 333 00:19:59,590 --> 00:20:03,070 I've tried to imagine what your husband was like, and now that I've met him, I 334 00:20:03,070 --> 00:20:04,470 know you're ready to have an affair. 335 00:20:07,410 --> 00:20:09,010 What are you talking about? 336 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 I'm a marriage counselor. 337 00:20:10,510 --> 00:20:13,830 You told me your husband wasn't paying enough attention to you. That's a danger 338 00:20:13,830 --> 00:20:17,970 sign. Helen, you're signaling me that you'd like to have an affair. 339 00:20:19,050 --> 00:20:20,050 I am? 340 00:20:21,170 --> 00:20:22,230 Let's not kid ourselves. 341 00:20:22,470 --> 00:20:23,470 We're adults. 342 00:20:23,630 --> 00:20:25,230 There's a nice hotel around the corner. 343 00:20:26,510 --> 00:20:28,730 I'll do some of my best counseling under the sheet. 344 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 What do you think? 345 00:20:31,760 --> 00:20:34,280 Man, you touch me and you're history. 346 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 Hi. 347 00:20:38,980 --> 00:20:43,760 Look who's here. Mr. Egg on my face. Tom. No, no, Helen. I just talked to 348 00:20:43,760 --> 00:20:45,280 George. He explained the whole thing. 349 00:20:45,500 --> 00:20:47,860 But Tom. No, no. I was wrong. 350 00:20:48,460 --> 00:20:51,980 I mean, I made a fool of myself as usual. Please, Carl, go right ahead with 351 00:20:51,980 --> 00:20:52,980 plans. 352 00:20:54,560 --> 00:20:57,640 By the way, I love what you're planning to do with my wife. 353 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 You do? 354 00:21:00,940 --> 00:21:04,560 Tom. Helen, now, you know I have to work late Tuesday night, so if you two need 355 00:21:04,560 --> 00:21:06,180 to get together, use the apartment. 356 00:21:08,280 --> 00:21:09,480 Hey, thanks, pal. 357 00:21:10,860 --> 00:21:14,160 Sweetheart, I know I haven't been paying much attention to your activities 358 00:21:14,160 --> 00:21:18,780 lately, but I want to know everything about what you two do. 359 00:21:20,060 --> 00:21:22,740 And once you're settled in, I want to see some pictures. 360 00:21:25,460 --> 00:21:27,480 He wanted to take me to a hotel. 361 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 Well, fine. 362 00:21:29,210 --> 00:21:30,210 Fine, fine. 363 00:21:31,310 --> 00:21:34,450 Oh, I'll tell you what. Let me make up for the way I behaved today. 364 00:21:34,650 --> 00:21:35,710 You want to use a hotel? 365 00:21:36,030 --> 00:21:37,330 Let me pay for the room. 366 00:21:38,750 --> 00:21:41,050 This man just made a pass at me. 367 00:21:41,590 --> 00:21:43,810 Fine, fine. Whatever you... Say what? 368 00:21:46,770 --> 00:21:48,190 Baby, you just blew a good thing. 369 00:21:48,490 --> 00:21:50,170 Did you make a pass at my wife? 370 00:21:51,190 --> 00:21:53,250 I sure did, man. You ought to try it sometime. 371 00:21:54,930 --> 00:21:56,290 Well, that's it. 372 00:21:58,030 --> 00:22:01,390 You better stand up this time, because I want to see you fall a long way. 373 00:22:02,630 --> 00:22:06,810 Come on, man, lighten up. You got a good -looking woman here. If you can't take 374 00:22:06,810 --> 00:22:08,010 care of her, someone else has to. 375 00:22:08,610 --> 00:22:09,610 Get up. 376 00:22:09,870 --> 00:22:11,570 Tom, don't do this. 377 00:22:11,910 --> 00:22:13,510 He's not worth it. Put him up. 378 00:22:13,950 --> 00:22:14,950 George! 379 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 Okay? 380 00:22:21,410 --> 00:22:22,410 Let's do it. 381 00:22:24,390 --> 00:22:26,830 Listen, I want you to know that I'm not a violent man. 382 00:22:27,310 --> 00:22:29,690 But you've driven me this far, and there's no turning back now. 383 00:22:30,390 --> 00:22:35,350 Put him up. Tom, please. Oh, no, Helen. A man's got to do what a man's got to 384 00:22:35,350 --> 00:22:37,030 do. Now stand aside. 385 00:22:37,850 --> 00:22:39,110 Put him up. 386 00:22:40,950 --> 00:22:45,330 You know, I want you to know that I've learned a very valuable lesson today. 387 00:22:45,550 --> 00:22:48,730 Oh, yes, I have. A husband has to pay attention to his wife. 388 00:22:49,230 --> 00:22:52,930 I mean, marriage is a partnership, and what's important to one partner should 389 00:22:52,930 --> 00:22:56,310 important to the other partner. Now, that's true. As a marriage counselor, 390 00:22:56,310 --> 00:22:58,370 found... Oh, trying to weasel out of this, huh? 391 00:22:58,750 --> 00:23:00,530 Why don't you quit stalling? Put them off. 392 00:23:01,130 --> 00:23:02,130 Look, 393 00:23:02,830 --> 00:23:05,250 I can't take any more of this. I don't know about you, but I'm an emotional 394 00:23:05,250 --> 00:23:09,350 wreck. I'll tell you what. Let's just say that we've had it out, and you've 395 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 okay? 396 00:23:10,550 --> 00:23:12,390 Well, I... Let it go, Tom. 397 00:23:12,830 --> 00:23:15,550 Well, all right, Helen, but I still say... Ow! 398 00:23:19,710 --> 00:23:20,770 All right, it's over. 399 00:23:21,750 --> 00:23:23,710 Well, now, get out of here. All right, all right, all right. 400 00:23:26,290 --> 00:23:30,230 But, uh, baby, if you change your mind... Oh, 401 00:23:32,130 --> 00:23:33,810 you're wonderful. 402 00:23:35,650 --> 00:23:36,650 Oh, 403 00:23:37,790 --> 00:23:39,950 honey, I was so scared he was going to hurt you. 404 00:23:40,310 --> 00:23:41,670 Not half as scared as I was. 405 00:23:42,990 --> 00:23:46,810 Helen, I want to make you a promise. From now on, whatever interests you, 406 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 interests me, okay? 407 00:23:50,620 --> 00:23:54,840 Okay. Oh, come on, let's go home, Rocky. 408 00:24:00,380 --> 00:24:06,540 Oh, George, I've changed my mind again. Cancel my order. I'm in training. 409 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 Hmm. 30173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.