All language subtitles for The Jeffersons s08e11 A Charmed Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:07,760 Well, we're moving on up, moving on up, to the top, moving on up, to the 2 00:00:07,760 --> 00:00:08,760 deep. 3 00:01:15,760 --> 00:01:17,080 What's that? You got it over there, Weez? 4 00:01:17,480 --> 00:01:18,399 No, George. 5 00:01:18,400 --> 00:01:19,860 This is the society page. 6 00:01:20,560 --> 00:01:23,500 It's interesting to see how the other half lives. 7 00:01:23,880 --> 00:01:26,100 The other half, Weez? We are the other half. 8 00:01:27,560 --> 00:01:30,500 When we were poor, we were the lower half. Then I started making money, we 9 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 became the upper half. 10 00:01:31,900 --> 00:01:34,480 Now that we're loaded, which makes us the other half. 11 00:01:35,980 --> 00:01:37,020 We're all three halves. 12 00:01:39,540 --> 00:01:42,900 I'm impressed, George. You didn't have to use your calculator. 13 00:01:44,560 --> 00:01:46,420 Where's Ralph with the Chinese food? I'm starving. 14 00:01:46,660 --> 00:01:49,680 Oh, he'll be here any minute. I placed the order an hour ago. 15 00:01:50,260 --> 00:01:54,120 By the way, how do you feel about Mugu Gai Pan? 16 00:01:54,980 --> 00:01:57,660 What can I say? That whole Middle East situation is crazy. 17 00:02:03,800 --> 00:02:04,900 Oh, look. 18 00:02:05,300 --> 00:02:10,020 The Whittendales threw a big party last night right here in the building. 19 00:02:14,060 --> 00:02:15,220 Where's the artist? I don't see it. 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,100 It's in Kingsley's column. 21 00:02:17,660 --> 00:02:18,660 Kingsley? 22 00:02:18,820 --> 00:02:21,780 Morgan Kingsley, the social columnist. 23 00:02:22,100 --> 00:02:25,300 He only goes to the top social events in the city. 24 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 Wrong. The Jefferson Cleaners had his bowling banquet last week. 25 00:02:29,100 --> 00:02:30,380 He didn't show his face there. 26 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Oh, here it is. 27 00:02:34,500 --> 00:02:37,680 Man, look at all the big wigs that were up there. I could have made a deal of a 28 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 lifetime. 29 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Oh, George. 30 00:02:41,280 --> 00:02:42,940 Damn, why didn't they all invite me? 31 00:02:43,480 --> 00:02:44,520 I've known him for years. 32 00:02:44,840 --> 00:02:46,040 We're living right in this building. 33 00:02:46,240 --> 00:02:47,540 I've done business with him. 34 00:02:48,920 --> 00:02:51,020 George, he hates your gut. 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,480 No, no, there's something else working here. 36 00:02:55,520 --> 00:02:57,140 All right, Weasley, what did you do to him? 37 00:03:01,480 --> 00:03:06,380 I hope that's the food, George. I hope it's anything that will plug up your 38 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 mouth. 39 00:03:07,880 --> 00:03:09,380 Is the Chinese food here yet? 40 00:03:10,620 --> 00:03:11,620 Hello, Tom. 41 00:03:11,780 --> 00:03:12,780 Oh, hello. 42 00:03:12,990 --> 00:03:13,990 Well, where is it? 43 00:03:14,070 --> 00:03:16,930 It's not here yet, but Ralph's on his way. 44 00:03:17,410 --> 00:03:18,970 I hope he's bringing chopsticks. 45 00:03:19,570 --> 00:03:22,110 Yeah, knowing your husband, he should be bringing chopped shovels. 46 00:03:24,090 --> 00:03:28,510 Tell me, Louise, is George joining us at the adult table tonight? 47 00:03:30,890 --> 00:03:34,770 Helen, this was a great idea. I love Chinese food. 48 00:03:35,210 --> 00:03:39,310 So do I, but it's true what they say. You really are hungry an hour after you 49 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 eat it. 50 00:03:40,840 --> 00:03:43,120 Honey, that's the beauty of it. 51 00:03:44,400 --> 00:03:46,120 Oh, boy, this is great. 52 00:03:46,400 --> 00:03:48,180 I'd go crazy for egg rolls. 53 00:03:48,440 --> 00:03:52,360 I'll say. You ate a carload of them at the Whittingdale's party last night. 54 00:03:53,480 --> 00:03:58,580 You were at the Whittingdale's party last night? Oh, yeah. It was a great 55 00:03:59,220 --> 00:04:01,060 You two couldn't make it, huh? 56 00:04:01,340 --> 00:04:07,340 Well, no. We started to go, but at the last minute, Weezy had a baby. 57 00:04:11,260 --> 00:04:12,500 Congratulations. Uh, 58 00:04:13,720 --> 00:04:17,800 Helen, we weren't at the Whittendales because we weren't invited. 59 00:04:18,560 --> 00:04:19,640 Oh, yeah, that too. 60 00:04:21,100 --> 00:04:25,760 Queen, did you see today's paper? The party was written up in Kingsley's 61 00:04:26,020 --> 00:04:30,440 Yes, I was just reading about it. Gee, I wish we had been invited. 62 00:04:31,920 --> 00:04:35,500 Hey, I just can't figure it out. Look, Willis, if you were any kind of a 63 00:04:35,660 --> 00:04:38,480 you'd have walked up to Whittendales and said, gee, this party stinks. 64 00:04:38,940 --> 00:04:41,400 You should have invited my good friend, George Jefferson. He would have livened 65 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 things up around here. 66 00:04:43,740 --> 00:04:46,940 If you must know, George, Tom did ask why you weren't invited. 67 00:04:47,260 --> 00:04:49,640 And what did Whittendale say? He said he hates your guts. 68 00:04:53,580 --> 00:04:54,580 I'll get it. 69 00:04:54,800 --> 00:04:57,620 George, why don't you just forget about the party? 70 00:04:58,460 --> 00:05:01,380 Yeah, you're right. It was probably just an overthink. I mean, after all, 71 00:05:01,380 --> 00:05:03,440 Whittendale couldn't invite every Tom, Dick, and Harry. 72 00:05:05,320 --> 00:05:06,940 Hello there, Mr. Jefferson, sir. 73 00:05:07,680 --> 00:05:09,900 Missed you at the Whittendales party last night. 74 00:05:12,860 --> 00:05:13,860 Ralph? 75 00:05:14,360 --> 00:05:15,540 He invited Ralph. 76 00:05:16,920 --> 00:05:18,860 Oh, I know, I know. 77 00:05:19,180 --> 00:05:21,400 Whizzy, he's just a doorman. I know, I know. 78 00:05:22,460 --> 00:05:24,360 Ralph, how come Whittendale invited you? 79 00:05:24,620 --> 00:05:26,840 Sir, anybody who is anybody was there. 80 00:05:27,260 --> 00:05:28,280 But you ain't nobody. 81 00:05:28,560 --> 00:05:30,360 Not according to the guest list, sir. 82 00:05:30,640 --> 00:05:32,020 What about me? I'm somebody. 83 00:05:32,260 --> 00:05:34,160 Not according to the guest list, sir. 84 00:05:35,380 --> 00:05:36,820 Wait a minute, wait, Ralph, listen. 85 00:05:37,820 --> 00:05:38,840 Look, here's $5. 86 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 Now, you were there, right? 87 00:05:40,760 --> 00:05:41,800 You must have heard something. 88 00:05:42,260 --> 00:05:44,080 Tell me, why wasn't I invited? 89 00:05:44,340 --> 00:05:47,640 Oh, no, sir, really, it's not my place. 90 00:05:48,240 --> 00:05:49,460 Look, here's another $5. 91 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Let me have it. 92 00:05:51,540 --> 00:05:54,280 I couldn't, sir. It wouldn't be right. 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,580 Okay, here's $10. 94 00:05:57,840 --> 00:06:01,420 Now, what did Mr. Wendell say about me? He said he hates your guts. Have a nice 95 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 day, sir. 96 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 Well, that's settled. Let's eat. 97 00:06:08,700 --> 00:06:10,700 Florence, the food's here. 98 00:06:11,400 --> 00:06:12,640 I don't understand it. 99 00:06:12,860 --> 00:06:16,300 I really just don't understand. I mean, how could anybody have a party and not 100 00:06:16,300 --> 00:06:17,440 want George Jefferson there? 101 00:06:17,660 --> 00:06:20,640 I don't know. Maybe they couldn't find a cupcake for you to jump out of. 102 00:06:26,720 --> 00:06:29,100 George, what's the big deal? 103 00:06:29,720 --> 00:06:32,340 We are different people from the Whittendales. 104 00:06:33,310 --> 00:06:38,550 They go to art museums, concerts, the opera, the theater. Wait a second, 105 00:06:38,570 --> 00:06:40,070 Look, I took you to the theater last week. 106 00:06:40,550 --> 00:06:42,790 But, George, that was a movie theater. 107 00:06:43,070 --> 00:06:44,590 But it wasn't an ordinary movie. 108 00:06:44,850 --> 00:06:47,470 I mean, we had front row seats, but God help me, I'm a mushroom. 109 00:06:49,310 --> 00:06:53,410 We saw that on a double bill with There's a Fungus Among Us. 110 00:06:55,170 --> 00:06:57,630 George, the point is... 111 00:06:57,870 --> 00:07:01,010 The Whittendales do more cultural things than we do. 112 00:07:01,550 --> 00:07:02,529 Classier things. 113 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 Yeah, but I'm a classy guy. 114 00:07:04,250 --> 00:07:05,250 Admit it, Helen. 115 00:07:05,490 --> 00:07:08,370 I can be just as classy and cultured as I want to be. Can I? 116 00:07:09,330 --> 00:07:10,330 Can I? 117 00:07:10,810 --> 00:07:11,810 No. 118 00:07:13,190 --> 00:07:14,190 Who asked you? 119 00:07:15,910 --> 00:07:20,630 As horrible as it sounds, you are my best friend, right? Now, as friend to 120 00:07:20,630 --> 00:07:22,290 friend, do I or do I not have class? 121 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Well, um... 122 00:07:24,330 --> 00:07:27,510 Will you allow me to finish my dinner regardless of what my answer is? 123 00:07:28,090 --> 00:07:29,090 George, 124 00:07:29,390 --> 00:07:31,310 you're frequently loud and obnoxious. 125 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 Get out. 126 00:07:34,810 --> 00:07:37,030 George, you're acting like a child. 127 00:07:37,350 --> 00:07:38,450 You're being ridiculous. 128 00:07:38,770 --> 00:07:39,770 You're overreacting. 129 00:07:39,950 --> 00:07:40,950 You're bald. 130 00:07:47,130 --> 00:07:48,310 Well, it was my turn. 131 00:07:50,670 --> 00:07:53,350 All right, everybody listen up. Look, I just made a decision. 132 00:07:53,790 --> 00:07:56,830 Saturday night, I'm going to throw a party and invite that society writer, 133 00:07:57,030 --> 00:08:00,550 Morgan Kingsley, over here, and I'm going to show him and you, once and for 134 00:08:00,570 --> 00:08:03,150 that I, George Jefferson, have class and charm. 135 00:08:04,490 --> 00:08:09,730 George, let's assume that, against all odds, you do get Kingsley over here. 136 00:08:09,730 --> 00:08:10,730 bound to be disappointed. 137 00:08:10,950 --> 00:08:15,030 He's used to sophisticates, intellectuals, and long hair. 138 00:08:15,430 --> 00:08:17,010 Mr. Jefferson's got long hair. 139 00:08:17,450 --> 00:08:19,410 If you lay all five of them in the end. 140 00:08:23,780 --> 00:08:26,860 George, you don't know the first thing about charm. 141 00:08:27,220 --> 00:08:30,480 Wrong, Weas. I know the most important thing about charm. I know where to buy 142 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 it. 143 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 Well, 144 00:08:43,520 --> 00:08:46,180 Weas, I finally did it. 145 00:08:46,880 --> 00:08:49,980 I got Morgan Kingston coming over for cocktails and hors d 'oeuvres Saturday 146 00:08:49,980 --> 00:08:50,980 night. 147 00:08:51,020 --> 00:08:53,690 What? How did you manage to do that? 148 00:08:53,910 --> 00:08:56,570 Well, a little bit of fast talking and a lot of creative thinking. 149 00:08:57,450 --> 00:08:59,710 Just how much creative thinking? 150 00:09:01,210 --> 00:09:04,110 I told him that you had an affair with Winston Churchill. 151 00:09:07,270 --> 00:09:08,270 What? 152 00:09:08,450 --> 00:09:11,690 Me and Winston Churchill? How could you do that? 153 00:09:12,150 --> 00:09:14,990 Well, I panicked. He wasn't going to come. I had to tell him something. 154 00:09:15,230 --> 00:09:17,270 And don't worry about it. Kingsley probably won't even mention it. 155 00:09:18,210 --> 00:09:19,750 I can't believe this. 156 00:09:20,840 --> 00:09:23,180 Look, Florence, I want you on your best behavior Saturday night. 157 00:09:23,420 --> 00:09:24,700 Oh, don't worry. I will be. 158 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Saturday's my night off. 159 00:09:26,540 --> 00:09:27,540 Oh, no. 160 00:09:27,820 --> 00:09:31,180 I need you here. This has got to be a first -class party. I need a classy and 161 00:09:31,180 --> 00:09:33,480 sophisticated maid, and you're the closest thing I got. 162 00:09:34,640 --> 00:09:37,820 Now, if you want a classy and sophisticated maid, you're going to have 163 00:09:37,820 --> 00:09:38,819 up. 164 00:09:38,820 --> 00:09:40,220 Okay, I'll give you 50 bucks for the night. 165 00:09:40,440 --> 00:09:42,440 I said cough. You ain't even clearing your throat. 166 00:09:45,880 --> 00:09:46,880 Okay, honey. 167 00:09:47,200 --> 00:09:48,220 Do I hear some congestion? 168 00:09:49,340 --> 00:09:50,340 $200. 169 00:09:50,410 --> 00:09:51,510 Now you're coughing, child. 170 00:09:53,950 --> 00:09:58,930 Okay, George, now that you've put money in Florence's pocket and Winston 171 00:09:58,930 --> 00:10:03,030 Churchill in my past, what's your contribution for the evening? 172 00:10:03,370 --> 00:10:05,090 Louis Alfred Grayson III. 173 00:10:05,890 --> 00:10:09,970 Who? Only the greatest charm teacher in the history of charmology. 174 00:10:10,690 --> 00:10:12,830 He's coming over here in a few minutes to make me classy. 175 00:10:13,840 --> 00:10:16,280 But you've only got a week. It's impossible. 176 00:10:16,800 --> 00:10:19,940 Impossible? That's what they told Christopher Columbus, but he showed them 177 00:10:19,940 --> 00:10:21,280 he washed up on the shores of Ohio. 178 00:10:23,380 --> 00:10:24,720 Oh, that's him. Come on, come on. 179 00:10:25,620 --> 00:10:28,640 Look, Florence, I want you to be on your P's and Q's with this man. He's an 180 00:10:28,640 --> 00:10:30,480 artist, and he deserves all of our respect. 181 00:10:32,780 --> 00:10:36,200 Mr. Jefferson, I'm Louis Alfred Grayson III. 182 00:10:37,260 --> 00:10:38,260 Charmed, I'm sure. 183 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Lesson number one. 184 00:10:45,090 --> 00:10:49,550 Invite me in. Good evening, ladies. 185 00:10:50,150 --> 00:10:52,110 I stand in awe of your beauty. 186 00:11:00,610 --> 00:11:01,610 Lesson number two. 187 00:11:01,870 --> 00:11:02,870 Say hello. 188 00:11:03,930 --> 00:11:04,930 Oh, hello. 189 00:11:05,730 --> 00:11:06,990 I'm Louise Jefferson. 190 00:11:07,230 --> 00:11:11,770 And you know my husband, George. And you are? Florence Johnston. How do you do? 191 00:11:12,450 --> 00:11:17,460 Observe. The proper quote at the proper time is always appreciated. 192 00:11:20,480 --> 00:11:23,460 A thing of beauty is a joy forever. 193 00:11:26,280 --> 00:11:27,920 Oh, how lovely. 194 00:11:28,140 --> 00:11:29,240 Who said that? 195 00:11:29,480 --> 00:11:30,760 He said it, Weasley. Ain't you paying attention? 196 00:11:32,960 --> 00:11:35,620 No, Mr. Jefferson. It's John Keith. 197 00:11:35,860 --> 00:11:37,020 He was a great poet. 198 00:11:37,240 --> 00:11:40,300 Oh, yeah, John Keith. Did he write the one about the hermit named Dave? 199 00:11:42,600 --> 00:11:44,640 I see I have my work cut out for me. 200 00:11:45,320 --> 00:11:47,640 Well, we'll let you two get started. 201 00:11:47,920 --> 00:11:51,040 It sounds like it's going to be a long night. 202 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Good night, Florence. 203 00:11:53,500 --> 00:11:58,140 Tonight, ere my head hits the pillow, my dreams will be of you. 204 00:12:00,940 --> 00:12:02,120 Child, did you hear that? 205 00:12:03,560 --> 00:12:07,600 He said, ere his head hits the pillow. Not before, but ere. 206 00:12:09,440 --> 00:12:10,660 Child, that's so romantic. 207 00:12:13,300 --> 00:12:14,900 What a beautiful woman. 208 00:12:15,700 --> 00:12:16,700 Florence, beautiful? 209 00:12:17,360 --> 00:12:18,920 You don't get out much, do you? 210 00:12:20,760 --> 00:12:21,960 Watch it, Mr. Jefferson. 211 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Shall we sit? 212 00:12:23,800 --> 00:12:27,380 Oh, yeah, sure. You know, I really appreciate you coming over here at the 213 00:12:27,380 --> 00:12:32,200 minute. I must admit, you were lucky to get me. I just returned from England. 214 00:12:32,340 --> 00:12:34,420 The Queen needed a brush -up. Great! 215 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 You do hair, too? 216 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Mr. Jefferson. 217 00:12:38,170 --> 00:12:41,910 From our phone conversation, I gather that you're having a person here that 218 00:12:41,910 --> 00:12:46,630 you'd like to impress with your charm and sophistication. They're right. 219 00:12:47,870 --> 00:12:49,450 Well, I like a challenge. 220 00:12:50,950 --> 00:12:53,510 Let's start with something that gave the queen trouble. 221 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 Walking. 222 00:12:55,250 --> 00:12:57,050 Now, please walk for me. 223 00:12:57,670 --> 00:12:58,670 Okay. 224 00:13:06,510 --> 00:13:07,510 How's that? 225 00:13:07,530 --> 00:13:09,630 Well, that walk will get you where you're going. 226 00:13:10,850 --> 00:13:13,090 But then again, so will a 56 -year -old. 227 00:13:14,190 --> 00:13:17,010 Why don't we try something else? Yeah, why mess with perfection? 228 00:13:18,930 --> 00:13:22,910 Now, you want to impress this Mr... Kingsley. Kingsley. 229 00:13:23,470 --> 00:13:24,910 What's the best way to do this? 230 00:13:25,430 --> 00:13:26,470 Show him my bank book. 231 00:13:27,190 --> 00:13:28,190 No. 232 00:13:28,450 --> 00:13:30,590 Let you do his hair. No, no, no. 233 00:13:31,870 --> 00:13:36,570 Dazzle him with your sparkling conversation, i .e., your wit. 234 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 I -E. 235 00:13:40,480 --> 00:13:41,480 Latin. 236 00:13:42,120 --> 00:13:43,120 It -est. 237 00:13:43,700 --> 00:13:46,780 It means, in other words... I -E. 238 00:13:48,000 --> 00:13:49,040 How do you spell it? 239 00:13:54,540 --> 00:13:55,540 I -E. 240 00:13:57,080 --> 00:13:59,020 Oh, just the way it sounds. 241 00:14:00,220 --> 00:14:01,240 Oh, this is great. 242 00:14:01,640 --> 00:14:02,639 I -E. 243 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Terrific. 244 00:14:05,060 --> 00:14:07,280 Queen was a cakewalk compared to this. 245 00:14:08,500 --> 00:14:13,560 Now, I will pretend to be Mr. Kingsley. Come over and engage me in conversation. 246 00:14:13,980 --> 00:14:16,900 I .e., talk to you. Yes, and stop that. 247 00:14:17,100 --> 00:14:19,300 I .e., no more. I said stop it. Okay. 248 00:14:20,780 --> 00:14:25,880 Now, I'm Mr. Kingsley, and you shall ease yourself into the conversation. 249 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 Right. 250 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Well? 251 00:14:39,990 --> 00:14:42,130 Well, you look like you were having such a good time I didn't want to know. 252 00:14:45,570 --> 00:14:48,330 Besides, you told me you were Mr. King. You didn't tell me who I was. 253 00:14:51,210 --> 00:14:52,210 Is that liquor? 254 00:14:52,630 --> 00:14:54,650 Yeah. You gonna show me how to pour a drink? No. 255 00:14:54,910 --> 00:14:56,770 I'm going to show you how to guzzle. 256 00:14:57,210 --> 00:14:58,209 I .E. 257 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Get smashed. 258 00:14:59,490 --> 00:15:00,810 Right here on the floor. 259 00:15:05,010 --> 00:15:06,350 George Charming? 260 00:15:07,150 --> 00:15:12,510 I won't believe it until I see it. Well, it's true. I've got to give him credit. 261 00:15:13,110 --> 00:15:18,350 Once George decides to do something, he never rests until it's done. And believe 262 00:15:18,350 --> 00:15:20,410 me, he's a changed man. 263 00:15:21,610 --> 00:15:22,810 Well, well, well. 264 00:15:24,470 --> 00:15:26,950 Good evening, Helen. So glad you could make it. 265 00:15:28,090 --> 00:15:30,510 A thing of beauty is a joy forever. 266 00:15:31,930 --> 00:15:32,930 John Keats. 267 00:15:33,710 --> 00:15:36,390 And Thomas, aren't you looking dapper? 268 00:15:37,920 --> 00:15:39,880 That tuxedo makes you look thinner. 269 00:15:40,460 --> 00:15:42,020 I .e., less fat. 270 00:15:44,960 --> 00:15:46,300 Why, thanks, George. 271 00:15:46,700 --> 00:15:48,460 Hey, Helen, he is charming. 272 00:15:48,780 --> 00:15:51,160 I .e., less George. 273 00:15:55,440 --> 00:16:00,260 Lawrence, not since Botticelli's Venus emerged from the Velvet Sea have I seen 274 00:16:00,260 --> 00:16:01,400 such grace in motion. 275 00:16:09,520 --> 00:16:11,560 jammed from your inexhaustible mind of wit. 276 00:16:12,600 --> 00:16:13,920 Okay, what did you do with Mr. Jefferson? 277 00:16:16,300 --> 00:16:19,820 Strange as it might seem, Florence, that's George all right. 278 00:16:20,260 --> 00:16:22,640 It may be Mr. Jefferson, but his show ain't all right. 279 00:16:23,980 --> 00:16:26,740 I hope this affair ain't gonna last too long, because I want to give myself a 280 00:16:26,740 --> 00:16:27,739 facial tonight. 281 00:16:27,740 --> 00:16:28,740 Whatever for? 282 00:16:28,840 --> 00:16:31,960 The Lord gave you a perfect face. It needs no enhancement. 283 00:16:34,060 --> 00:16:35,420 I'm beginning to like him. 284 00:16:38,090 --> 00:16:39,090 Me too. 285 00:16:39,770 --> 00:16:40,770 Frightening, isn't it? 286 00:16:42,670 --> 00:16:45,550 Ah, the doorbell. I'll get it. Oh, no, no. Allow me. 287 00:16:47,710 --> 00:16:48,730 Did I say that? 288 00:16:50,530 --> 00:16:52,250 The whole world's gone crazy. 289 00:16:57,770 --> 00:16:59,850 Hello, I'm Morgan Kingsley. 290 00:17:00,250 --> 00:17:02,090 Morgan Kingsley, Mr. Jefferson. 291 00:17:03,730 --> 00:17:07,150 I'm George Jefferson, Mr. Kingsley. I've admired your column for years. 292 00:17:07,589 --> 00:17:09,230 Well, we have that in common. 293 00:17:12,230 --> 00:17:13,230 Yes, 294 00:17:18,010 --> 00:17:20,109 I have an eye for genius. 295 00:17:20,349 --> 00:17:23,990 Oh, and beauty. Allow me to introduce you to my wife, Louise. 296 00:17:24,609 --> 00:17:26,810 Pleased to meet you. My pleasure. 297 00:17:27,030 --> 00:17:30,470 And you must tell me everything about you and Sir Winston. 298 00:17:37,070 --> 00:17:40,610 You at the Whittingdale's party last week, you must remember Helen Willis and 299 00:17:40,610 --> 00:17:43,510 her better half, or should I say her better three quarters. 300 00:17:46,090 --> 00:17:47,810 Nice to see you again. 301 00:17:48,090 --> 00:17:49,410 Good thing you two are here. 302 00:17:49,830 --> 00:17:54,330 Why don't we all sit? My legs are a little shaky. 303 00:17:55,770 --> 00:17:58,750 I'm sorry your wife couldn't make it. Is she feeling better? 304 00:17:59,010 --> 00:18:00,010 Yes, a little. 305 00:18:00,450 --> 00:18:03,930 She seemed to improve the moment she spoke to her doctor. 306 00:18:04,880 --> 00:18:09,340 I think there's even a quotation about a situation like that. Oh, you must be 307 00:18:09,340 --> 00:18:12,860 thinking about that quote that says, some patients, though conscious that 308 00:18:12,860 --> 00:18:16,420 condition is perilous, recover their health with the contentment of the 309 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 of the physician. 310 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 That's it. 311 00:18:25,840 --> 00:18:28,620 Who said that? Why, the original physician himself. 312 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 Hypocrites. 313 00:18:39,420 --> 00:18:42,080 Oh, you say tomato, I say tomato. 314 00:18:49,940 --> 00:18:50,940 Champagne? 315 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 Thank you, yes. 316 00:18:52,500 --> 00:18:53,720 Oh, Florence. 317 00:18:54,180 --> 00:18:56,680 Florence has been with our employee for the past eight years. 318 00:18:56,960 --> 00:18:58,620 She's become quite indispensable. 319 00:18:59,180 --> 00:19:01,520 I like to think of her as my right hand. 320 00:19:02,840 --> 00:19:07,220 Well, working for a man like Mr. Jefferson has been one of the great... 321 00:19:08,280 --> 00:19:09,420 joys of my life. 322 00:19:11,000 --> 00:19:15,200 I haven't seen this much bull since they cancelled rawhide. 323 00:19:19,480 --> 00:19:21,300 Will there be anything else, Mr. Jefferson? 324 00:19:21,520 --> 00:19:22,620 No, thank you, my dear. 325 00:19:22,820 --> 00:19:24,060 Trundle along, child. 326 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 Thank you, sir. 327 00:19:27,220 --> 00:19:29,020 Easiest 200 bucks I ever made. 328 00:19:39,440 --> 00:19:41,540 there's nothing like good French champagne. 329 00:19:41,860 --> 00:19:45,460 Oh, yes. I said there's nothing quite as special as a grape that's been picked 330 00:19:45,460 --> 00:19:46,640 from a French bush. 331 00:19:48,960 --> 00:19:52,720 Really? Indeed, there's something special about a French wine. 332 00:19:52,960 --> 00:19:54,220 It gives its influence. 333 00:19:54,540 --> 00:19:55,660 It's je ne sais quoi. 334 00:19:56,180 --> 00:19:58,160 It's unmistakable au jus. 335 00:20:02,740 --> 00:20:05,120 But I'm monopolizing the whole conversation. 336 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Louise. 337 00:20:07,920 --> 00:20:11,340 Why don't you favor Mr. Kingsley with one of your ever -amusing anecdotes? 338 00:20:12,340 --> 00:20:13,340 Okay, George. 339 00:20:13,740 --> 00:20:18,660 Why don't I tell him about my two -week fling with Joseph Stalin? 340 00:20:20,580 --> 00:20:21,780 You're kidding, aren't you? 341 00:20:23,120 --> 00:20:27,000 Mr. Jefferson, why don't we put an end to this charade? 342 00:20:27,200 --> 00:20:28,560 You mean charade. 343 00:20:29,540 --> 00:20:33,660 You say charade, I say charade. Let's call the whole thing off. 344 00:20:36,080 --> 00:20:39,260 Mr. Jefferson, you are obviously a man who has made some money. 345 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Some money. 346 00:20:41,600 --> 00:20:45,000 And is now trying to pass himself off as a man of breeding. 347 00:20:45,600 --> 00:20:48,840 After probably taking charm lessons for a day. 348 00:20:49,180 --> 00:20:50,320 It was a whole week. 349 00:20:51,960 --> 00:20:56,660 And you think that by appearing in my column, you will gain social 350 00:20:56,660 --> 00:21:00,140 respectability? Well, as the French used to say, oui. 351 00:21:01,900 --> 00:21:02,900 Good evening. 352 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Hey, don't leave now. 353 00:21:04,540 --> 00:21:08,400 Mr. Jefferson, I never should have come here tonight. 354 00:21:09,060 --> 00:21:11,480 Mr. Whittendale warned me about you. 355 00:21:11,740 --> 00:21:12,800 What did he say about me? 356 00:21:13,340 --> 00:21:15,020 He said he hates your guts. 357 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Hey, 358 00:21:22,980 --> 00:21:24,500 wait a minute. I didn't finish all my quotes. 359 00:21:25,520 --> 00:21:27,120 Melancholy is the nurse of frenzy. 360 00:21:27,460 --> 00:21:29,360 How sharper than a serpent's tooth. 361 00:21:30,180 --> 00:21:31,780 Dead men wear no tails. 362 00:21:37,640 --> 00:21:39,300 Thank you for a lovely evening, Louise. 363 00:21:40,040 --> 00:21:43,120 Yeah, thanks so much. We really must be going. 364 00:21:43,740 --> 00:21:49,140 Oh, and George, for whatever it's worth, I think you're very charming. 365 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 Beat it, fatso. 366 00:21:55,900 --> 00:22:02,660 What happened, Louise? What went wrong? 367 00:22:03,760 --> 00:22:06,880 I don't know, George, but I can tell you one thing. 368 00:22:07,470 --> 00:22:12,010 My beloved Winston would never have behaved the way you did tonight. 369 00:22:12,270 --> 00:22:13,510 Oh, come on. George, 370 00:22:14,990 --> 00:22:19,070 why is it so important for you to be sophisticated and classy? 371 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 Because of you. 372 00:22:21,690 --> 00:22:25,370 Me? Yeah, well, I tried to give you everything you want. I mean, you deserve 373 00:22:25,370 --> 00:22:30,830 best. Good home, good clothes, a good life. You have given me those things. 374 00:22:31,150 --> 00:22:33,650 I know, but last week you wanted something I couldn't give it to you. 375 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 Oh. 376 00:22:37,139 --> 00:22:42,280 George, that happens to every man once in a while. You were just tired. 377 00:22:51,140 --> 00:22:53,160 You're not making it any easier, Weed. 378 00:22:54,680 --> 00:22:57,920 I'm talking about how you wanted to go to Whittendale's party and we didn't get 379 00:22:57,920 --> 00:23:00,060 invited because I'm not classy enough. 380 00:23:00,420 --> 00:23:01,460 Oh, George. 381 00:23:01,780 --> 00:23:04,780 No, really, Weed. I mean, you shouldn't have to read those papers about... 382 00:23:05,050 --> 00:23:07,790 Fancy people and fancy parties. You should be one of those people at those 383 00:23:07,790 --> 00:23:11,370 parties. Instead, you're stuck with a no -class guy like me. 384 00:23:12,430 --> 00:23:14,890 George, I am not stuck with you. 385 00:23:15,650 --> 00:23:18,370 I love you just as you are. 386 00:23:18,610 --> 00:23:20,410 You mean it? I mean it. 387 00:23:21,430 --> 00:23:24,010 Wow. I'm really glad you said that with me. 388 00:23:34,889 --> 00:23:35,889 Okay, gorgeous. 389 00:23:36,230 --> 00:23:38,030 What do you say we turn in early tonight? 390 00:23:38,770 --> 00:23:40,590 Well, how are you feeling? 391 00:23:41,450 --> 00:23:42,810 I ain't tired tonight. 392 00:23:47,870 --> 00:23:50,430 Okay, let's go, Tiger. 393 00:23:52,930 --> 00:23:55,930 You know, you were doing great for a while there. 394 00:23:56,130 --> 00:23:57,130 I was? 395 00:23:58,030 --> 00:24:01,170 Yeah, you know how I like that kind of talk. 396 00:24:01,610 --> 00:24:02,610 Do some more. 397 00:24:02,790 --> 00:24:05,720 Oh. Paul, eh, vous pensez? Yes! 398 00:24:06,360 --> 00:24:07,339 Je vais voir. 399 00:24:07,340 --> 00:24:08,380 Oh, George! 29299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.