All language subtitles for The Jeffersons s08e10 Ive Got a Secret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,090
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:02:02,699 --> 00:02:03,780
In a minute.
3
00:02:07,200 --> 00:02:09,280
You better hurry up. My motor's running.
4
00:02:13,140 --> 00:02:15,620
Put it in park, George. I'm almost
there.
5
00:02:18,660 --> 00:02:21,780
Come on, we've been writing that thing
every day for a month.
6
00:02:22,100 --> 00:02:23,590
Why you gotta keep a diary? anyway?
7
00:02:23,850 --> 00:02:27,310
Because I want to start recording the
years as they pass.
8
00:02:28,070 --> 00:02:31,570
But that's like getting at a parade
late. All the good stuff already marched
9
00:02:31,570 --> 00:02:32,570
by.
10
00:02:34,490 --> 00:02:35,670
What you got in there anyway?
11
00:02:35,910 --> 00:02:36,910
Stuff.
12
00:02:37,230 --> 00:02:38,890
Well, look, could you be a little more
specific?
13
00:02:40,190 --> 00:02:41,450
It's just stuff.
14
00:02:42,230 --> 00:02:43,570
Oh, about me?
15
00:02:44,510 --> 00:02:49,670
Some. Oh, oh, I know. It's like how
great I am and how great I treat you,
16
00:02:54,380 --> 00:02:55,380
What's that supposed to mean?
17
00:02:56,540 --> 00:02:57,540
What's in there with you?
18
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
Stuff.
19
00:02:59,860 --> 00:03:01,120
Okay, write what you want.
20
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Okay.
21
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
I'll give you ten bucks.
22
00:03:14,180 --> 00:03:15,180
No, George.
23
00:03:15,700 --> 00:03:17,640
This diary is very personal.
24
00:03:18,240 --> 00:03:20,920
It's for my eyes only. Can you
understand that?
25
00:03:21,180 --> 00:03:23,420
Yeah. What the hell are you hiding in
there?
26
00:03:26,239 --> 00:03:27,480
Anything. Trust me.
27
00:03:27,960 --> 00:03:31,060
Trust you? We've been married for 30
years. We're beyond trust.
28
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
George, drop it.
29
00:03:34,060 --> 00:03:35,300
Let's try to get them sleep.
30
00:03:35,940 --> 00:03:40,400
We have a busy day tomorrow. You
promised to help me do the spring
31
00:03:40,400 --> 00:03:42,960
we... Well, we can't put it off any
longer.
32
00:03:43,440 --> 00:03:46,640
Now, Mr. Bentley is doing his spring
cleaning, and so are we.
33
00:03:47,280 --> 00:03:48,320
Okay, I'll do it.
34
00:03:55,600 --> 00:03:57,280
Forget about my diary.
35
00:03:59,500 --> 00:04:02,440
We should be thinking about other
things.
36
00:04:04,440 --> 00:04:05,940
Turn out the light, George.
37
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
No!
38
00:04:13,320 --> 00:04:14,900
Don't you feel frisky?
39
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
No.
40
00:04:18,640 --> 00:04:20,779
Okay, you're lost.
41
00:06:50,730 --> 00:06:53,070
throw out some of this junk. Weasley,
this ain't junk.
42
00:06:53,690 --> 00:06:55,910
Then what do you call this?
43
00:06:57,310 --> 00:06:58,310
It's an antique.
44
00:06:59,130 --> 00:07:00,910
Say aloha, George.
45
00:07:01,870 --> 00:07:07,970
Oh, Weasley, look. My first price is
from the first original Jefferson
46
00:07:09,450 --> 00:07:11,230
Oh, that's wonderful.
47
00:07:12,110 --> 00:07:13,110
Toss it.
48
00:07:14,290 --> 00:07:16,590
Toss it, Weasley. Look, this thing is
history.
49
00:07:17,310 --> 00:07:19,830
This price just has a lot of sentimental
value for me.
50
00:07:20,170 --> 00:07:21,129
Look at this.
51
00:07:21,130 --> 00:07:23,510
Shirt, laundered and starched, 25 cents.
52
00:07:24,130 --> 00:07:26,310
Pants pressed, 35 cents.
53
00:07:27,230 --> 00:07:30,350
Boy, in those days, those guys could
really martinize.
54
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
Ah, memories.
55
00:07:33,870 --> 00:07:38,010
I'm sure you will miss it. Come on,
Weezy, don't throw it away. It's like a
56
00:07:38,010 --> 00:07:43,390
friend. Well, then it's time for your
friend to move out and evict all the
57
00:07:43,390 --> 00:07:44,430
of this stuff with him.
58
00:07:45,110 --> 00:07:47,230
Weezy, I can't throw all this good stuff
out.
59
00:07:48,730 --> 00:07:50,070
Okay. I will.
60
00:07:50,850 --> 00:07:52,090
Under one condition.
61
00:07:52,370 --> 00:07:53,370
What?
62
00:07:55,450 --> 00:07:56,810
You let me read the diary.
63
00:07:58,990 --> 00:08:02,810
George, I thought we put that subject to
rest last night.
64
00:08:03,050 --> 00:08:05,170
The only thing that rested last night
was you.
65
00:08:07,490 --> 00:08:08,830
I couldn't sleep a wink.
66
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
No wonder.
67
00:08:10,590 --> 00:08:13,810
You were too busy planning commando
raids on my knights.
68
00:08:15,670 --> 00:08:16,670
Okay.
69
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
Let's put it this way.
70
00:08:19,680 --> 00:08:21,600
You let me read your diary, I'll let you
read mine.
71
00:08:22,760 --> 00:08:24,500
You don't have a diary.
72
00:08:24,900 --> 00:08:26,680
Okay, I'll read yours and we'll call it
even.
73
00:08:29,620 --> 00:08:32,860
Why is it so important for you to read
my diary?
74
00:08:33,260 --> 00:08:34,960
Because you've got something in there
you don't want me to see.
75
00:08:36,080 --> 00:08:39,039
George, you've got nothing to worry
about. You can trust me.
76
00:08:39,760 --> 00:08:46,080
And to show you how much I trust you,
I'm going to the help center.
77
00:08:46,980 --> 00:08:51,120
Now, and I'm leaving my diary in my
nightstand.
78
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Oh.
79
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Which drawer?
80
00:08:56,500 --> 00:08:58,300
George promised you won't look.
81
00:08:58,600 --> 00:09:00,460
If you trust me, you wouldn't make me
promise.
82
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
I know.
83
00:09:02,120 --> 00:09:08,300
And if you trust me, you won't be afraid
to promise I can trust you to trust me.
84
00:09:09,500 --> 00:09:13,040
Okay. But if you trust me as much as you
say you do...
85
00:09:13,280 --> 00:09:16,080
then you wouldn't say you don't trust
me, and you wouldn't make me promise to
86
00:09:16,080 --> 00:09:17,340
trust you that you trust me.
87
00:09:19,600 --> 00:09:20,700
Balls in your court, leaves.
88
00:09:26,220 --> 00:09:28,120
Stay away from my diary.
89
00:09:28,920 --> 00:09:30,780
Game, set, match.
90
00:09:32,740 --> 00:09:33,740
Oh,
91
00:09:34,420 --> 00:09:36,060
hello. Oh, hi, Mr. Bedley.
92
00:09:36,340 --> 00:09:38,400
Oh, well, how's the spring cleaning
coming?
93
00:09:38,640 --> 00:09:42,220
Oh, marvelously. I found lots of old and
useless things lying around my
94
00:09:42,220 --> 00:09:44,380
apartment. Let some of your relatives
come over.
95
00:09:48,620 --> 00:09:53,340
Look, George, Mr. Bentley has no problem
throwing away his old junk.
96
00:09:53,600 --> 00:09:57,180
Well, actually, I'm returning this old
junk. It belongs to you.
97
00:09:58,780 --> 00:09:59,780
Oh.
98
00:10:00,060 --> 00:10:05,420
George, help Mr. Bentley with this stuff
and put the things that you want in one
99
00:10:05,420 --> 00:10:07,900
box and the things you want to get rid
of in the other box.
100
00:10:08,400 --> 00:10:09,400
Then what?
101
00:10:09,860 --> 00:10:11,540
Throw both boxes away.
102
00:10:14,790 --> 00:10:16,370
Look, Bentley, I want to talk to you
about marriage.
103
00:10:17,070 --> 00:10:20,210
Well, I'm very flattered, Mr. J, but
you're already spoken for.
104
00:10:21,490 --> 00:10:22,710
That's a good one, isn't it?
105
00:10:23,310 --> 00:10:24,310
Shut up, Bentley.
106
00:10:25,210 --> 00:10:26,490
Look, I've got a question to ask you.
107
00:10:26,690 --> 00:10:28,370
What is the most important thing about a
marriage?
108
00:10:28,890 --> 00:10:30,090
A good sex life.
109
00:10:31,710 --> 00:10:33,050
What's the second most important thing?
110
00:10:33,630 --> 00:10:34,630
Good conversation.
111
00:10:35,650 --> 00:10:39,370
Why? Because good conversation can lead
to a good sex life.
112
00:10:42,640 --> 00:10:46,240
Okay, but not keeping secrets and being
open is in the top ten, right?
113
00:10:46,680 --> 00:10:49,180
Well, I should suppose so, yeah. That's
all I want to hear.
114
00:10:49,380 --> 00:10:52,500
You know, your question reminds me of a
neighbor of mine back in Bristol,
115
00:10:52,620 --> 00:10:56,800
England. Thurston Twilley. Now, Thurston
was an older man who married a young
116
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
and beautiful girl.
117
00:10:58,080 --> 00:11:01,540
The entire neighborhood gossiped about
the fact that she'd married him for
118
00:11:01,540 --> 00:11:05,320
and not for love, and that she had a
string of young men on the side. But
119
00:11:05,320 --> 00:11:08,560
Thurston chose to ignore those rumors,
and he trusted her completely.
120
00:11:09,060 --> 00:11:11,500
Well, she was very grateful for this,
and can you guess why?
121
00:11:12,330 --> 00:11:13,690
No, I was sure you couldn't.
122
00:11:14,650 --> 00:11:17,910
So that you had enough time to empty his
bank account and run off with the
123
00:11:17,910 --> 00:11:18,910
mailman.
124
00:11:22,850 --> 00:11:23,950
That's a good story, Bentley.
125
00:11:24,390 --> 00:11:26,930
Thank you, Mr. J. It's one of my most
requested.
126
00:11:27,590 --> 00:11:28,630
What have you got there?
127
00:11:29,030 --> 00:11:30,030
Nothing but a diary.
128
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
George!
129
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Huh?
130
00:11:33,990 --> 00:11:39,130
I got all the way to the lobby before I
realized I forgot this.
131
00:11:39,870 --> 00:11:41,170
Oh, well, now you got it by, Weasley.
132
00:11:42,010 --> 00:11:44,230
Well, haven't you dumped that stuff yet?
133
00:11:44,510 --> 00:11:46,930
Oh, allow me, Mr. J. I'll get it down to
the trash chute.
134
00:11:47,390 --> 00:11:51,030
No, you can't, Bentley. Oh, of course I
can, Mr. J. I'm stronger than I look.
135
00:11:51,070 --> 00:11:52,190
No, no, no, no. Wait, wait, wait.
136
00:11:53,130 --> 00:11:54,810
George, what's wrong?
137
00:11:55,070 --> 00:11:57,030
I'm tired, Mr. J., Mrs. J.
138
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
Wait, wait, wait, wait.
139
00:12:00,530 --> 00:12:02,250
George, you look guilty.
140
00:12:02,810 --> 00:12:05,830
I do? That's not guilt, Weasley. My
shorts are just tight.
141
00:12:09,070 --> 00:12:10,490
Did you look at my diary?
142
00:12:11,610 --> 00:12:13,590
I swear I never read a word, Weasley.
143
00:12:14,150 --> 00:12:15,750
Now, why don't you hurry up and get out
to the help center?
144
00:12:16,010 --> 00:12:17,030
But what's the rush?
145
00:12:17,270 --> 00:12:19,190
Because there's a lot of helpless people
down there, and you're supposed to be
146
00:12:19,190 --> 00:12:22,150
helping them, so get out there and help.
Oh, don't I get a little kiss?
147
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
Oh, here.
148
00:12:23,870 --> 00:12:28,870
I feel like I just went through a car
wash.
149
00:12:31,310 --> 00:12:32,950
Come on, Weasley, you're going to be
late.
150
00:12:34,560 --> 00:12:38,980
Oh, excuse me, Mrs. J. I didn't see your
turn signal. Turn signal, boy, I'm hot
151
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
today.
152
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
Where's the stuff?
153
00:12:47,140 --> 00:12:50,640
Oh, well, I'd say right about now it's
going by the third floor, the second
154
00:12:50,640 --> 00:12:53,580
floor, first floor, lobby, flat.
155
00:12:53,800 --> 00:12:55,360
It's in the trash bin, Mr. J.
156
00:13:16,270 --> 00:13:17,650
Damn, that diary better be down here.
157
00:13:17,930 --> 00:13:19,730
Oh, it's here, Mr. J. I have no doubt.
158
00:13:20,590 --> 00:13:23,930
You know, with a little carpeting and a
few nice pictures, this could be a very
159
00:13:23,930 --> 00:13:24,930
attractive little room.
160
00:13:27,410 --> 00:13:29,270
Look, decorate later, Bentley.
161
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
Here, give me a tent.
162
00:13:30,590 --> 00:13:31,590
Right -o, Mr. J.
163
00:13:32,230 --> 00:13:33,230
Okay. How many?
164
00:13:33,250 --> 00:13:34,250
Whoops, no!
165
00:13:36,610 --> 00:13:37,670
Hey, are you all right?
166
00:13:38,790 --> 00:13:41,510
Just give me a hand. I'll help you out.
Oh, that's all right. I'll use the
167
00:13:41,510 --> 00:13:42,510
ladder.
168
00:13:46,240 --> 00:13:47,240
Okay, now look.
169
00:13:47,480 --> 00:13:50,580
Now you know why we're here, right? So
start digging in.
170
00:13:50,940 --> 00:13:51,940
Okay?
171
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Mr. J.
172
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
Huh? What is that?
173
00:13:59,500 --> 00:14:02,420
I don't know what it is, but somebody
had the guts to eat half of it.
174
00:14:28,010 --> 00:14:31,890
a sanitation worker who was an expert
garbologist, and he told me you can tell
175
00:14:31,890 --> 00:14:33,930
great deal about a person from what he
throws away.
176
00:14:34,710 --> 00:14:35,710
Yeah, you sure can.
177
00:14:36,290 --> 00:14:39,530
I can just tell by this ice cream carton
that about an hour ago, Tom Willis had
178
00:14:39,530 --> 00:14:40,530
dessert.
179
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
Watch out!
180
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
Mr.
181
00:14:54,990 --> 00:14:57,830
J., I've never experienced live combat,
but I've defected.
182
00:14:58,060 --> 00:14:59,060
a little like this.
183
00:15:02,600 --> 00:15:03,339
Oh, look.
184
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
What, you got it? You got it.
185
00:15:04,560 --> 00:15:07,440
No, someone must have thrown away a
batch of old Playboy magazines.
186
00:15:07,960 --> 00:15:09,840
Oh, buddy, forget about the Playboys.
Look at my diary.
187
00:15:40,169 --> 00:15:45,190
March 21st. Had a brief but very
romantic rendezvous with Erwin the
188
00:15:46,610 --> 00:15:47,650
It was wonderful.
189
00:15:47,930 --> 00:15:52,630
Thank goodness George was late, as it
was he and Erwin passed each other in
190
00:15:52,630 --> 00:15:53,630
hall.
191
00:15:54,390 --> 00:15:55,890
This is more serious than I thought,
Bentley.
192
00:15:56,570 --> 00:15:59,410
I must say, that didn't sound like Mrs.
J.
193
00:15:59,610 --> 00:16:01,890
Of course it didn't sound like her. I'm
the one reading it.
194
00:16:07,240 --> 00:16:09,280
It isn't enough. They charge an arm and
a leg.
195
00:16:10,660 --> 00:16:12,080
No, no, no. This can't be true.
196
00:16:13,080 --> 00:16:16,260
I don't know, Mr. J. Ordinarily, I'd
agree with you. But you know Mrs. J.
197
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
lies.
198
00:16:17,360 --> 00:16:18,339
Yeah, you're right.
199
00:16:18,340 --> 00:16:21,600
Now, if she wrote that she's cheating on
you, she's cheating on you. At least
200
00:16:21,600 --> 00:16:22,780
you can take comfort in that.
201
00:16:25,200 --> 00:16:26,940
Yeah. There's more, too.
202
00:16:28,300 --> 00:16:29,560
Thursday the 22nd.
203
00:16:29,760 --> 00:16:31,420
Told George I was going to the help
center.
204
00:16:31,900 --> 00:16:36,760
Instead, I visited Jerome at his garage.
I know we don't have a car.
205
00:16:37,210 --> 00:16:38,770
But, Lord, I need it to tune up.
206
00:16:45,770 --> 00:16:48,050
This is horrible, Bentley.
207
00:16:48,250 --> 00:16:51,310
It certainly is. Your wife cheating on
your plumber.
208
00:16:54,350 --> 00:16:58,530
And that Jerome trauma tune -up. All
that kind of stuff.
209
00:17:00,790 --> 00:17:02,090
Wait till I get my hands on it.
210
00:17:07,050 --> 00:17:10,030
I wouldn't worry about her, Mr. J. I
doubt very much if she's lonely.
211
00:17:12,890 --> 00:17:14,270
Bentley, didn't you know the door was
locked?
212
00:17:14,710 --> 00:17:17,609
Of course. That's why I brought the key.
The key? Well, where is it? Well, it's
213
00:17:17,609 --> 00:17:19,890
right in the door on the other side.
214
00:17:35,560 --> 00:17:37,840
worry so much about those characters,
Erwin and Jerome.
215
00:17:38,120 --> 00:17:38,779
Why not?
216
00:17:38,780 --> 00:17:41,220
Because your real threat is this fellow
in the next page, Bob.
217
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
Bob!
218
00:17:43,240 --> 00:17:44,260
I'm going through the trash.
219
00:17:44,780 --> 00:17:48,800
Oh, that's very dangerous, Mr. J. No, it
ain't. I just go up to the first floor,
220
00:17:48,820 --> 00:17:50,080
then I take the elevator all the way up.
221
00:17:50,280 --> 00:17:53,460
Well, it's still a very courageous act.
You know, it may not be much
222
00:17:53,460 --> 00:17:56,600
consolation, but I want you to know that
I think your wife is cheating on one
223
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
hell of a fella.
224
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
Look, just help me.
225
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
Okay, Mr. J.
226
00:18:02,640 --> 00:18:03,640
Alley -oop.
227
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Ah!
228
00:18:06,960 --> 00:18:07,679
There you go.
229
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Careful.
230
00:18:10,620 --> 00:18:11,740
You all right, Mr. J?
231
00:18:12,940 --> 00:18:13,940
Yeah, Mr. Bentley.
232
00:18:14,160 --> 00:18:15,260
This ain't as bad as I thought.
233
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
try this day.
234
00:18:46,550 --> 00:18:47,550
Mr.
235
00:18:50,230 --> 00:18:51,710
Jefferson. Where is it? Mr. Bentley.
236
00:18:52,210 --> 00:18:54,150
Ralph. Hey, you better watch out, sir.
237
00:18:54,870 --> 00:18:56,350
I was dumping Mrs.
238
00:18:56,970 --> 00:19:01,030
Garrity's trash for her on the first
floor and I just saw an enormous rat.
239
00:19:03,690 --> 00:19:04,950
Don't worry about it.
240
00:19:07,210 --> 00:19:08,430
The rat was me.
241
00:19:08,850 --> 00:19:11,850
Oh. Well, I thought he had a nice smile.
242
00:19:16,240 --> 00:19:19,160
We were locked in here. Thank God you
showed up. Oh, is that right, sir?
243
00:19:19,400 --> 00:19:21,420
Well, I'm sure glad I could be of
service.
244
00:19:21,800 --> 00:19:23,020
That's what I'm here for.
245
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Here you are. Thanks.
246
00:19:27,300 --> 00:19:28,960
But I just threw this out.
247
00:20:03,820 --> 00:20:04,719
Well, one of your playmates?
248
00:20:04,720 --> 00:20:05,800
Well, this is for Irwin.
249
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
This is for Jerome.
250
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
And this is for Bob.
251
00:20:12,140 --> 00:20:15,460
George, what's the matter with you? What
are you screaming about? What am I
252
00:20:15,460 --> 00:20:17,360
screaming about? I'll tell you what I'm
screaming about.
253
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
This.
254
00:20:19,400 --> 00:20:20,400
George,
255
00:20:24,680 --> 00:20:29,240
you took my diary, and I thought I could
trust you. And lucky for me, you...
256
00:20:42,800 --> 00:20:45,520
March 22nd, I visited Jerome at his
garage.
257
00:20:47,220 --> 00:20:51,200
The 23rd, Bob asked me to divorce George
and marry him.
258
00:20:52,220 --> 00:20:54,720
You need to hear more? You want to hear
more? Of course there is.
259
00:20:56,380 --> 00:21:01,640
The 24th, George, I planted this fake
diary because I knew you'd...
260
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
lesson, George.
261
00:21:28,750 --> 00:21:30,610
You should be ashamed, are you?
262
00:21:34,690 --> 00:21:36,190
Well, are you?
263
00:21:37,050 --> 00:21:39,430
Now what do you have to say for
yourself, George?
264
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
What's for dinner?
265
00:21:47,490 --> 00:21:48,490
George?
266
00:21:52,130 --> 00:21:54,750
George, this is my real.
267
00:21:57,130 --> 00:21:59,290
Would you like to hear what I wrote in
it last night?
268
00:21:59,510 --> 00:22:01,750
No, we just... March
269
00:22:01,750 --> 00:22:07,690
24th.
270
00:22:08,290 --> 00:22:13,630
Tomorrow, George and I will be doing our
spring cleaning, going through the
271
00:22:13,630 --> 00:22:17,650
closet filled with old things from all
our years together.
272
00:22:18,530 --> 00:22:24,250
It's got me thinking about the past,
about how blessed I am to have lived
273
00:22:24,250 --> 00:22:25,750
wonderful, full life.
274
00:22:26,240 --> 00:22:30,280
But a thoughtful, hardworking, loving
man like George.
275
00:22:31,380 --> 00:22:33,520
I'm the luckiest woman alive.
276
00:22:42,780 --> 00:22:44,340
I'm a real beautiful guy, aren't we?
277
00:22:47,540 --> 00:22:51,960
But you didn't trust me, George, when it
came right down to it.
278
00:22:52,280 --> 00:22:53,580
You didn't trust me.
279
00:22:54,740 --> 00:22:57,020
Oh, I'm sorry. I just went crazy.
280
00:22:57,540 --> 00:22:59,940
I just wanted to see what was in there.
I just love you so much.
281
00:23:00,140 --> 00:23:01,720
I just want to know everything about
you.
282
00:23:02,360 --> 00:23:03,360
I know.
283
00:23:03,660 --> 00:23:09,480
But when people are close like we are,
we have to have some privacy.
284
00:23:10,040 --> 00:23:11,500
Can you understand that now?
285
00:23:12,020 --> 00:23:13,220
Yeah, you're right, Weave.
286
00:23:13,500 --> 00:23:14,540
I mean, I should have known.
287
00:23:14,800 --> 00:23:16,960
If there's anybody in the world I can
trust, it's you.
288
00:23:17,700 --> 00:23:18,700
Thank you, George.
289
00:23:19,280 --> 00:23:21,060
And I'm sorry about your gift.
290
00:23:22,040 --> 00:23:23,520
Whatever it is, I'll buy you a new one.
291
00:23:24,360 --> 00:23:26,000
I don't think you can.
292
00:23:26,720 --> 00:23:33,460
You see, I custom framed the price list
from the first Jefferson cleaners. What?
293
00:23:34,460 --> 00:23:35,460
Please.
21197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.