All language subtitles for The Jeffersons s08e06 Florence Did It Different 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:07,930
Well, we're moving on up. Moving on up.
To the top. Moving on up. To a deep.
2
00:01:48,840 --> 00:01:49,840
about them, what would it be?
3
00:01:50,460 --> 00:01:52,700
I'm glad their mother's not here to feed
them.
4
00:01:54,120 --> 00:01:56,520
No, no, no. I mean, they're undercooked.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,340
Look, I asked for three -minute eggs.
6
00:01:59,620 --> 00:02:02,600
If these eggs were any more raw, they'd
be scratching for worms.
7
00:02:04,780 --> 00:02:05,820
This is Jefferson.
8
00:02:06,100 --> 00:02:09,720
This is the third time this morning your
husband made me cook his eggs. Each
9
00:02:09,720 --> 00:02:13,680
time he said three minutes, and each
time I cooked them three minutes.
10
00:02:13,900 --> 00:02:15,660
But you're not in Puerto Rico anymore.
11
00:02:16,060 --> 00:02:18,240
I'm in three minutes American time.
12
00:02:21,700 --> 00:02:22,700
George!
13
00:02:23,980 --> 00:02:26,060
Don't you think you're getting a little
carried away?
14
00:02:26,280 --> 00:02:27,560
They taste fine to me.
15
00:02:27,780 --> 00:02:29,340
Look, that ain't the way Florence used
to cook them.
16
00:02:29,700 --> 00:02:31,900
Oh, here is Florence again.
17
00:02:32,860 --> 00:02:34,440
All the time it's Florence.
18
00:02:34,840 --> 00:02:35,679
That's right.
19
00:02:35,680 --> 00:02:39,380
Florence worked here for six whole years
and not once did I ever have to yell at
20
00:02:39,380 --> 00:02:40,380
her.
21
00:02:43,240 --> 00:02:44,680
Well, maybe a couple of times.
22
00:02:45,100 --> 00:02:47,380
But at least she knew how to cook three
-minute eggs.
23
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
George.
24
00:02:49,100 --> 00:02:51,800
These eggs don't taste any different.
Here, try them again.
25
00:02:54,100 --> 00:02:57,900
I'm going down to Charlie's Bar. And
this place better be clean when I get
26
00:02:57,900 --> 00:03:01,120
here. What do you mean? I cleaned it
last night.
27
00:03:01,360 --> 00:03:02,640
Then you must have cleaned it wrong.
28
00:03:07,940 --> 00:03:09,560
See? See what?
29
00:03:09,800 --> 00:03:11,300
Florence never dusted on weekends.
30
00:03:25,260 --> 00:03:28,740
mean what he said, trust me. He never
means what he says.
31
00:03:28,980 --> 00:03:30,540
But why doesn't he like me?
32
00:03:31,420 --> 00:03:36,140
Well... Oh, he's all the time comparing
me to this Florence. I don't wash like
33
00:03:36,140 --> 00:03:38,160
Florence. I don't iron like Florence.
34
00:03:38,800 --> 00:03:42,320
Yesterday I went to bed early and he
said, you don't even goof off like
35
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
Florence.
36
00:03:44,180 --> 00:03:49,460
That's George's way of saying he misses
her. You see, she took a job at the St.
37
00:03:49,580 --> 00:03:50,519
Frederick Hotel.
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,620
And so he doesn't have anyone to pick on
anymore.
39
00:03:53,900 --> 00:03:55,860
Well, he's doing a swell job on me.
40
00:03:57,280 --> 00:04:00,740
You know, Mr. Jefferson makes her sound
like Supermaid or something.
41
00:04:01,680 --> 00:04:06,040
Well, Carmen, I must admit, you do have
a tough act to follow.
42
00:04:06,900 --> 00:04:08,360
Was she really that good?
43
00:04:09,220 --> 00:04:12,120
Well, let's just say she was different.
44
00:04:12,940 --> 00:04:16,000
I could tell that the first time she
walked in the door.
45
00:04:16,839 --> 00:04:20,200
Mrs. Jefferson, I'm Florence Johnson,
the agent's assistant.
46
00:04:20,459 --> 00:04:21,700
Oh, yes, come in.
47
00:04:22,510 --> 00:04:23,790
Oh, this is my husband.
48
00:04:24,110 --> 00:04:24,909
How you doing?
49
00:04:24,910 --> 00:04:26,390
Ten o 'clock on the dot, Louise.
50
00:04:26,670 --> 00:04:29,790
Oh, I've been even being prompt, Mr.
Jefferson. I always say I ain't got no
51
00:04:29,790 --> 00:04:33,090
right to waste time when other people is
paying for it. I hear you. She's got
52
00:04:33,090 --> 00:04:34,090
the job.
53
00:04:35,970 --> 00:04:40,670
Of course, it wasn't long before
Florence found out that working for
54
00:04:40,670 --> 00:04:43,590
wasn't exactly going to be a bed of
roses.
55
00:04:44,450 --> 00:04:46,970
It was more like a bed of crabgrass.
56
00:04:47,930 --> 00:04:50,530
George, Florence is under a lot of
pressure.
57
00:04:51,050 --> 00:04:57,250
But she still found time to cook you
this delicious...
58
00:04:57,250 --> 00:05:04,250
That's it, she's
59
00:05:04,250 --> 00:05:06,230
gone. Gone, Weezy.
60
00:05:06,710 --> 00:05:10,530
Gone, fired, tanned, axed, the old heave
-ho striker.
61
00:05:13,610 --> 00:05:18,070
But, George, you can't buy a flower.
She's been with us for six years. Six
62
00:05:18,070 --> 00:05:19,190
of pure hell, Wee.
63
00:05:21,900 --> 00:05:24,780
that she was going downhill ever since.
How about George? Uh -uh, no, it's over.
64
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
It's out.
65
00:05:25,940 --> 00:05:27,680
Sayonara, city, baby. She's gone.
66
00:05:29,000 --> 00:05:32,660
Now, I can't say that George was always
to blame.
67
00:05:33,200 --> 00:05:38,740
I mean, sometimes Florence did have an
unusual attitude toward work.
68
00:06:04,800 --> 00:06:06,340
Jefferson, be in the bedroom.
69
00:06:06,820 --> 00:06:08,520
Would you tell them I'm here, please?
70
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
She's here!
71
00:06:12,960 --> 00:06:14,280
Some for my mammy.
72
00:06:16,080 --> 00:06:17,440
Some for my pappy.
73
00:06:18,940 --> 00:06:20,920
A little bit more and we'll all be
happy.
74
00:06:24,020 --> 00:06:27,120
Excuse me, Miss Jefferson, but there's
something very important I got to ask
75
00:06:27,120 --> 00:06:27,879
about my work.
76
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Oh, sure.
77
00:06:30,340 --> 00:06:31,420
What is it, Florence?
78
00:06:31,660 --> 00:06:34,240
What days am I getting off? Is that all
you got on your mind?
79
00:06:34,870 --> 00:06:35,729
Days off?
80
00:06:35,730 --> 00:06:37,430
No, I'd like to talk about my money.
81
00:06:38,850 --> 00:06:41,410
Florence, you better get back into the
kitchen. And stay there.
82
00:06:43,150 --> 00:06:44,950
Give her a chance, George.
83
00:06:46,570 --> 00:06:47,870
Hold it, Wizzy.
84
00:06:48,670 --> 00:06:50,750
Give the maid a chance, like you said.
85
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
Florence!
86
00:07:05,680 --> 00:07:07,020
you haven't finished your work.
87
00:07:07,300 --> 00:07:10,700
Mr. Jefferson, if you had a choice
between work and taking a walk in the
88
00:07:10,820 --> 00:07:11,820
what would you do?
89
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
I'd stay and finish the work.
90
00:07:13,500 --> 00:07:15,300
Thank you. While you're doing that, I'll
be in the park.
91
00:07:16,940 --> 00:07:19,100
You can use some help at the center,
can't you? Of course.
92
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
Good, I'll only be a minute.
93
00:07:20,540 --> 00:07:21,540
Hey, that's great.
94
00:07:21,620 --> 00:07:24,760
Everybody's going to the help center.
Center this, center that. What about me?
95
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
What am I supposed to do?
96
00:07:26,020 --> 00:07:28,540
Well, you could clean up a little. I
hate coming home so messy.
97
00:07:30,500 --> 00:07:32,000
Did you take my beer? Oh,
98
00:07:35,739 --> 00:07:36,699
Sure was.
99
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
I poured it into me.
100
00:07:40,640 --> 00:07:44,900
Mr. Claymore, you got yourself an
executive housekeeper. Well, all right.
101
00:07:45,820 --> 00:07:47,140
This calls for a celebration.
102
00:07:47,400 --> 00:07:48,420
Florence, pour us some champagne.
103
00:07:48,740 --> 00:07:50,180
Watch yourself. I don't work here no
more.
104
00:07:53,480 --> 00:07:56,440
Well, I'm through with the dishes, so if
you don't want nothing else, I think
105
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
I'm going to take a nap.
106
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Well, how about that?
107
00:08:01,020 --> 00:08:02,060
Do you want to get the door?
108
00:08:02,720 --> 00:08:03,920
Let me put it like this.
109
00:08:11,900 --> 00:08:15,000
Ah, so that's what I'm doing wrong.
110
00:08:15,620 --> 00:08:16,840
I'm working.
111
00:08:17,520 --> 00:08:19,540
Oh, no, no.
112
00:08:20,020 --> 00:08:22,360
You see, Florence worked, too.
113
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
Occasionally.
114
00:08:25,900 --> 00:08:31,860
But she got to be like one of the
family, so she managed to get away with
115
00:08:31,860 --> 00:08:34,580
of things that another maid wouldn't
even try.
116
00:08:36,369 --> 00:08:39,190
Okay, Florence, you want something. What
is it? Me?
117
00:08:39,429 --> 00:08:40,429
Want something?
118
00:08:40,490 --> 00:08:42,870
I don't want nothing. I have everything.
119
00:08:43,450 --> 00:08:46,330
A good job, a generous boss.
120
00:08:48,950 --> 00:08:49,950
Dribble, dribble.
121
00:08:51,850 --> 00:08:52,709
That's it.
122
00:08:52,710 --> 00:08:53,730
What's going on?
123
00:08:54,890 --> 00:08:59,850
Now that you mention it, there is one
teeny -weeny little thing.
124
00:09:00,510 --> 00:09:01,690
Ernie needs $1 ,000.
125
00:09:02,150 --> 00:09:04,490
$1 ,000 for what, Belle?
126
00:09:07,150 --> 00:09:08,370
He said to open his record store.
127
00:09:08,790 --> 00:09:12,050
Look, Florence, only a jackass would
give your cousin that much money.
128
00:09:12,870 --> 00:09:13,870
Oh, then you do it.
129
00:09:16,070 --> 00:09:19,810
Didn't I tell you I like my sweaters
folded, not hung on hangers?
130
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
Yes, you did.
131
00:09:21,910 --> 00:09:24,810
Then why does this one look like it was
made for Quasimodo?
132
00:09:48,490 --> 00:09:49,289
Eggs Benedict.
133
00:09:49,290 --> 00:09:50,290
Great.
134
00:09:50,350 --> 00:09:54,190
Oh, I can't eat all this. I'll just have
toast and coffee.
135
00:09:54,530 --> 00:09:56,330
Well, ain't no sense in letting them
eggs go to waste.
136
00:09:56,610 --> 00:09:57,610
Scooch over, Miss Jefferson.
137
00:10:01,290 --> 00:10:02,470
Pass me the salt, honey.
138
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
Ain't this nice?
139
00:10:14,030 --> 00:10:15,730
But that's what I don't understand.
140
00:10:15,970 --> 00:10:17,830
How could Mr. Jefferson let...
141
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
me for nothing.
142
00:10:21,650 --> 00:10:26,010
Well, maybe one reason is because they
knew they could count on each other.
143
00:10:26,530 --> 00:10:28,470
Ah, well, that's different.
144
00:10:29,530 --> 00:10:30,710
Now I'm confused.
145
00:10:33,110 --> 00:10:38,590
What I meant was, no matter how much at
odds George and Florence were, or how
146
00:10:38,590 --> 00:10:43,650
outlandish the scheme, somehow George
could always talk Florence into helping
147
00:10:43,650 --> 00:10:44,549
him out of it.
148
00:10:44,550 --> 00:10:48,050
Oh, Florence, look, whenever Pomeroy is
around, I want to make sure that you let
149
00:10:48,050 --> 00:10:49,510
him know that you are a good American.
150
00:10:50,510 --> 00:10:54,310
I could be a real good American if I had
a real good reason.
151
00:10:55,110 --> 00:10:56,470
Okay, well, 50 bucks do it.
152
00:10:58,470 --> 00:11:00,830
You just bought yourself a good
American.
153
00:11:02,950 --> 00:11:04,270
I want to try for a great one.
154
00:11:04,590 --> 00:11:06,530
Bye. Am I hearing this right?
155
00:11:06,890 --> 00:11:08,310
You want me to insult you?
156
00:11:08,510 --> 00:11:10,610
Yeah. I'll give you 20 bucks if you do a
good job.
157
00:11:11,090 --> 00:11:11,989
20 bucks?
158
00:11:11,990 --> 00:11:15,910
Right. Look, Mr. Jefferson, keep your 20
bucks. This one's on me.
159
00:11:16,670 --> 00:11:18,690
You really don't want to go, do you?
Yep.
160
00:11:21,160 --> 00:11:23,420
I need you. Please, I'm begging you.
Just stay tonight.
161
00:11:23,680 --> 00:11:26,300
Forget it. Look, I'll hire you back.
162
00:11:26,580 --> 00:11:27,600
One night, $100.
163
00:11:28,020 --> 00:11:29,500
Oh, Mr. Jefferson, please. $150.
164
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
You think money can buy anything, don't
you? Okay.
165
00:11:32,720 --> 00:11:33,980
Look, you stay tonight.
166
00:11:34,600 --> 00:11:37,400
Take care of my guests. I'll give you
$300.
167
00:11:38,300 --> 00:11:39,320
What time do you want to go?
168
00:11:42,040 --> 00:11:43,220
Do you understand now?
169
00:11:43,660 --> 00:11:44,860
Yes. Good.
170
00:11:45,480 --> 00:11:48,060
From now on, I will be nice to Mr.
Jefferson.
171
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
Bad.
172
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
He was nice to him?
173
00:11:54,300 --> 00:11:59,440
Yes, but only when he was nice to her.
And believe me, it didn't happen that
174
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
often.
175
00:12:00,600 --> 00:12:02,960
Well, how did she handle him the rest of
the time?
176
00:12:03,740 --> 00:12:06,780
Well, now you're talking about the
essence of Florence.
177
00:12:07,440 --> 00:12:12,420
Because if there was any one thing that
made her so special, it was the way she
178
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
handled George.
179
00:12:13,700 --> 00:12:16,960
She was, to put it mildly, incredible.
180
00:12:17,820 --> 00:12:19,920
I wonder what my old high school friends
are doing.
181
00:12:20,240 --> 00:12:22,480
Well, if they like you, they're probably
still in high school.
182
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
Well,
183
00:12:30,940 --> 00:12:32,340
that's a lot better than your friends.
184
00:12:32,580 --> 00:12:33,439
What friends?
185
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
I rest my case.
186
00:12:35,920 --> 00:12:41,180
Well, Florence, what delicious
masterpiece have you prepared for us
187
00:12:41,460 --> 00:12:45,620
Well, for you, my queen, I have garden
fresh vegetables.
188
00:12:47,649 --> 00:12:52,190
pheasant, and your very favorite
imported wine. Oh, hey, well, all right.
189
00:12:52,570 --> 00:12:53,570
Uh -uh.
190
00:12:55,370 --> 00:12:56,950
I said, for my queen.
191
00:12:57,430 --> 00:12:59,330
You got pantyhose on under that robe?
192
00:13:00,930 --> 00:13:03,070
George, the dinner was delicious.
193
00:13:04,250 --> 00:13:06,670
Look, you don't have to defend her. I
ate it, didn't I?
194
00:13:08,270 --> 00:13:09,390
She got her revenge.
195
00:13:13,890 --> 00:13:15,990
Revenge? I don't need no revenge.
196
00:13:16,939 --> 00:13:18,580
Vengeance is mine, saith the Lord.
197
00:13:22,160 --> 00:13:24,980
And he done took enough revenge on your
scrawny little body already.
198
00:13:27,700 --> 00:13:28,920
I'm shadowboxing.
199
00:13:29,380 --> 00:13:31,140
Well, give me five bucks on the shadow.
200
00:13:34,560 --> 00:13:38,000
Tomorrow is the anniversary of our first
date. And you know, Weezy paid for that
201
00:13:38,000 --> 00:13:40,100
date. And she been paying for it ever
since.
202
00:13:41,500 --> 00:13:44,360
I am a living example of what America is
today.
203
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
You sure are, child.
204
00:13:46,689 --> 00:13:48,990
Your hair's in recession and your
mouth's inflated.
205
00:13:52,230 --> 00:13:55,650
John, Mr. Jefferson is so ugly that when
he used to work in a bakery, they used
206
00:13:55,650 --> 00:13:57,590
to dip his face in the batter to make
the animal cookies.
207
00:14:00,810 --> 00:14:04,510
We don't let nobody get the best of us.
If somebody sounds on you, you sound
208
00:14:04,510 --> 00:14:05,650
back on them one better.
209
00:14:06,230 --> 00:14:07,370
We think on our feet.
210
00:14:09,470 --> 00:14:10,870
Here, look, I'll show you what I mean.
211
00:14:15,600 --> 00:14:17,300
Your cooking tastes like dog food.
212
00:14:18,160 --> 00:14:20,140
That's because I'm cooking for a
chihuahua.
213
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
Mrs.
214
00:14:26,720 --> 00:14:30,960
Jefferson, didn't it make you angry when
Florence insulted Mr. Jefferson like
215
00:14:30,960 --> 00:14:34,940
that? Sometimes, but most of the time,
George deserved it.
216
00:14:35,820 --> 00:14:36,739
Deserved it.
217
00:14:36,740 --> 00:14:39,920
There was a time or two he'd even ask
for it.
218
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
I paid you a four -week salary.
219
00:14:54,120 --> 00:14:56,220
I know. I blew it all in a pay toilet.
220
00:14:57,260 --> 00:15:00,200
Well, Mr. Jefferson, I just wanted to
remind you that my gospel singing group
221
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
coming over to practice.
222
00:15:01,280 --> 00:15:02,420
Over my dead body?
223
00:15:02,640 --> 00:15:03,740
I hope they get here soon.
224
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Reach!
225
00:15:10,580 --> 00:15:11,960
You sure you can't see nothing?
226
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
Nothing.
227
00:15:16,400 --> 00:15:17,680
Well, I thought we were having for
lunch.
228
00:15:17,920 --> 00:15:19,960
I don't know about you, but I'm having
split pea soup.
229
00:15:22,400 --> 00:15:24,060
Looks kind of thin. What happened to the
peas?
230
00:15:24,300 --> 00:15:25,960
I don't know. Maybe they split.
231
00:15:28,920 --> 00:15:29,320
Good
232
00:15:29,320 --> 00:15:36,460
evening,
233
00:15:36,640 --> 00:15:37,740
Master Jefferson, sir.
234
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
What are you wearing?
235
00:15:40,300 --> 00:15:42,060
Why, this is my new mason uniform.
236
00:15:42,340 --> 00:15:43,440
I bought it today, sir.
237
00:15:54,760 --> 00:15:56,940
If he were any funnier, they'd put him
away.
238
00:15:59,400 --> 00:16:01,660
Um, um, you give me them shoes, Master
Jefferson.
239
00:16:02,040 --> 00:16:03,640
What? They need shining.
240
00:16:03,880 --> 00:16:04,599
Look, Florence.
241
00:16:04,600 --> 00:16:07,280
Now, just let me help you take them off.
Look, Florence, you don't have to do
242
00:16:07,280 --> 00:16:08,640
that. Oh, I don't mind.
243
00:16:08,880 --> 00:16:11,400
Just lift your little foot. Look, you
ain't supposed to be shining nobody's
244
00:16:11,400 --> 00:16:13,620
shoes. Well, don't you think I can do a
good job?
245
00:16:13,820 --> 00:16:16,580
Well, sure you could. Well, then just
let me help you take them off. Florence,
246
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
you get out of my shoes.
247
00:16:55,150 --> 00:16:56,250
to like this Florence.
248
00:16:57,310 --> 00:16:59,450
After six years, so was George.
249
00:17:00,290 --> 00:17:04,869
He'd never admit it. But he enjoyed
having her around just as much as I did.
250
00:17:05,130 --> 00:17:09,310
We got us a maid, Weezy. We got us a
maid. We got us a nosiest maid.
251
00:17:12,130 --> 00:17:15,089
Just a minute, Mr. Jefferson. Let me
tell you a thing or two.
252
00:17:17,849 --> 00:17:20,650
Now, you got yourself a maid, but I
ain't that kind of maid.
253
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
Uh -oh, too many.
254
00:18:08,570 --> 00:18:10,950
Will you come here and sit down? I want
to ask you something.
255
00:18:13,210 --> 00:18:14,570
Can't you ask me standing up?
256
00:18:15,650 --> 00:18:17,930
No, it's a sitting question. Now sit.
257
00:18:23,390 --> 00:18:28,390
Thank you for being my number one fan.
258
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
Ciao, Bella.
259
00:19:10,910 --> 00:19:13,110
Do you folks mind if I ask you
something?
260
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
No, go right ahead.
261
00:19:14,670 --> 00:19:16,230
You live in this apartment, right?
262
00:19:16,470 --> 00:19:18,850
Uh -huh. And you got an apartment in
this building, too?
263
00:19:19,070 --> 00:19:20,070
Yes, that's right.
264
00:19:36,590 --> 00:19:39,370
If Jefferson talks about her, you'd
think they were the closest of friends.
265
00:19:39,990 --> 00:19:40,990
Oh, they were.
266
00:19:41,810 --> 00:19:45,750
She'd have to like him to get him out of
some of the predicaments he'd get into.
267
00:19:46,350 --> 00:19:50,770
I remember one time in particular, she
really helped save his neck.
268
00:19:51,090 --> 00:19:54,350
You see, George had bought some used
vans.
269
00:19:54,670 --> 00:19:57,290
Remember that flood they had in
Mississippi last spring?
270
00:19:57,670 --> 00:19:59,810
Well, them vans you bought couldn't
swim.
271
00:20:04,910 --> 00:20:06,750
You trying to sell me damaged vans,
Owen?
272
00:20:07,070 --> 00:20:08,830
There's nothing wrong with a van.
273
00:20:09,430 --> 00:20:10,510
You saw them yourself.
274
00:20:10,930 --> 00:20:12,890
Did you check the ashtrays for mud?
275
00:20:14,650 --> 00:20:16,790
I was wondering why you let them go so
cheap.
276
00:20:17,050 --> 00:20:18,850
Oh, it's your crook. Now, now, now, wait
a minute.
277
00:20:19,110 --> 00:20:21,590
Are you going to listen to her? She's
drunk. Not drunk.
278
00:20:21,790 --> 00:20:22,930
Just nosy.
279
00:20:24,690 --> 00:20:27,070
I heard these crooks trying to rip you
off.
280
00:20:27,950 --> 00:20:30,550
You trying to rip me off and get away
with it, Owen? Get out of here.
281
00:20:31,110 --> 00:20:32,510
All right, now, just a minute, Buster.
282
00:20:33,480 --> 00:20:35,880
We got a deal, and you're going to stick
to it.
283
00:20:37,220 --> 00:20:39,100
What? I'll take one.
284
00:20:41,400 --> 00:20:46,380
And you
285
00:20:46,380 --> 00:20:53,800
know,
286
00:20:53,900 --> 00:20:56,580
George never forgot what Florence did
for him.
287
00:20:56,820 --> 00:21:01,340
So whenever she was feeling low, George
would do his best to help.
288
00:21:01,580 --> 00:21:03,100
You don't understand, Mr. Jefferson.
289
00:21:03,300 --> 00:21:05,320
I mean, what I'm doing just ain't enough
for me.
290
00:21:05,800 --> 00:21:07,980
I feel like I was meant to do something
else.
291
00:21:08,680 --> 00:21:10,520
Something satisfying.
292
00:21:12,000 --> 00:21:14,100
What could be more satisfying than
working for me?
293
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
Okay, Florence.
294
00:21:19,540 --> 00:21:22,020
So the writing thing didn't work out.
295
00:21:22,300 --> 00:21:24,040
But that's no reason for you to give up.
296
00:21:25,040 --> 00:21:27,640
I didn't succeed at the first thing I
tried doing either.
297
00:21:28,350 --> 00:21:31,890
But I kept trying because I knew I had
what it takes to get ahead.
298
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
What's that?
299
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
I had it.
300
00:21:38,250 --> 00:21:39,770
It. That's right.
301
00:21:40,250 --> 00:21:42,830
And you want to know something,
Florence? You've got it, too.
302
00:21:43,650 --> 00:21:44,609
I do?
303
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Of course you do.
304
00:21:46,790 --> 00:21:48,730
But you said I was just wasting my time.
305
00:21:49,210 --> 00:21:51,450
Look, I might say a lot of things that I
don't really mean.
306
00:21:52,290 --> 00:21:54,230
And that I just sit around and don't do
nothing.
307
00:21:54,550 --> 00:21:56,330
Well, maybe I didn't mean that either.
308
00:21:56,880 --> 00:21:58,160
And that I'm a rotten cook.
309
00:22:02,740 --> 00:22:03,900
Don't push it, Flora.
310
00:22:07,880 --> 00:22:09,300
You really think I got it?
311
00:22:09,580 --> 00:22:14,020
Of course. I know you got it. But the
big thing is that you think that you got
312
00:22:14,020 --> 00:22:15,280
it, too. You do, don't you?
313
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
Yeah.
314
00:22:18,920 --> 00:22:20,980
Thanks, Mr. Jefferson. I got it.
315
00:22:21,340 --> 00:22:24,680
Great. Now take it out in the kitchen to
get me some coffee.
316
00:22:29,960 --> 00:22:34,780
So you see, Carmen, just because George
may get mad from time to time, it
317
00:22:34,780 --> 00:22:41,760
doesn't mean that he doesn't like you.
It just means that... Well, I'm not sure
318
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
what it means.
319
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Uh -huh!
320
00:22:49,220 --> 00:22:50,820
Just what I thought.
321
00:22:51,080 --> 00:22:54,650
Now, George... Don't... try to defend
Louise. She hasn't done one thing since
322
00:22:54,650 --> 00:22:55,489
I've been gone, right?
323
00:22:55,490 --> 00:22:56,309
But, Mr. Jefferson.
324
00:22:56,310 --> 00:23:00,010
You're hopeless. I've been saying it all
along. You're hopeless, incompetent.
325
00:23:00,430 --> 00:23:01,890
Lazy. Yes, lazy.
326
00:23:03,510 --> 00:23:06,130
And you're an insult to anybody that
knows how to hold on a mop.
327
00:23:06,370 --> 00:23:07,370
Oh.
328
00:23:31,340 --> 00:23:33,220
In some ways, she reminds me a lot of
Florence.
329
00:23:36,420 --> 00:23:43,260
What are you doing here?
330
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Didn't you hear the news?
331
00:23:44,500 --> 00:23:46,480
The St. Frederick Hotel had a fire.
332
00:23:46,760 --> 00:23:49,000
What? Child, it went down in flames.
333
00:23:49,460 --> 00:23:51,120
What about your job?
334
00:23:51,460 --> 00:23:53,260
Child, it went down in flames.
335
00:23:56,360 --> 00:23:59,400
You know, it sure is a good thing you
said I could have my job back any time I
336
00:23:59,400 --> 00:24:00,400
wanted it.
337
00:24:00,760 --> 00:24:02,780
Because I sure want it.
24848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.