All language subtitles for The Jeffersons s08e04 My Maid Your Maid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,059
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
Like I'm doing, George?
3
00:01:40,910 --> 00:01:42,770
Just get up. I don't want my wife doing
that.
4
00:01:43,430 --> 00:01:44,429
There's a mess.
5
00:01:44,430 --> 00:01:47,850
Do you expect me to just let it sit
here? Why not? Florence would have.
6
00:01:50,130 --> 00:01:53,410
In case you hadn't noticed, Florence
doesn't work here anymore.
7
00:01:53,690 --> 00:01:54,850
Florence never worked here.
8
00:01:56,390 --> 00:01:59,330
Look, Wiz, you shouldn't be doing that
kind of work. I mean it.
9
00:02:00,450 --> 00:02:01,890
Oh, you missed a spot right over there.
10
00:02:05,330 --> 00:02:07,430
Besides, it ain't good for a woman your
age.
11
00:02:10,000 --> 00:02:12,120
That way, if you bend over, you might
not be able to stand up again.
12
00:02:13,320 --> 00:02:14,920
What happens if your knees lock?
13
00:02:16,060 --> 00:02:20,740
They are not going to lock. But with any
luck, your jaw will.
14
00:02:22,280 --> 00:02:24,680
This ain't no laughing matter. We need a
new maid.
15
00:02:24,960 --> 00:02:29,320
No, we don't. And besides, nobody could
take Florence's place.
16
00:02:29,980 --> 00:02:31,980
A trained seal could take Florence's
place.
17
00:02:34,140 --> 00:02:37,240
George, there's only the two of us here
now.
18
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
Besides, maids are...
19
00:02:40,390 --> 00:02:41,430
Good. We're rich.
20
00:02:41,770 --> 00:02:44,210
And rich people have an obligation to
spend money.
21
00:02:45,050 --> 00:02:46,850
Poor people are too busy working to do
it.
22
00:02:48,250 --> 00:02:51,090
George. Look, Weezy, I want to hear
another word. I'm going to call a maid's
23
00:02:51,090 --> 00:02:51,869
union now.
24
00:02:51,870 --> 00:02:55,170
George. Weezy, I don't want to hear it.
Mine's made up. George. What?
25
00:02:56,130 --> 00:02:57,370
My knees are locked.
26
00:03:33,840 --> 00:03:35,940
I was... Oh, never mind.
27
00:03:36,340 --> 00:03:41,040
Is there something I can do for you,
Miss... Cepeda. Carmen Cepeda.
28
00:03:41,320 --> 00:03:43,180
Hi, I'm Louise Jefferson.
29
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
Sit down.
30
00:03:45,880 --> 00:03:51,940
Now, tell me, why are you here?
31
00:03:52,360 --> 00:03:54,460
Well, your science said help center.
32
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
do you want?
33
00:04:05,820 --> 00:04:07,360
What kind of help do you got?
34
00:04:09,260 --> 00:04:12,200
Well, that depends on what your problem
is.
35
00:04:14,240 --> 00:04:16,959
Yesterday, in a dark alley, I was
robbed.
36
00:04:17,800 --> 00:04:20,079
Oh, I'm so sorry.
37
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
Was it you?
38
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
Oh, no, no.
39
00:04:25,840 --> 00:04:27,460
But I'm sorry anyway.
40
00:04:32,240 --> 00:04:35,620
weeks ago, I left Puerto Rico with all
the money I had in the world.
41
00:04:35,860 --> 00:04:36,860
$97.
42
00:04:39,900 --> 00:04:43,380
You moved to New York with $97?
43
00:04:44,460 --> 00:04:45,640
I know, that's a lot.
44
00:05:00,880 --> 00:05:03,840
He's probably bought himself a tank full
of gas.
45
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
Carmen,
46
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
it sounds like you need money.
47
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
Do you have a job?
48
00:05:16,540 --> 00:05:18,400
No, but I've been looking.
49
00:05:18,920 --> 00:05:23,620
Every employment agency tells me the
same thing. We ain't got nothing. We
50
00:05:23,620 --> 00:05:24,620
got nothing.
51
00:05:25,680 --> 00:05:29,720
I'm sick and tired of hearing it. I know
what you mean.
52
00:05:32,880 --> 00:05:33,880
ain't got nothing.
53
00:05:34,960 --> 00:05:37,720
I mean, you know what I mean.
54
00:05:38,000 --> 00:05:39,780
Yeah, I know what you mean.
55
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Well,
56
00:05:49,900 --> 00:05:51,740
that's one way of looking at it.
57
00:05:53,520 --> 00:05:57,500
Uh, look, Carmen, exactly what is it you
want to do?
58
00:05:59,180 --> 00:06:00,920
I want to be Streisand.
59
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
I beg your pardon.
60
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Streisand, you know.
61
00:06:09,020 --> 00:06:10,020
People.
62
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
People who need people.
63
00:06:16,820 --> 00:06:22,240
Streisand. Oh, I'm sorry, Carmen. But
I'm afraid that job has already been
64
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
taken.
65
00:06:23,540 --> 00:06:26,760
Just my luck. I'm always a day short and
a dollar early.
66
00:06:28,500 --> 00:06:31,200
Well, you don't expect to be a star
overnight.
67
00:06:31,720 --> 00:06:33,260
I don't. I...
68
00:06:33,800 --> 00:06:37,140
It takes a lot of hard work. But I'm a
hard worker.
69
00:06:37,960 --> 00:06:41,860
Mrs. Jefferson, don't you know anybody
who needs anybody who'll do anything?
70
00:06:44,360 --> 00:06:47,160
Carmen, I'd really like to help.
71
00:06:47,940 --> 00:06:49,660
I'd like you to, too.
72
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
Tell you what.
73
00:06:56,060 --> 00:06:58,440
I'll make some calls, see what I can do.
74
00:06:58,780 --> 00:07:02,380
And why don't you check back in three or
four days?
75
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Three?
76
00:07:04,400 --> 00:07:09,020
Oh, well, these things take time. He
should not take time. A man falls off a
77
00:07:09,020 --> 00:07:11,620
ship and he has to hide. You don't say
that.
78
00:07:12,020 --> 00:07:14,060
Check back in three or four days.
79
00:07:15,400 --> 00:07:17,300
Carmen, you are not drowning.
80
00:07:17,720 --> 00:07:20,340
I might as well before all the help I'm
getting around here.
81
00:07:21,920 --> 00:07:22,920
I'm sorry.
82
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Carmen, here.
83
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
How are your knees?
84
00:07:45,100 --> 00:07:48,460
Oh, so now you want me to get down on my
knees and pay?
85
00:07:52,240 --> 00:07:53,540
Some help center.
86
00:07:54,340 --> 00:07:58,200
And by the way, you are not in the
center. This building is on the corner.
87
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
Wait.
88
00:08:01,320 --> 00:08:03,440
Oh, you don't understand.
89
00:08:04,800 --> 00:08:08,260
I was wondering if you'd be interested
in a maid's job.
90
00:08:09,120 --> 00:08:11,890
Yeah, I was already... down for a maid
job.
91
00:08:12,150 --> 00:08:13,870
I asked Mr. Irving Braddock.
92
00:08:14,130 --> 00:08:16,570
He owns a steel company, but he wouldn't
hire me.
93
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
Why not?
94
00:08:18,490 --> 00:08:20,150
He said I had no experience.
95
00:08:20,590 --> 00:08:24,010
He said no person in their right mind
would want someone like me to be their
96
00:08:24,010 --> 00:08:25,630
maid. Why'd you ask?
97
00:08:26,390 --> 00:08:28,990
I was going to ask you to be our maid.
98
00:08:29,730 --> 00:08:31,490
Oh, good move.
99
00:08:32,909 --> 00:08:34,010
I mean it, Carmen.
100
00:08:34,429 --> 00:08:38,770
My husband and I were just talking this
morning about hiring a new maid.
101
00:08:39,690 --> 00:08:45,580
Oh, me? Mrs. Jefferson, this would be
perfect. I don't believe it. Thank you,
102
00:08:45,600 --> 00:08:49,240
thank you. You're beautiful. Oh, thank
you. You're wonderful.
103
00:08:49,580 --> 00:08:51,820
Oh, it's nothing. And your husband, he's
a saint.
104
00:08:52,460 --> 00:08:59,180
Well... These are very impressive
credentials you got here, Miss
105
00:08:59,180 --> 00:09:00,240
Prudhomme.
106
00:09:01,300 --> 00:09:02,920
That's Prudhomme.
107
00:09:04,540 --> 00:09:06,920
Oh, Prudhomme. Sorry.
108
00:09:07,480 --> 00:09:11,120
Please sit down. I prefer to stand in
your presence, sir.
109
00:09:11,360 --> 00:09:13,100
Oh, nice touch. I like that.
110
00:09:16,500 --> 00:09:20,900
Okay, let's see. It says here you worked
15 years for Winthrop Sinclair.
111
00:09:21,400 --> 00:09:22,560
Where have I heard that name?
112
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
Jets, sir.
113
00:09:24,280 --> 00:09:26,560
Of course. He plays halfback for the
Jets, right?
114
00:09:28,460 --> 00:09:31,140
No, sir. He builds jets.
115
00:09:31,900 --> 00:09:33,460
Right. Just testing you.
116
00:09:35,220 --> 00:09:36,360
Very good, sir.
117
00:09:37,360 --> 00:09:39,120
So why aren't you still working for Mr.
Sinclair?
118
00:09:39,820 --> 00:09:46,720
One evening, he asked me into the
library where he forced his attentions
119
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
On you?
120
00:09:54,960 --> 00:09:56,180
Indeed, sir.
121
00:09:56,940 --> 00:09:59,060
Well, you ain't got to worry about that
around here.
122
00:10:20,060 --> 00:10:22,480
quarters? Oh, no, these be our quarters.
123
00:10:23,080 --> 00:10:26,380
Which wing will I occupy?
124
00:10:26,780 --> 00:10:29,140
The Florence wing. It's right off the
living room.
125
00:10:30,020 --> 00:10:32,320
And, sir, will I be cooking?
126
00:10:32,880 --> 00:10:34,340
Well, if you don't, we'll be starving.
127
00:10:36,720 --> 00:10:37,800
Very good, sir.
128
00:10:38,080 --> 00:10:39,420
I love it when you say that.
129
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
Very good.
130
00:10:49,290 --> 00:10:50,290
Yep, you got the job.
131
00:10:50,910 --> 00:10:52,090
Congratulations, sir.
132
00:10:52,890 --> 00:10:53,789
Thank you.
133
00:10:53,790 --> 00:10:57,770
I think you'd be the perfect maid for a
man of my standing and great wealth. I'm
134
00:10:57,770 --> 00:10:58,770
a very rich man.
135
00:10:59,610 --> 00:11:01,210
And my salary, sir?
136
00:11:01,570 --> 00:11:02,810
Hey, times are tough.
137
00:11:05,510 --> 00:11:09,930
George, I've got a big surprise. And
I've got a bigger surprise.
138
00:11:10,350 --> 00:11:11,850
Meet our new maid.
139
00:11:14,010 --> 00:11:17,170
Okay, okay, no big deal. Just a little
mix -up.
140
00:11:17,660 --> 00:11:21,000
I'm sure we can solve this as adults
without hurting anyone's feelings.
141
00:11:21,800 --> 00:11:22,840
You leave.
142
00:11:23,640 --> 00:11:25,240
Now, wait a minute, George.
143
00:11:25,560 --> 00:11:29,200
This is Carmen Cepeda, and she's going
to be our new maid.
144
00:11:30,500 --> 00:11:35,720
So, I'm sorry for the mistake, but the
position has been filled.
145
00:11:38,020 --> 00:11:41,080
Are you crazy? This is Miss Prude Home.
146
00:11:41,980 --> 00:11:43,840
She's got great credentials. Look at
this.
147
00:11:44,060 --> 00:11:45,400
Well, what about Carmen?
148
00:11:45,620 --> 00:11:46,880
She's got great...
149
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
Knees.
150
00:11:49,520 --> 00:11:52,360
All right, listen, ladies. Would you
excuse us for a minute?
151
00:11:52,700 --> 00:11:54,440
Wheezy, I'd like to talk to you in the
kitchen, please.
152
00:11:55,180 --> 00:11:59,560
We'll talk this thing over
intelligently, weigh out the pros and
153
00:11:59,560 --> 00:12:01,020
Carmen will leave.
154
00:12:03,280 --> 00:12:07,740
Now, George, listen to me. No, you
listen to me. Look, Wheezy, I'm
155
00:12:07,940 --> 00:12:11,680
and I don't like to make a fuss, and I'm
a broad -minded kind of guy, but the
156
00:12:11,680 --> 00:12:13,040
enchiladas gotta go.
157
00:12:21,550 --> 00:12:23,790
Her name is Carmen, and she's staying.
158
00:12:24,430 --> 00:12:25,550
Prune face!
159
00:12:27,010 --> 00:12:33,730
That's prude
160
00:12:33,730 --> 00:12:34,730
home.
161
00:12:35,610 --> 00:12:36,890
Prude home.
162
00:12:38,930 --> 00:12:41,410
Well, I want Carmen. Prude home.
163
00:12:41,610 --> 00:12:42,770
Carmen, Carmen, Carmen!
164
00:12:43,230 --> 00:12:44,510
Lovely people.
165
00:12:52,300 --> 00:12:54,380
Well, I suppose somebody has to be.
166
00:12:58,240 --> 00:13:00,640
Well, ladies, it's all settled? Yes.
167
00:13:01,380 --> 00:13:04,740
Carmen, you are going to be my new maid.
168
00:13:05,320 --> 00:13:07,960
And Fruit Home, you're going to be my
new maid.
169
00:13:27,680 --> 00:13:29,480
Sir. Oh, thank you.
170
00:13:34,660 --> 00:13:36,220
Your breakfast, sir.
171
00:13:36,740 --> 00:13:39,660
Mmm, boy, that smells like weeds. That
smells good.
172
00:13:41,260 --> 00:13:42,940
Prudhomme, this is great. Fantastic.
173
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
What is it?
174
00:13:46,340 --> 00:13:47,820
Eggs benedict, sir.
175
00:13:48,060 --> 00:13:50,900
Oh, of course, of course. I just wanted
Weezy to know.
176
00:13:52,180 --> 00:13:56,920
And, of course, this gunk on top is,
uh... Hollandaise sauce.
177
00:13:58,440 --> 00:14:00,080
Good. Good. I hate it with ketchup.
178
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
Oops.
179
00:14:07,240 --> 00:14:08,260
Glass whiz.
180
00:14:09,500 --> 00:14:10,520
Thank you, Trudeau.
181
00:14:11,240 --> 00:14:16,580
Is that what you're going to eat?
182
00:14:18,620 --> 00:14:20,820
Oh, that's my maids bell.
183
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
Carmen!
184
00:14:23,900 --> 00:14:25,180
That's your maids bell.
185
00:14:51,630 --> 00:14:53,870
with a craving for dry cereal.
186
00:14:54,190 --> 00:14:56,130
No, not just any...
187
00:15:27,210 --> 00:15:28,950
Look how beautiful she sat at my table.
188
00:15:29,750 --> 00:15:32,350
I feel like I'm eating in Buckingham
Palace.
189
00:15:33,890 --> 00:15:36,470
So how's everything over there at Mac's
Truck Stop?
190
00:15:49,970 --> 00:15:50,970
Rudolph!
191
00:15:51,330 --> 00:15:52,910
Get the coffee out of here!
192
00:15:53,150 --> 00:15:56,670
Oh, that voice cuts through me like a
bug.
193
00:15:56,890 --> 00:15:57,890
saw.
194
00:15:58,330 --> 00:15:59,730
I like Mr. Jefferson.
195
00:15:59,970 --> 00:16:01,230
He has a lot of spirit.
196
00:16:02,030 --> 00:16:05,990
He's a small, loud pimple of a man.
197
00:16:09,170 --> 00:16:09,670
The
198
00:16:09,670 --> 00:16:16,190
pimple
199
00:16:16,190 --> 00:16:17,190
calls.
200
00:16:29,940 --> 00:16:30,960
Fresh, George.
201
00:16:31,920 --> 00:16:33,000
Would you like some?
202
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
Nope.
203
00:16:34,820 --> 00:16:36,440
Mind if I try your eggs?
204
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
Not a chance.
205
00:16:41,300 --> 00:16:45,460
Mrs. Jefferson, you have such a lovely
apartment.
206
00:16:46,580 --> 00:16:49,600
And this table, it's beautiful.
207
00:16:50,140 --> 00:16:52,320
Oh, thank you. I picked it up myself.
208
00:16:54,400 --> 00:16:56,060
Prudhomme likes it too, don't you,
Prudhomme?
209
00:16:57,120 --> 00:16:58,660
More eggs, sir?
210
00:17:00,750 --> 00:17:01,970
Prudhomme, I'm interested.
211
00:17:02,550 --> 00:17:03,590
What's your opinion?
212
00:17:04,349 --> 00:17:11,109
Well, I think this table goes very well
with... with, uh...
213
00:17:11,109 --> 00:17:13,510
more eggs, sir.
214
00:17:15,250 --> 00:17:18,829
Excuse me, sir.
215
00:17:22,170 --> 00:17:23,970
I really know how to pick them done a
wheeze.
216
00:17:25,349 --> 00:17:29,390
So, Carmen, what are you preparing for
Mrs. Jefferson's dinner tonight? Gum?
217
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
Thank you, Carmen.
218
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
Hello?
219
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
Jefferson?
220
00:17:45,840 --> 00:17:47,560
Who do you like to talk to?
221
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Sorry.
222
00:17:51,560 --> 00:17:52,640
Who was that?
223
00:17:53,120 --> 00:17:55,520
I don't know. It was for Mr. Jefferson.
224
00:17:56,380 --> 00:17:58,600
I only answered the phone for Mrs.
Jefferson.
225
00:18:23,280 --> 00:18:26,340
Look, Mr. Walters, I gave you my price.
It's the lowest in the city.
226
00:18:27,120 --> 00:18:29,580
Okay, if you don't believe me, take your
business somewhere else.
227
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
What? Oh, that's better.
228
00:18:33,800 --> 00:18:35,060
Okay, good, we got a deal.
229
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
See you later.
230
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
Mr.
231
00:18:38,720 --> 00:18:40,700
Jefferson, that was wonderful.
232
00:18:41,120 --> 00:18:42,740
You had him under a barrel.
233
00:18:43,320 --> 00:18:45,500
You had the lowest price in town.
234
00:18:45,780 --> 00:18:47,880
Are you kidding? It's the same price all
over town.
235
00:18:48,940 --> 00:18:49,940
You lied?
236
00:18:50,260 --> 00:18:51,740
No, I was bluffing.
237
00:18:52,240 --> 00:18:53,480
It's the American way.
238
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
George, don't tell us those things.
239
00:18:58,140 --> 00:19:01,200
Why not? Weasley bluffing ain't nothing
but showing that you're smarter than the
240
00:19:01,200 --> 00:19:01,839
other guy.
241
00:19:01,840 --> 00:19:05,600
You see, Carmen, in business, you...
What am I talking to you for? You ain't
242
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
maid.
243
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
Mr. Jefferson.
244
00:19:07,780 --> 00:19:08,780
Fruit home.
245
00:19:10,080 --> 00:19:15,220
I've buffed your shoes, sir, and I took
the liberty of replacing your odor
246
00:19:15,220 --> 00:19:16,220
eaters.
247
00:19:18,200 --> 00:19:20,300
Thank you, fruit home. That was very
thoughtful.
248
00:19:21,040 --> 00:19:23,470
No. It was very necessary.
249
00:19:26,090 --> 00:19:27,510
What was the trouble, Weasley?
250
00:19:27,750 --> 00:19:32,210
It's not me causing trouble. It's having
two maids. That's the trouble.
251
00:19:32,510 --> 00:19:36,530
I know. That's why one maid got to go.
And it's obvious which maid is going to
252
00:19:36,530 --> 00:19:37,489
stay.
253
00:19:37,490 --> 00:19:39,170
Prude home, how long have you been a
maid?
254
00:19:39,430 --> 00:19:42,090
Oh, going on 30 years, sir. Oh, really?
255
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
Carmen?
256
00:19:44,650 --> 00:19:45,790
Going on two hours.
257
00:19:48,430 --> 00:19:50,930
Prude Home changed the odor eaters in my
shoes.
258
00:19:51,130 --> 00:19:52,910
Did Carmen change your odor eaters?
259
00:19:53,210 --> 00:19:55,830
I don't need odor eaters.
260
00:19:56,990 --> 00:19:58,050
Cheap shot, Louise.
261
00:19:59,330 --> 00:20:01,450
If the shoe fits, George.
262
00:20:02,130 --> 00:20:06,670
Look, I'm the man in this house, and I
say what goes, and I'm saying she goes.
263
00:20:07,270 --> 00:20:12,810
Yeah, well, I'm the woman in this house,
and I say she stays. Look, I'm the one
264
00:20:12,810 --> 00:20:16,530
who pays the rent. I'm the one who earns
the money. I am Jefferson Cleaners.
265
00:20:17,900 --> 00:20:24,220
are you? Well, I happen to be 50 % of
Jefferson cleaners. Yeah, the 50 % that
266
00:20:24,220 --> 00:20:29,240
don't work. And speaking of things that
don't work, let's talk about your brain.
267
00:20:29,420 --> 00:20:35,180
Oh, now you're the first one. No, no,
no, no, no, no, no. Wait, please. This
268
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
no good.
269
00:20:36,220 --> 00:20:38,420
You are both beating a dead bush.
270
00:20:41,100 --> 00:20:45,440
You have been very nice to me, but now
I'm causing you trouble, so I quit.
271
00:20:45,930 --> 00:20:48,110
Carmen, no. Weasley, she made up her
mind.
272
00:20:48,910 --> 00:20:52,050
Miss Prudhomme, the job is yours.
273
00:20:52,370 --> 00:20:55,490
Well, after all, the best made one.
274
00:20:59,030 --> 00:21:00,390
What's going to happen to you?
275
00:21:01,470 --> 00:21:03,510
Don't worry about me. I'll find another
job.
276
00:21:04,010 --> 00:21:05,170
Can I use your phone?
277
00:21:05,730 --> 00:21:07,290
Yeah, as long as you don't call out of
the country.
278
00:21:08,830 --> 00:21:10,090
Who are you going to call?
279
00:21:10,970 --> 00:21:14,660
Mr. Irving Braddock. Maybe he'll hire me
now. I have... to our experience.
280
00:21:16,120 --> 00:21:18,500
Irving Braddock, the steel magnet.
281
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
That's the one.
282
00:21:20,380 --> 00:21:21,940
Are you happy now?
283
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
Mr.
284
00:21:25,440 --> 00:21:27,940
Braddock, this is Carmen Cepeda.
285
00:21:28,360 --> 00:21:31,280
I was wondering if your maid job was
still open.
286
00:21:31,980 --> 00:21:33,040
It is?
287
00:21:33,740 --> 00:21:35,000
He's desperate.
288
00:21:36,480 --> 00:21:39,300
Well, I have a little experience now.
289
00:21:40,420 --> 00:21:41,440
You will?
290
00:21:50,090 --> 00:21:53,330
Let me do you a favor. Why don't I take
the Braddock's job?
291
00:21:53,530 --> 00:21:55,550
You'd be in way over your head.
292
00:21:56,030 --> 00:22:00,990
Besides, it's so much cozier here
with... them.
293
00:22:03,330 --> 00:22:07,170
Mr. Braddock, there is a lady here who'd
also like to be your maid.
294
00:22:07,570 --> 00:22:09,430
Her name is Miss Crudholm.
295
00:22:10,830 --> 00:22:12,170
He knows you.
296
00:22:12,550 --> 00:22:13,550
Of course.
297
00:22:14,510 --> 00:22:16,250
Can you use her instead of me?
298
00:22:16,730 --> 00:22:17,730
You can?
299
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Thank you. Goodbye.
300
00:22:20,640 --> 00:22:21,860
You got the job.
301
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Wonderful.
302
00:22:24,800 --> 00:22:26,780
I'll send for my things.
303
00:22:27,580 --> 00:22:29,300
What could be better than working for
me?
304
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
Bubonic plague.
305
00:22:33,640 --> 00:22:34,960
Then why do you want to leave?
306
00:22:35,460 --> 00:22:36,460
Why?
307
00:22:37,340 --> 00:22:43,180
Because, sir, you are a small, loud
pimple of a man.
308
00:22:48,170 --> 00:22:49,170
I wish you was a man.
309
00:22:49,330 --> 00:22:51,090
So you could beat me up?
310
00:22:51,330 --> 00:22:52,970
No, because you'd be better looking.
311
00:22:58,450 --> 00:22:59,490
What a bore.
312
00:22:59,850 --> 00:23:01,730
A bore? I'll handle this.
313
00:23:03,050 --> 00:23:06,990
Nobody insults my husband and gets away
with it except me.
314
00:23:07,950 --> 00:23:12,530
Now, do you wish to leave by the
elevator or over the balcony?
315
00:23:18,090 --> 00:23:20,790
stuffy, two -faced snob.
316
00:23:21,370 --> 00:23:23,230
Well, I never.
317
00:23:23,890 --> 00:23:26,010
Believe me, dearie, it shows.
318
00:23:36,930 --> 00:23:38,270
Wheezy, you were great.
319
00:23:38,990 --> 00:23:39,990
Terrific.
320
00:23:40,230 --> 00:23:43,670
You know, the only thing that bothers me
now is that prune face is going to be
321
00:23:43,670 --> 00:23:46,310
getting a job that has great pay and
great hours.
322
00:23:47,159 --> 00:23:48,340
No she won't.
323
00:23:49,580 --> 00:23:50,580
What do you mean?
324
00:23:50,720 --> 00:23:52,780
There is no job. I made it up.
325
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
You mean you lied?
22360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.