All language subtitles for The Jeffersons s08e04 My Maid Your Maid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,059 Well, we're moving on up. We're moving on up. 2 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 Like I'm doing, George? 3 00:01:40,910 --> 00:01:42,770 Just get up. I don't want my wife doing that. 4 00:01:43,430 --> 00:01:44,429 There's a mess. 5 00:01:44,430 --> 00:01:47,850 Do you expect me to just let it sit here? Why not? Florence would have. 6 00:01:50,130 --> 00:01:53,410 In case you hadn't noticed, Florence doesn't work here anymore. 7 00:01:53,690 --> 00:01:54,850 Florence never worked here. 8 00:01:56,390 --> 00:01:59,330 Look, Wiz, you shouldn't be doing that kind of work. I mean it. 9 00:02:00,450 --> 00:02:01,890 Oh, you missed a spot right over there. 10 00:02:05,330 --> 00:02:07,430 Besides, it ain't good for a woman your age. 11 00:02:10,000 --> 00:02:12,120 That way, if you bend over, you might not be able to stand up again. 12 00:02:13,320 --> 00:02:14,920 What happens if your knees lock? 13 00:02:16,060 --> 00:02:20,740 They are not going to lock. But with any luck, your jaw will. 14 00:02:22,280 --> 00:02:24,680 This ain't no laughing matter. We need a new maid. 15 00:02:24,960 --> 00:02:29,320 No, we don't. And besides, nobody could take Florence's place. 16 00:02:29,980 --> 00:02:31,980 A trained seal could take Florence's place. 17 00:02:34,140 --> 00:02:37,240 George, there's only the two of us here now. 18 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 Besides, maids are... 19 00:02:40,390 --> 00:02:41,430 Good. We're rich. 20 00:02:41,770 --> 00:02:44,210 And rich people have an obligation to spend money. 21 00:02:45,050 --> 00:02:46,850 Poor people are too busy working to do it. 22 00:02:48,250 --> 00:02:51,090 George. Look, Weezy, I want to hear another word. I'm going to call a maid's 23 00:02:51,090 --> 00:02:51,869 union now. 24 00:02:51,870 --> 00:02:55,170 George. Weezy, I don't want to hear it. Mine's made up. George. What? 25 00:02:56,130 --> 00:02:57,370 My knees are locked. 26 00:03:33,840 --> 00:03:35,940 I was... Oh, never mind. 27 00:03:36,340 --> 00:03:41,040 Is there something I can do for you, Miss... Cepeda. Carmen Cepeda. 28 00:03:41,320 --> 00:03:43,180 Hi, I'm Louise Jefferson. 29 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 Sit down. 30 00:03:45,880 --> 00:03:51,940 Now, tell me, why are you here? 31 00:03:52,360 --> 00:03:54,460 Well, your science said help center. 32 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 do you want? 33 00:04:05,820 --> 00:04:07,360 What kind of help do you got? 34 00:04:09,260 --> 00:04:12,200 Well, that depends on what your problem is. 35 00:04:14,240 --> 00:04:16,959 Yesterday, in a dark alley, I was robbed. 36 00:04:17,800 --> 00:04:20,079 Oh, I'm so sorry. 37 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 Was it you? 38 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 Oh, no, no. 39 00:04:25,840 --> 00:04:27,460 But I'm sorry anyway. 40 00:04:32,240 --> 00:04:35,620 weeks ago, I left Puerto Rico with all the money I had in the world. 41 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 $97. 42 00:04:39,900 --> 00:04:43,380 You moved to New York with $97? 43 00:04:44,460 --> 00:04:45,640 I know, that's a lot. 44 00:05:00,880 --> 00:05:03,840 He's probably bought himself a tank full of gas. 45 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Carmen, 46 00:05:12,800 --> 00:05:14,400 it sounds like you need money. 47 00:05:14,880 --> 00:05:16,160 Do you have a job? 48 00:05:16,540 --> 00:05:18,400 No, but I've been looking. 49 00:05:18,920 --> 00:05:23,620 Every employment agency tells me the same thing. We ain't got nothing. We 50 00:05:23,620 --> 00:05:24,620 got nothing. 51 00:05:25,680 --> 00:05:29,720 I'm sick and tired of hearing it. I know what you mean. 52 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 ain't got nothing. 53 00:05:34,960 --> 00:05:37,720 I mean, you know what I mean. 54 00:05:38,000 --> 00:05:39,780 Yeah, I know what you mean. 55 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 Well, 56 00:05:49,900 --> 00:05:51,740 that's one way of looking at it. 57 00:05:53,520 --> 00:05:57,500 Uh, look, Carmen, exactly what is it you want to do? 58 00:05:59,180 --> 00:06:00,920 I want to be Streisand. 59 00:06:03,820 --> 00:06:04,820 I beg your pardon. 60 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Streisand, you know. 61 00:06:09,020 --> 00:06:10,020 People. 62 00:06:11,000 --> 00:06:12,920 People who need people. 63 00:06:16,820 --> 00:06:22,240 Streisand. Oh, I'm sorry, Carmen. But I'm afraid that job has already been 64 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 taken. 65 00:06:23,540 --> 00:06:26,760 Just my luck. I'm always a day short and a dollar early. 66 00:06:28,500 --> 00:06:31,200 Well, you don't expect to be a star overnight. 67 00:06:31,720 --> 00:06:33,260 I don't. I... 68 00:06:33,800 --> 00:06:37,140 It takes a lot of hard work. But I'm a hard worker. 69 00:06:37,960 --> 00:06:41,860 Mrs. Jefferson, don't you know anybody who needs anybody who'll do anything? 70 00:06:44,360 --> 00:06:47,160 Carmen, I'd really like to help. 71 00:06:47,940 --> 00:06:49,660 I'd like you to, too. 72 00:06:54,320 --> 00:06:55,320 Tell you what. 73 00:06:56,060 --> 00:06:58,440 I'll make some calls, see what I can do. 74 00:06:58,780 --> 00:07:02,380 And why don't you check back in three or four days? 75 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Three? 76 00:07:04,400 --> 00:07:09,020 Oh, well, these things take time. He should not take time. A man falls off a 77 00:07:09,020 --> 00:07:11,620 ship and he has to hide. You don't say that. 78 00:07:12,020 --> 00:07:14,060 Check back in three or four days. 79 00:07:15,400 --> 00:07:17,300 Carmen, you are not drowning. 80 00:07:17,720 --> 00:07:20,340 I might as well before all the help I'm getting around here. 81 00:07:21,920 --> 00:07:22,920 I'm sorry. 82 00:07:27,120 --> 00:07:28,120 Carmen, here. 83 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 How are your knees? 84 00:07:45,100 --> 00:07:48,460 Oh, so now you want me to get down on my knees and pay? 85 00:07:52,240 --> 00:07:53,540 Some help center. 86 00:07:54,340 --> 00:07:58,200 And by the way, you are not in the center. This building is on the corner. 87 00:07:58,700 --> 00:07:59,700 Wait. 88 00:08:01,320 --> 00:08:03,440 Oh, you don't understand. 89 00:08:04,800 --> 00:08:08,260 I was wondering if you'd be interested in a maid's job. 90 00:08:09,120 --> 00:08:11,890 Yeah, I was already... down for a maid job. 91 00:08:12,150 --> 00:08:13,870 I asked Mr. Irving Braddock. 92 00:08:14,130 --> 00:08:16,570 He owns a steel company, but he wouldn't hire me. 93 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 Why not? 94 00:08:18,490 --> 00:08:20,150 He said I had no experience. 95 00:08:20,590 --> 00:08:24,010 He said no person in their right mind would want someone like me to be their 96 00:08:24,010 --> 00:08:25,630 maid. Why'd you ask? 97 00:08:26,390 --> 00:08:28,990 I was going to ask you to be our maid. 98 00:08:29,730 --> 00:08:31,490 Oh, good move. 99 00:08:32,909 --> 00:08:34,010 I mean it, Carmen. 100 00:08:34,429 --> 00:08:38,770 My husband and I were just talking this morning about hiring a new maid. 101 00:08:39,690 --> 00:08:45,580 Oh, me? Mrs. Jefferson, this would be perfect. I don't believe it. Thank you, 102 00:08:45,600 --> 00:08:49,240 thank you. You're beautiful. Oh, thank you. You're wonderful. 103 00:08:49,580 --> 00:08:51,820 Oh, it's nothing. And your husband, he's a saint. 104 00:08:52,460 --> 00:08:59,180 Well... These are very impressive credentials you got here, Miss 105 00:08:59,180 --> 00:09:00,240 Prudhomme. 106 00:09:01,300 --> 00:09:02,920 That's Prudhomme. 107 00:09:04,540 --> 00:09:06,920 Oh, Prudhomme. Sorry. 108 00:09:07,480 --> 00:09:11,120 Please sit down. I prefer to stand in your presence, sir. 109 00:09:11,360 --> 00:09:13,100 Oh, nice touch. I like that. 110 00:09:16,500 --> 00:09:20,900 Okay, let's see. It says here you worked 15 years for Winthrop Sinclair. 111 00:09:21,400 --> 00:09:22,560 Where have I heard that name? 112 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Jets, sir. 113 00:09:24,280 --> 00:09:26,560 Of course. He plays halfback for the Jets, right? 114 00:09:28,460 --> 00:09:31,140 No, sir. He builds jets. 115 00:09:31,900 --> 00:09:33,460 Right. Just testing you. 116 00:09:35,220 --> 00:09:36,360 Very good, sir. 117 00:09:37,360 --> 00:09:39,120 So why aren't you still working for Mr. Sinclair? 118 00:09:39,820 --> 00:09:46,720 One evening, he asked me into the library where he forced his attentions 119 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 On you? 120 00:09:54,960 --> 00:09:56,180 Indeed, sir. 121 00:09:56,940 --> 00:09:59,060 Well, you ain't got to worry about that around here. 122 00:10:20,060 --> 00:10:22,480 quarters? Oh, no, these be our quarters. 123 00:10:23,080 --> 00:10:26,380 Which wing will I occupy? 124 00:10:26,780 --> 00:10:29,140 The Florence wing. It's right off the living room. 125 00:10:30,020 --> 00:10:32,320 And, sir, will I be cooking? 126 00:10:32,880 --> 00:10:34,340 Well, if you don't, we'll be starving. 127 00:10:36,720 --> 00:10:37,800 Very good, sir. 128 00:10:38,080 --> 00:10:39,420 I love it when you say that. 129 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Very good. 130 00:10:49,290 --> 00:10:50,290 Yep, you got the job. 131 00:10:50,910 --> 00:10:52,090 Congratulations, sir. 132 00:10:52,890 --> 00:10:53,789 Thank you. 133 00:10:53,790 --> 00:10:57,770 I think you'd be the perfect maid for a man of my standing and great wealth. I'm 134 00:10:57,770 --> 00:10:58,770 a very rich man. 135 00:10:59,610 --> 00:11:01,210 And my salary, sir? 136 00:11:01,570 --> 00:11:02,810 Hey, times are tough. 137 00:11:05,510 --> 00:11:09,930 George, I've got a big surprise. And I've got a bigger surprise. 138 00:11:10,350 --> 00:11:11,850 Meet our new maid. 139 00:11:14,010 --> 00:11:17,170 Okay, okay, no big deal. Just a little mix -up. 140 00:11:17,660 --> 00:11:21,000 I'm sure we can solve this as adults without hurting anyone's feelings. 141 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 You leave. 142 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 Now, wait a minute, George. 143 00:11:25,560 --> 00:11:29,200 This is Carmen Cepeda, and she's going to be our new maid. 144 00:11:30,500 --> 00:11:35,720 So, I'm sorry for the mistake, but the position has been filled. 145 00:11:38,020 --> 00:11:41,080 Are you crazy? This is Miss Prude Home. 146 00:11:41,980 --> 00:11:43,840 She's got great credentials. Look at this. 147 00:11:44,060 --> 00:11:45,400 Well, what about Carmen? 148 00:11:45,620 --> 00:11:46,880 She's got great... 149 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Knees. 150 00:11:49,520 --> 00:11:52,360 All right, listen, ladies. Would you excuse us for a minute? 151 00:11:52,700 --> 00:11:54,440 Wheezy, I'd like to talk to you in the kitchen, please. 152 00:11:55,180 --> 00:11:59,560 We'll talk this thing over intelligently, weigh out the pros and 153 00:11:59,560 --> 00:12:01,020 Carmen will leave. 154 00:12:03,280 --> 00:12:07,740 Now, George, listen to me. No, you listen to me. Look, Wheezy, I'm 155 00:12:07,940 --> 00:12:11,680 and I don't like to make a fuss, and I'm a broad -minded kind of guy, but the 156 00:12:11,680 --> 00:12:13,040 enchiladas gotta go. 157 00:12:21,550 --> 00:12:23,790 Her name is Carmen, and she's staying. 158 00:12:24,430 --> 00:12:25,550 Prune face! 159 00:12:27,010 --> 00:12:33,730 That's prude 160 00:12:33,730 --> 00:12:34,730 home. 161 00:12:35,610 --> 00:12:36,890 Prude home. 162 00:12:38,930 --> 00:12:41,410 Well, I want Carmen. Prude home. 163 00:12:41,610 --> 00:12:42,770 Carmen, Carmen, Carmen! 164 00:12:43,230 --> 00:12:44,510 Lovely people. 165 00:12:52,300 --> 00:12:54,380 Well, I suppose somebody has to be. 166 00:12:58,240 --> 00:13:00,640 Well, ladies, it's all settled? Yes. 167 00:13:01,380 --> 00:13:04,740 Carmen, you are going to be my new maid. 168 00:13:05,320 --> 00:13:07,960 And Fruit Home, you're going to be my new maid. 169 00:13:27,680 --> 00:13:29,480 Sir. Oh, thank you. 170 00:13:34,660 --> 00:13:36,220 Your breakfast, sir. 171 00:13:36,740 --> 00:13:39,660 Mmm, boy, that smells like weeds. That smells good. 172 00:13:41,260 --> 00:13:42,940 Prudhomme, this is great. Fantastic. 173 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 What is it? 174 00:13:46,340 --> 00:13:47,820 Eggs benedict, sir. 175 00:13:48,060 --> 00:13:50,900 Oh, of course, of course. I just wanted Weezy to know. 176 00:13:52,180 --> 00:13:56,920 And, of course, this gunk on top is, uh... Hollandaise sauce. 177 00:13:58,440 --> 00:14:00,080 Good. Good. I hate it with ketchup. 178 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 Oops. 179 00:14:07,240 --> 00:14:08,260 Glass whiz. 180 00:14:09,500 --> 00:14:10,520 Thank you, Trudeau. 181 00:14:11,240 --> 00:14:16,580 Is that what you're going to eat? 182 00:14:18,620 --> 00:14:20,820 Oh, that's my maids bell. 183 00:14:22,260 --> 00:14:23,260 Carmen! 184 00:14:23,900 --> 00:14:25,180 That's your maids bell. 185 00:14:51,630 --> 00:14:53,870 with a craving for dry cereal. 186 00:14:54,190 --> 00:14:56,130 No, not just any... 187 00:15:27,210 --> 00:15:28,950 Look how beautiful she sat at my table. 188 00:15:29,750 --> 00:15:32,350 I feel like I'm eating in Buckingham Palace. 189 00:15:33,890 --> 00:15:36,470 So how's everything over there at Mac's Truck Stop? 190 00:15:49,970 --> 00:15:50,970 Rudolph! 191 00:15:51,330 --> 00:15:52,910 Get the coffee out of here! 192 00:15:53,150 --> 00:15:56,670 Oh, that voice cuts through me like a bug. 193 00:15:56,890 --> 00:15:57,890 saw. 194 00:15:58,330 --> 00:15:59,730 I like Mr. Jefferson. 195 00:15:59,970 --> 00:16:01,230 He has a lot of spirit. 196 00:16:02,030 --> 00:16:05,990 He's a small, loud pimple of a man. 197 00:16:09,170 --> 00:16:09,670 The 198 00:16:09,670 --> 00:16:16,190 pimple 199 00:16:16,190 --> 00:16:17,190 calls. 200 00:16:29,940 --> 00:16:30,960 Fresh, George. 201 00:16:31,920 --> 00:16:33,000 Would you like some? 202 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Nope. 203 00:16:34,820 --> 00:16:36,440 Mind if I try your eggs? 204 00:16:36,680 --> 00:16:37,680 Not a chance. 205 00:16:41,300 --> 00:16:45,460 Mrs. Jefferson, you have such a lovely apartment. 206 00:16:46,580 --> 00:16:49,600 And this table, it's beautiful. 207 00:16:50,140 --> 00:16:52,320 Oh, thank you. I picked it up myself. 208 00:16:54,400 --> 00:16:56,060 Prudhomme likes it too, don't you, Prudhomme? 209 00:16:57,120 --> 00:16:58,660 More eggs, sir? 210 00:17:00,750 --> 00:17:01,970 Prudhomme, I'm interested. 211 00:17:02,550 --> 00:17:03,590 What's your opinion? 212 00:17:04,349 --> 00:17:11,109 Well, I think this table goes very well with... with, uh... 213 00:17:11,109 --> 00:17:13,510 more eggs, sir. 214 00:17:15,250 --> 00:17:18,829 Excuse me, sir. 215 00:17:22,170 --> 00:17:23,970 I really know how to pick them done a wheeze. 216 00:17:25,349 --> 00:17:29,390 So, Carmen, what are you preparing for Mrs. Jefferson's dinner tonight? Gum? 217 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Thank you, Carmen. 218 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 Hello? 219 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 Jefferson? 220 00:17:45,840 --> 00:17:47,560 Who do you like to talk to? 221 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Sorry. 222 00:17:51,560 --> 00:17:52,640 Who was that? 223 00:17:53,120 --> 00:17:55,520 I don't know. It was for Mr. Jefferson. 224 00:17:56,380 --> 00:17:58,600 I only answered the phone for Mrs. Jefferson. 225 00:18:23,280 --> 00:18:26,340 Look, Mr. Walters, I gave you my price. It's the lowest in the city. 226 00:18:27,120 --> 00:18:29,580 Okay, if you don't believe me, take your business somewhere else. 227 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 What? Oh, that's better. 228 00:18:33,800 --> 00:18:35,060 Okay, good, we got a deal. 229 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 See you later. 230 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Mr. 231 00:18:38,720 --> 00:18:40,700 Jefferson, that was wonderful. 232 00:18:41,120 --> 00:18:42,740 You had him under a barrel. 233 00:18:43,320 --> 00:18:45,500 You had the lowest price in town. 234 00:18:45,780 --> 00:18:47,880 Are you kidding? It's the same price all over town. 235 00:18:48,940 --> 00:18:49,940 You lied? 236 00:18:50,260 --> 00:18:51,740 No, I was bluffing. 237 00:18:52,240 --> 00:18:53,480 It's the American way. 238 00:18:55,700 --> 00:18:57,600 George, don't tell us those things. 239 00:18:58,140 --> 00:19:01,200 Why not? Weasley bluffing ain't nothing but showing that you're smarter than the 240 00:19:01,200 --> 00:19:01,839 other guy. 241 00:19:01,840 --> 00:19:05,600 You see, Carmen, in business, you... What am I talking to you for? You ain't 242 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 maid. 243 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Mr. Jefferson. 244 00:19:07,780 --> 00:19:08,780 Fruit home. 245 00:19:10,080 --> 00:19:15,220 I've buffed your shoes, sir, and I took the liberty of replacing your odor 246 00:19:15,220 --> 00:19:16,220 eaters. 247 00:19:18,200 --> 00:19:20,300 Thank you, fruit home. That was very thoughtful. 248 00:19:21,040 --> 00:19:23,470 No. It was very necessary. 249 00:19:26,090 --> 00:19:27,510 What was the trouble, Weasley? 250 00:19:27,750 --> 00:19:32,210 It's not me causing trouble. It's having two maids. That's the trouble. 251 00:19:32,510 --> 00:19:36,530 I know. That's why one maid got to go. And it's obvious which maid is going to 252 00:19:36,530 --> 00:19:37,489 stay. 253 00:19:37,490 --> 00:19:39,170 Prude home, how long have you been a maid? 254 00:19:39,430 --> 00:19:42,090 Oh, going on 30 years, sir. Oh, really? 255 00:19:43,030 --> 00:19:44,030 Carmen? 256 00:19:44,650 --> 00:19:45,790 Going on two hours. 257 00:19:48,430 --> 00:19:50,930 Prude Home changed the odor eaters in my shoes. 258 00:19:51,130 --> 00:19:52,910 Did Carmen change your odor eaters? 259 00:19:53,210 --> 00:19:55,830 I don't need odor eaters. 260 00:19:56,990 --> 00:19:58,050 Cheap shot, Louise. 261 00:19:59,330 --> 00:20:01,450 If the shoe fits, George. 262 00:20:02,130 --> 00:20:06,670 Look, I'm the man in this house, and I say what goes, and I'm saying she goes. 263 00:20:07,270 --> 00:20:12,810 Yeah, well, I'm the woman in this house, and I say she stays. Look, I'm the one 264 00:20:12,810 --> 00:20:16,530 who pays the rent. I'm the one who earns the money. I am Jefferson Cleaners. 265 00:20:17,900 --> 00:20:24,220 are you? Well, I happen to be 50 % of Jefferson cleaners. Yeah, the 50 % that 266 00:20:24,220 --> 00:20:29,240 don't work. And speaking of things that don't work, let's talk about your brain. 267 00:20:29,420 --> 00:20:35,180 Oh, now you're the first one. No, no, no, no, no, no, no. Wait, please. This 268 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 no good. 269 00:20:36,220 --> 00:20:38,420 You are both beating a dead bush. 270 00:20:41,100 --> 00:20:45,440 You have been very nice to me, but now I'm causing you trouble, so I quit. 271 00:20:45,930 --> 00:20:48,110 Carmen, no. Weasley, she made up her mind. 272 00:20:48,910 --> 00:20:52,050 Miss Prudhomme, the job is yours. 273 00:20:52,370 --> 00:20:55,490 Well, after all, the best made one. 274 00:20:59,030 --> 00:21:00,390 What's going to happen to you? 275 00:21:01,470 --> 00:21:03,510 Don't worry about me. I'll find another job. 276 00:21:04,010 --> 00:21:05,170 Can I use your phone? 277 00:21:05,730 --> 00:21:07,290 Yeah, as long as you don't call out of the country. 278 00:21:08,830 --> 00:21:10,090 Who are you going to call? 279 00:21:10,970 --> 00:21:14,660 Mr. Irving Braddock. Maybe he'll hire me now. I have... to our experience. 280 00:21:16,120 --> 00:21:18,500 Irving Braddock, the steel magnet. 281 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 That's the one. 282 00:21:20,380 --> 00:21:21,940 Are you happy now? 283 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 Mr. 284 00:21:25,440 --> 00:21:27,940 Braddock, this is Carmen Cepeda. 285 00:21:28,360 --> 00:21:31,280 I was wondering if your maid job was still open. 286 00:21:31,980 --> 00:21:33,040 It is? 287 00:21:33,740 --> 00:21:35,000 He's desperate. 288 00:21:36,480 --> 00:21:39,300 Well, I have a little experience now. 289 00:21:40,420 --> 00:21:41,440 You will? 290 00:21:50,090 --> 00:21:53,330 Let me do you a favor. Why don't I take the Braddock's job? 291 00:21:53,530 --> 00:21:55,550 You'd be in way over your head. 292 00:21:56,030 --> 00:22:00,990 Besides, it's so much cozier here with... them. 293 00:22:03,330 --> 00:22:07,170 Mr. Braddock, there is a lady here who'd also like to be your maid. 294 00:22:07,570 --> 00:22:09,430 Her name is Miss Crudholm. 295 00:22:10,830 --> 00:22:12,170 He knows you. 296 00:22:12,550 --> 00:22:13,550 Of course. 297 00:22:14,510 --> 00:22:16,250 Can you use her instead of me? 298 00:22:16,730 --> 00:22:17,730 You can? 299 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 Thank you. Goodbye. 300 00:22:20,640 --> 00:22:21,860 You got the job. 301 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Wonderful. 302 00:22:24,800 --> 00:22:26,780 I'll send for my things. 303 00:22:27,580 --> 00:22:29,300 What could be better than working for me? 304 00:22:30,640 --> 00:22:31,640 Bubonic plague. 305 00:22:33,640 --> 00:22:34,960 Then why do you want to leave? 306 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Why? 307 00:22:37,340 --> 00:22:43,180 Because, sir, you are a small, loud pimple of a man. 308 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 I wish you was a man. 309 00:22:49,330 --> 00:22:51,090 So you could beat me up? 310 00:22:51,330 --> 00:22:52,970 No, because you'd be better looking. 311 00:22:58,450 --> 00:22:59,490 What a bore. 312 00:22:59,850 --> 00:23:01,730 A bore? I'll handle this. 313 00:23:03,050 --> 00:23:06,990 Nobody insults my husband and gets away with it except me. 314 00:23:07,950 --> 00:23:12,530 Now, do you wish to leave by the elevator or over the balcony? 315 00:23:18,090 --> 00:23:20,790 stuffy, two -faced snob. 316 00:23:21,370 --> 00:23:23,230 Well, I never. 317 00:23:23,890 --> 00:23:26,010 Believe me, dearie, it shows. 318 00:23:36,930 --> 00:23:38,270 Wheezy, you were great. 319 00:23:38,990 --> 00:23:39,990 Terrific. 320 00:23:40,230 --> 00:23:43,670 You know, the only thing that bothers me now is that prune face is going to be 321 00:23:43,670 --> 00:23:46,310 getting a job that has great pay and great hours. 322 00:23:47,159 --> 00:23:48,340 No she won't. 323 00:23:49,580 --> 00:23:50,580 What do you mean? 324 00:23:50,720 --> 00:23:52,780 There is no job. I made it up. 325 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 You mean you lied? 22360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.