Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,059
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:01:39,630 --> 00:01:40,830
Like I'm doing, George?
3
00:01:40,910 --> 00:01:43,020
Just get up. I don't want my wife doing
that.
4
00:01:43,021 --> 00:01:44,429
There's a mess.
5
00:01:44,430 --> 00:01:47,860
Do you expect me to just let it sit
here? Why not? Florence would have.
6
00:01:50,130 --> 00:01:53,410
In case you hadn't noticed, Florence
doesn't work here anymore.
7
00:01:53,690 --> 00:01:55,070
Florence never worked here.
8
00:01:56,390 --> 00:01:59,400
Look, Wiz, you shouldn't be doing that
kind of work. I mean it.
9
00:02:00,450 --> 00:02:02,310
Oh, you missed a spot right over there.
10
00:02:05,330 --> 00:02:07,500
Besides, it ain't good for a woman your
age.
11
00:02:10,000 --> 00:02:13,250
That way, if you bend over, you might
not be able to stand up again.
12
00:02:13,320 --> 00:02:14,940
What happens if your knees lock?
13
00:02:16,060 --> 00:02:20,740
They are not going to lock. But with any
luck, your jaw will.
14
00:02:22,280 --> 00:02:24,690
This ain't no laughing matter. We need a
new maid.
15
00:02:24,960 --> 00:02:29,320
No, we don't. And besides, nobody could
take Florence's place.
16
00:02:29,980 --> 00:02:32,210
A trained seal could take Florence's
place.
17
00:02:34,140 --> 00:02:37,240
George, there's only the two of us here
now.
18
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
Besides, maids are...
19
00:02:40,390 --> 00:02:41,440
Good. We're rich.
20
00:02:41,770 --> 00:02:44,300
And rich people have an obligation to
spend money.
21
00:02:45,050 --> 00:02:47,100
Poor people are too busy working to do
it.
22
00:02:47,101 --> 00:02:51,089
George. Look, Weezy, I want to hear
another word. I'm going to call a maid's
23
00:02:51,090 --> 00:02:51,869
union now.
24
00:02:51,870 --> 00:02:55,170
George. Weezy, I don't want to hear it.
Mine's made up. George. What?
25
00:02:56,130 --> 00:02:57,370
My knees are locked.
26
00:03:33,840 --> 00:03:35,940
I was... Oh, never mind.
27
00:03:36,340 --> 00:03:41,040
Is there something I can do for you,
Miss... Cepeda. Carmen Cepeda.
28
00:03:41,320 --> 00:03:43,180
Hi, I'm Louise Jefferson.
29
00:03:43,460 --> 00:03:44,510
Sit down.
30
00:03:45,880 --> 00:03:51,940
Now, tell me, why are you here?
31
00:03:52,360 --> 00:03:54,460
Well, your science said help center.
32
00:04:04,460 --> 00:04:05,510
do you want?
33
00:04:05,820 --> 00:04:07,360
What kind of help do you got?
34
00:04:09,260 --> 00:04:12,200
Well, that depends on what your problem
is.
35
00:04:14,240 --> 00:04:16,959
Yesterday, in a dark alley, I was
robbed.
36
00:04:17,800 --> 00:04:20,079
Oh, I'm so sorry.
37
00:04:20,560 --> 00:04:21,610
Was it you?
38
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
Oh, no, no.
39
00:04:25,840 --> 00:04:27,460
But I'm sorry anyway.
40
00:04:32,240 --> 00:04:35,620
weeks ago, I left Puerto Rico with all
the money I had in the world.
41
00:04:35,860 --> 00:04:36,910
$97.
42
00:04:39,900 --> 00:04:43,380
You moved to New York with $97?
43
00:04:44,460 --> 00:04:45,640
I know, that's a lot.
44
00:05:00,880 --> 00:05:03,840
He's probably bought himself a tank full
of gas.
45
00:05:09,840 --> 00:05:10,890
Carmen,
46
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
it sounds like you need money.
47
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
Do you have a job?
48
00:05:16,540 --> 00:05:18,400
No, but I've been looking.
49
00:05:18,920 --> 00:05:23,619
Every employment agency tells me the
same thing. We ain't got nothing. We
50
00:05:23,620 --> 00:05:24,670
got nothing.
51
00:05:25,680 --> 00:05:29,720
I'm sick and tired of hearing it. I know
what you mean.
52
00:05:32,880 --> 00:05:33,930
ain't got nothing.
53
00:05:34,960 --> 00:05:37,720
I mean, you know what I mean.
54
00:05:38,000 --> 00:05:39,780
Yeah, I know what you mean.
55
00:05:40,880 --> 00:05:41,930
Well,
56
00:05:49,900 --> 00:05:51,740
that's one way of looking at it.
57
00:05:53,520 --> 00:05:57,500
Uh, look, Carmen, exactly what is it you
want to do?
58
00:05:59,180 --> 00:06:00,920
I want to be Streisand.
59
00:06:03,820 --> 00:06:04,870
I beg your pardon.
60
00:06:05,360 --> 00:06:06,410
Streisand, you know.
61
00:06:09,020 --> 00:06:10,070
People.
62
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
People who need people.
63
00:06:16,820 --> 00:06:22,239
Streisand. Oh, I'm sorry, Carmen. But
I'm afraid that job has already been
64
00:06:22,240 --> 00:06:23,290
taken.
65
00:06:23,540 --> 00:06:26,760
Just my luck. I'm always a day short and
a dollar early.
66
00:06:28,500 --> 00:06:31,200
Well, you don't expect to be a star
overnight.
67
00:06:31,720 --> 00:06:33,260
I don't. I...
68
00:06:33,800 --> 00:06:37,140
It takes a lot of hard work. But I'm a
hard worker.
69
00:06:37,960 --> 00:06:41,870
Mrs. Jefferson, don't you know anybody
who needs anybody who'll do anything?
70
00:06:44,360 --> 00:06:47,160
Carmen, I'd really like to help.
71
00:06:47,940 --> 00:06:49,660
I'd like you to, too.
72
00:06:54,320 --> 00:06:55,370
Tell you what.
73
00:06:56,060 --> 00:06:58,440
I'll make some calls, see what I can do.
74
00:06:58,780 --> 00:07:02,380
And why don't you check back in three or
four days?
75
00:07:02,660 --> 00:07:03,710
Three?
76
00:07:04,400 --> 00:07:09,019
Oh, well, these things take time. He
should not take time. A man falls off a
77
00:07:09,020 --> 00:07:11,620
ship and he has to hide. You don't say
that.
78
00:07:12,020 --> 00:07:14,060
Check back in three or four days.
79
00:07:15,400 --> 00:07:17,300
Carmen, you are not drowning.
80
00:07:17,720 --> 00:07:20,670
I might as well before all the help I'm
getting around here.
81
00:07:21,920 --> 00:07:22,970
I'm sorry.
82
00:07:27,120 --> 00:07:28,170
Carmen, here.
83
00:07:41,960 --> 00:07:43,010
How are your knees?
84
00:07:45,100 --> 00:07:48,460
Oh, so now you want me to get down on my
knees and pay?
85
00:07:52,240 --> 00:07:53,540
Some help center.
86
00:07:54,340 --> 00:07:58,200
And by the way, you are not in the
center. This building is on the corner.
87
00:07:58,700 --> 00:07:59,750
Wait.
88
00:08:01,320 --> 00:08:03,440
Oh, you don't understand.
89
00:08:04,800 --> 00:08:08,260
I was wondering if you'd be interested
in a maid's job.
90
00:08:09,120 --> 00:08:11,890
Yeah, I was already... down for a maid
job.
91
00:08:12,150 --> 00:08:13,870
I asked Mr. Irving Braddock.
92
00:08:14,130 --> 00:08:16,570
He owns a steel company, but he wouldn't
hire me.
93
00:08:16,870 --> 00:08:17,920
Why not?
94
00:08:18,490 --> 00:08:20,150
He said I had no experience.
95
00:08:20,151 --> 00:08:24,009
He said no person in their right mind
would want someone like me to be their
96
00:08:24,010 --> 00:08:25,630
maid. Why'd you ask?
97
00:08:26,390 --> 00:08:28,990
I was going to ask you to be our maid.
98
00:08:29,730 --> 00:08:31,490
Oh, good move.
99
00:08:32,909 --> 00:08:34,010
I mean it, Carmen.
100
00:08:34,429 --> 00:08:38,770
My husband and I were just talking this
morning about hiring a new maid.
101
00:08:39,690 --> 00:08:45,580
Oh, me? Mrs. Jefferson, this would be
perfect. I don't believe it. Thank you,
102
00:08:45,600 --> 00:08:49,240
thank you. You're beautiful. Oh, thank
you. You're wonderful.
103
00:08:49,580 --> 00:08:51,990
Oh, it's nothing. And your husband, he's
a saint.
104
00:08:52,460 --> 00:08:59,179
Well... These are very impressive
credentials you got here, Miss
105
00:08:59,180 --> 00:09:00,240
Prudhomme.
106
00:09:01,300 --> 00:09:02,920
That's Prudhomme.
107
00:09:04,540 --> 00:09:06,920
Oh, Prudhomme. Sorry.
108
00:09:07,480 --> 00:09:11,120
Please sit down. I prefer to stand in
your presence, sir.
109
00:09:11,360 --> 00:09:13,100
Oh, nice touch. I like that.
110
00:09:16,500 --> 00:09:20,900
Okay, let's see. It says here you worked
15 years for Winthrop Sinclair.
111
00:09:21,400 --> 00:09:22,840
Where have I heard that name?
112
00:09:23,080 --> 00:09:24,130
Jets, sir.
113
00:09:24,280 --> 00:09:26,750
Of course. He plays halfback for the
Jets, right?
114
00:09:28,460 --> 00:09:31,140
No, sir. He builds jets.
115
00:09:31,900 --> 00:09:33,460
Right. Just testing you.
116
00:09:35,220 --> 00:09:36,360
Very good, sir.
117
00:09:36,361 --> 00:09:39,819
So why aren't you still working for Mr.
Sinclair?
118
00:09:39,820 --> 00:09:46,720
One evening, he asked me into the
library where he forced his attentions
119
00:09:47,600 --> 00:09:48,650
On you?
120
00:09:54,960 --> 00:09:56,180
Indeed, sir.
121
00:09:56,940 --> 00:09:59,530
Well, you ain't got to worry about that
around here.
122
00:10:20,060 --> 00:10:22,480
quarters? Oh, no, these be our quarters.
123
00:10:23,080 --> 00:10:26,380
Which wing will I occupy?
124
00:10:26,780 --> 00:10:29,250
The Florence wing. It's right off the
living room.
125
00:10:30,020 --> 00:10:32,320
And, sir, will I be cooking?
126
00:10:32,880 --> 00:10:34,740
Well, if you don't, we'll be starving.
127
00:10:36,720 --> 00:10:37,800
Very good, sir.
128
00:10:38,080 --> 00:10:39,420
I love it when you say that.
129
00:10:40,040 --> 00:10:41,090
Very good.
130
00:10:49,290 --> 00:10:50,340
Yep, you got the job.
131
00:10:50,910 --> 00:10:52,090
Congratulations, sir.
132
00:10:52,091 --> 00:10:53,789
Thank you.
133
00:10:53,790 --> 00:10:57,769
I think you'd be the perfect maid for a
man of my standing and great wealth. I'm
134
00:10:57,770 --> 00:10:58,820
a very rich man.
135
00:10:59,610 --> 00:11:01,210
And my salary, sir?
136
00:11:01,570 --> 00:11:02,810
Hey, times are tough.
137
00:11:05,510 --> 00:11:09,930
George, I've got a big surprise. And
I've got a bigger surprise.
138
00:11:10,350 --> 00:11:11,850
Meet our new maid.
139
00:11:14,010 --> 00:11:17,170
Okay, okay, no big deal. Just a little
mix -up.
140
00:11:17,660 --> 00:11:21,270
I'm sure we can solve this as adults
without hurting anyone's feelings.
141
00:11:21,800 --> 00:11:22,850
You leave.
142
00:11:23,640 --> 00:11:25,240
Now, wait a minute, George.
143
00:11:25,560 --> 00:11:29,200
This is Carmen Cepeda, and she's going
to be our new maid.
144
00:11:30,500 --> 00:11:35,720
So, I'm sorry for the mistake, but the
position has been filled.
145
00:11:38,020 --> 00:11:41,080
Are you crazy? This is Miss Prude Home.
146
00:11:41,081 --> 00:11:44,059
She's got great credentials. Look at
this.
147
00:11:44,060 --> 00:11:45,400
Well, what about Carmen?
148
00:11:45,620 --> 00:11:46,880
She's got great...
149
00:11:48,160 --> 00:11:49,210
Knees.
150
00:11:49,520 --> 00:11:52,530
All right, listen, ladies. Would you
excuse us for a minute?
151
00:11:52,531 --> 00:11:55,179
Wheezy, I'd like to talk to you in the
kitchen, please.
152
00:11:55,180 --> 00:11:59,559
We'll talk this thing over
intelligently, weigh out the pros and
153
00:11:59,560 --> 00:12:01,020
Carmen will leave.
154
00:12:03,280 --> 00:12:07,740
Now, George, listen to me. No, you
listen to me. Look, Wheezy, I'm
155
00:12:07,940 --> 00:12:11,679
and I don't like to make a fuss, and I'm
a broad -minded kind of guy, but the
156
00:12:11,680 --> 00:12:13,040
enchiladas gotta go.
157
00:12:21,550 --> 00:12:23,790
Her name is Carmen, and she's staying.
158
00:12:24,430 --> 00:12:25,550
Prune face!
159
00:12:27,010 --> 00:12:33,729
That's prude
160
00:12:33,730 --> 00:12:34,780
home.
161
00:12:35,610 --> 00:12:36,890
Prude home.
162
00:12:38,930 --> 00:12:41,410
Well, I want Carmen. Prude home.
163
00:12:41,610 --> 00:12:42,870
Carmen, Carmen, Carmen!
164
00:12:43,230 --> 00:12:44,510
Lovely people.
165
00:12:52,300 --> 00:12:54,380
Well, I suppose somebody has to be.
166
00:12:58,240 --> 00:13:00,640
Well, ladies, it's all settled? Yes.
167
00:13:01,380 --> 00:13:04,740
Carmen, you are going to be my new maid.
168
00:13:05,320 --> 00:13:07,960
And Fruit Home, you're going to be my
new maid.
169
00:13:27,680 --> 00:13:29,480
Sir. Oh, thank you.
170
00:13:34,660 --> 00:13:36,220
Your breakfast, sir.
171
00:13:36,740 --> 00:13:39,660
Mmm, boy, that smells like weeds. That
smells good.
172
00:13:41,260 --> 00:13:43,060
Prudhomme, this is great. Fantastic.
173
00:13:44,160 --> 00:13:45,210
What is it?
174
00:13:46,340 --> 00:13:47,820
Eggs benedict, sir.
175
00:13:48,060 --> 00:13:50,900
Oh, of course, of course. I just wanted
Weezy to know.
176
00:13:52,180 --> 00:13:56,920
And, of course, this gunk on top is,
uh... Hollandaise sauce.
177
00:13:58,440 --> 00:14:00,080
Good. Good. I hate it with ketchup.
178
00:14:03,300 --> 00:14:04,350
Oops.
179
00:14:07,240 --> 00:14:08,290
Glass whiz.
180
00:14:09,500 --> 00:14:10,550
Thank you, Trudeau.
181
00:14:11,240 --> 00:14:16,580
Is that what you're going to eat?
182
00:14:18,620 --> 00:14:20,820
Oh, that's my maids bell.
183
00:14:22,260 --> 00:14:23,310
Carmen!
184
00:14:23,900 --> 00:14:25,180
That's your maids bell.
185
00:14:51,630 --> 00:14:53,870
with a craving for dry cereal.
186
00:14:54,190 --> 00:14:56,130
No, not just any...
187
00:15:27,210 --> 00:15:29,070
Look how beautiful she sat at my table.
188
00:15:29,750 --> 00:15:32,350
I feel like I'm eating in Buckingham
Palace.
189
00:15:33,890 --> 00:15:36,540
So how's everything over there at Mac's
Truck Stop?
190
00:15:49,970 --> 00:15:51,020
Rudolph!
191
00:15:51,330 --> 00:15:52,910
Get the coffee out of here!
192
00:15:53,150 --> 00:15:56,670
Oh, that voice cuts through me like a
bug.
193
00:15:56,890 --> 00:15:57,940
saw.
194
00:15:58,330 --> 00:15:59,730
I like Mr. Jefferson.
195
00:15:59,970 --> 00:16:01,230
He has a lot of spirit.
196
00:16:02,030 --> 00:16:05,990
He's a small, loud pimple of a man.
197
00:16:08,121 --> 00:16:09,669
The
198
00:16:09,670 --> 00:16:16,189
pimple
199
00:16:16,190 --> 00:16:17,240
calls.
200
00:16:29,940 --> 00:16:30,990
Fresh, George.
201
00:16:31,920 --> 00:16:33,000
Would you like some?
202
00:16:33,220 --> 00:16:34,270
Nope.
203
00:16:34,820 --> 00:16:36,440
Mind if I try your eggs?
204
00:16:36,680 --> 00:16:37,730
Not a chance.
205
00:16:41,300 --> 00:16:45,460
Mrs. Jefferson, you have such a lovely
apartment.
206
00:16:46,580 --> 00:16:49,600
And this table, it's beautiful.
207
00:16:50,140 --> 00:16:52,320
Oh, thank you. I picked it up myself.
208
00:16:54,400 --> 00:16:56,810
Prudhomme likes it too, don't you,
Prudhomme?
209
00:16:57,120 --> 00:16:58,660
More eggs, sir?
210
00:17:00,750 --> 00:17:02,130
Prudhomme, I'm interested.
211
00:17:02,550 --> 00:17:03,630
What's your opinion?
212
00:17:04,349 --> 00:17:11,108
Well, I think this table goes very well
with... with, uh...
213
00:17:11,109 --> 00:17:13,510
more eggs, sir.
214
00:17:15,250 --> 00:17:18,829
Excuse me, sir.
215
00:17:22,170 --> 00:17:24,340
I really know how to pick them done a
wheeze.
216
00:17:25,349 --> 00:17:29,390
So, Carmen, what are you preparing for
Mrs. Jefferson's dinner tonight? Gum?
217
00:17:37,900 --> 00:17:38,950
Thank you, Carmen.
218
00:17:41,780 --> 00:17:42,830
Hello?
219
00:17:43,300 --> 00:17:44,350
Jefferson?
220
00:17:45,840 --> 00:17:47,560
Who do you like to talk to?
221
00:17:49,080 --> 00:17:50,130
Sorry.
222
00:17:51,560 --> 00:17:52,640
Who was that?
223
00:17:53,120 --> 00:17:55,520
I don't know. It was for Mr. Jefferson.
224
00:17:56,380 --> 00:17:58,610
I only answered the phone for Mrs.
Jefferson.
225
00:18:23,280 --> 00:18:26,470
Look, Mr. Walters, I gave you my price.
It's the lowest in the city.
226
00:18:27,120 --> 00:18:30,430
Okay, if you don't believe me, take your
business somewhere else.
227
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
What? Oh, that's better.
228
00:18:33,800 --> 00:18:35,060
Okay, good, we got a deal.
229
00:18:35,560 --> 00:18:36,610
See you later.
230
00:18:37,240 --> 00:18:38,290
Mr.
231
00:18:38,720 --> 00:18:40,700
Jefferson, that was wonderful.
232
00:18:41,120 --> 00:18:42,740
You had him under a barrel.
233
00:18:43,320 --> 00:18:45,500
You had the lowest price in town.
234
00:18:45,780 --> 00:18:48,310
Are you kidding? It's the same price all
over town.
235
00:18:48,940 --> 00:18:49,990
You lied?
236
00:18:50,260 --> 00:18:51,740
No, I was bluffing.
237
00:18:52,240 --> 00:18:53,480
It's the American way.
238
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
George, don't tell us those things.
239
00:18:57,601 --> 00:19:01,199
Why not? Weasley bluffing ain't nothing
but showing that you're smarter than the
240
00:19:01,200 --> 00:19:01,839
other guy.
241
00:19:01,840 --> 00:19:05,599
You see, Carmen, in business, you...
What am I talking to you for? You ain't
242
00:19:05,600 --> 00:19:06,619
maid.
243
00:19:06,620 --> 00:19:07,670
Mr. Jefferson.
244
00:19:07,780 --> 00:19:08,830
Fruit home.
245
00:19:10,080 --> 00:19:15,219
I've buffed your shoes, sir, and I took
the liberty of replacing your odor
246
00:19:15,220 --> 00:19:16,270
eaters.
247
00:19:18,200 --> 00:19:20,610
Thank you, fruit home. That was very
thoughtful.
248
00:19:21,040 --> 00:19:23,470
No. It was very necessary.
249
00:19:26,090 --> 00:19:27,650
What was the trouble, Weasley?
250
00:19:27,750 --> 00:19:32,210
It's not me causing trouble. It's having
two maids. That's the trouble.
251
00:19:32,510 --> 00:19:36,529
I know. That's why one maid got to go.
And it's obvious which maid is going to
252
00:19:36,530 --> 00:19:37,489
stay.
253
00:19:37,490 --> 00:19:39,429
Prude home, how long have you been a
maid?
254
00:19:39,430 --> 00:19:42,090
Oh, going on 30 years, sir. Oh, really?
255
00:19:43,030 --> 00:19:44,080
Carmen?
256
00:19:44,650 --> 00:19:45,790
Going on two hours.
257
00:19:48,430 --> 00:19:50,930
Prude Home changed the odor eaters in my
shoes.
258
00:19:51,130 --> 00:19:52,930
Did Carmen change your odor eaters?
259
00:19:53,210 --> 00:19:55,830
I don't need odor eaters.
260
00:19:56,990 --> 00:19:58,050
Cheap shot, Louise.
261
00:19:59,330 --> 00:20:01,450
If the shoe fits, George.
262
00:20:02,130 --> 00:20:06,670
Look, I'm the man in this house, and I
say what goes, and I'm saying she goes.
263
00:20:07,270 --> 00:20:12,809
Yeah, well, I'm the woman in this house,
and I say she stays. Look, I'm the one
264
00:20:12,810 --> 00:20:16,530
who pays the rent. I'm the one who earns
the money. I am Jefferson Cleaners.
265
00:20:17,900 --> 00:20:24,219
are you? Well, I happen to be 50 % of
Jefferson cleaners. Yeah, the 50 % that
266
00:20:24,220 --> 00:20:29,240
don't work. And speaking of things that
don't work, let's talk about your brain.
267
00:20:29,420 --> 00:20:35,179
Oh, now you're the first one. No, no,
no, no, no, no, no. Wait, please. This
268
00:20:35,180 --> 00:20:36,219
no good.
269
00:20:36,220 --> 00:20:38,420
You are both beating a dead bush.
270
00:20:41,100 --> 00:20:45,440
You have been very nice to me, but now
I'm causing you trouble, so I quit.
271
00:20:45,930 --> 00:20:48,110
Carmen, no. Weasley, she made up her
mind.
272
00:20:48,910 --> 00:20:52,050
Miss Prudhomme, the job is yours.
273
00:20:52,370 --> 00:20:55,490
Well, after all, the best made one.
274
00:20:59,030 --> 00:21:00,530
What's going to happen to you?
275
00:21:01,470 --> 00:21:03,640
Don't worry about me. I'll find another
job.
276
00:21:04,010 --> 00:21:05,170
Can I use your phone?
277
00:21:05,730 --> 00:21:08,200
Yeah, as long as you don't call out of
the country.
278
00:21:08,830 --> 00:21:10,090
Who are you going to call?
279
00:21:10,970 --> 00:21:14,660
Mr. Irving Braddock. Maybe he'll hire me
now. I have... to our experience.
280
00:21:16,120 --> 00:21:18,500
Irving Braddock, the steel magnet.
281
00:21:19,120 --> 00:21:20,170
That's the one.
282
00:21:20,380 --> 00:21:21,940
Are you happy now?
283
00:21:22,420 --> 00:21:23,470
Mr.
284
00:21:25,440 --> 00:21:27,940
Braddock, this is Carmen Cepeda.
285
00:21:28,360 --> 00:21:31,280
I was wondering if your maid job was
still open.
286
00:21:31,980 --> 00:21:33,040
It is?
287
00:21:33,740 --> 00:21:35,000
He's desperate.
288
00:21:36,480 --> 00:21:39,300
Well, I have a little experience now.
289
00:21:40,420 --> 00:21:41,470
You will?
290
00:21:50,090 --> 00:21:53,330
Let me do you a favor. Why don't I take
the Braddock's job?
291
00:21:53,530 --> 00:21:55,550
You'd be in way over your head.
292
00:21:56,030 --> 00:22:00,990
Besides, it's so much cozier here
with... them.
293
00:22:03,330 --> 00:22:07,170
Mr. Braddock, there is a lady here who'd
also like to be your maid.
294
00:22:07,570 --> 00:22:09,430
Her name is Miss Crudholm.
295
00:22:10,830 --> 00:22:12,170
He knows you.
296
00:22:12,550 --> 00:22:13,600
Of course.
297
00:22:14,510 --> 00:22:16,250
Can you use her instead of me?
298
00:22:16,730 --> 00:22:17,780
You can?
299
00:22:18,760 --> 00:22:19,810
Thank you. Goodbye.
300
00:22:20,640 --> 00:22:21,860
You got the job.
301
00:22:22,640 --> 00:22:23,690
Wonderful.
302
00:22:24,800 --> 00:22:26,780
I'll send for my things.
303
00:22:27,580 --> 00:22:29,690
What could be better than working for
me?
304
00:22:30,640 --> 00:22:31,690
Bubonic plague.
305
00:22:33,640 --> 00:22:35,080
Then why do you want to leave?
306
00:22:35,460 --> 00:22:36,510
Why?
307
00:22:37,340 --> 00:22:43,180
Because, sir, you are a small, loud
pimple of a man.
308
00:22:48,170 --> 00:22:49,220
I wish you was a man.
309
00:22:49,330 --> 00:22:51,090
So you could beat me up?
310
00:22:51,330 --> 00:22:53,130
No, because you'd be better looking.
311
00:22:58,450 --> 00:22:59,500
What a bore.
312
00:22:59,850 --> 00:23:01,730
A bore? I'll handle this.
313
00:23:03,050 --> 00:23:06,990
Nobody insults my husband and gets away
with it except me.
314
00:23:07,950 --> 00:23:12,530
Now, do you wish to leave by the
elevator or over the balcony?
315
00:23:18,090 --> 00:23:20,790
stuffy, two -faced snob.
316
00:23:21,370 --> 00:23:23,230
Well, I never.
317
00:23:23,890 --> 00:23:26,010
Believe me, dearie, it shows.
318
00:23:36,930 --> 00:23:38,270
Wheezy, you were great.
319
00:23:38,990 --> 00:23:40,040
Terrific.
320
00:23:40,041 --> 00:23:43,669
You know, the only thing that bothers me
now is that prune face is going to be
321
00:23:43,670 --> 00:23:46,310
getting a job that has great pay and
great hours.
322
00:23:47,159 --> 00:23:48,340
No she won't.
323
00:23:49,580 --> 00:23:50,630
What do you mean?
324
00:23:50,720 --> 00:23:52,780
There is no job. I made it up.
325
00:23:53,271 --> 00:23:55,369
You mean you lied?
326
00:23:55,370 --> 00:23:59,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.