All language subtitles for The Jeffersons s08e02 The Separation 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,090 Well, we're moving on up. We're moving on up. 2 00:01:17,450 --> 00:01:18,490 What's there to worry about? 3 00:01:24,410 --> 00:01:27,530 What is the matter with me? 4 00:01:27,750 --> 00:01:30,950 The same thing that's the matter with me. It's been a week since Lionel and 5 00:01:30,950 --> 00:01:31,950 Jenny separated. 6 00:01:32,250 --> 00:01:37,250 This morning I was so upset, I scrambled the pancake, burnt Tom, and kissed the 7 00:01:37,250 --> 00:01:38,250 toast with Bob. 8 00:01:40,210 --> 00:01:44,210 You are absolutely right, Helen. We've got to snap out of this. 9 00:01:46,960 --> 00:01:48,080 That is it, Louise. 10 00:01:48,420 --> 00:01:51,560 We have got to put the children's problems out of our minds. 11 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 You're right. 12 00:01:55,680 --> 00:02:00,000 Oh, Mrs. J., I'm making fudge today, and I was wondering if I might borrow some 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 walnuts. 14 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 Certainly. 15 00:02:02,700 --> 00:02:04,440 There are some on the kitchen counter. 16 00:02:05,020 --> 00:02:08,240 My goodness, I had no idea they meant so much to you. 17 00:02:10,560 --> 00:02:12,980 Oh, now, I'm sorry, Mr. Bentley. 18 00:02:13,770 --> 00:02:17,630 I'm just upset because Lionel and Jenny are still separated. 19 00:02:18,070 --> 00:02:20,730 Yeah, and it's just terrible, Mr. Bentley. 20 00:02:21,170 --> 00:02:22,170 Ah, yes. 21 00:02:22,290 --> 00:02:27,070 When the road of young romance develops potholes, we all feel the bumps in our 22 00:02:27,070 --> 00:02:28,070 shock absorber. 23 00:02:33,210 --> 00:02:35,890 But I hate to see the two of you feeling like this. 24 00:02:36,250 --> 00:02:40,790 I wonder, perhaps a little round of happy thoughts would cheer you up. 25 00:02:41,230 --> 00:02:42,410 Happy thoughts? 26 00:02:42,880 --> 00:02:46,340 Oh, yes, Happy Thoughts is a marvelous game that has seen me through many a 27 00:02:46,340 --> 00:02:49,380 tragedy, including the last two episodes of The Young and the Restless. 28 00:02:50,780 --> 00:02:53,920 Well, I'm willing to try anything, Mr. Bentley. How do you play this game? 29 00:02:54,160 --> 00:02:57,020 Well, you see, first of all, you have to make your mind a total blank. 30 00:02:57,300 --> 00:02:58,600 I'm very good at that part. 31 00:03:01,600 --> 00:03:04,540 George will be so sorry he missed a chance at that one. 32 00:03:09,600 --> 00:03:10,760 Yes, now. 33 00:03:11,360 --> 00:03:12,420 Is your mind a blank? 34 00:03:12,620 --> 00:03:13,840 All right, now. 35 00:03:14,280 --> 00:03:17,720 Think of something that makes you very happy, you see, and then tell it to the 36 00:03:17,720 --> 00:03:20,340 other person. Why don't you go first, Mrs. Willis? Oh. 37 00:03:21,480 --> 00:03:22,780 A beautiful rose. 38 00:03:23,440 --> 00:03:26,060 A summer breeze. 39 00:03:27,020 --> 00:03:28,680 A cotton candy. 40 00:03:29,660 --> 00:03:31,780 A roaring fireplace. 41 00:03:32,360 --> 00:03:35,660 Yes, now you've got the hang of it, you see. Just continue on and I'll help 42 00:03:35,660 --> 00:03:36,660 myself to the nuts. 43 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 A wink. 44 00:03:41,760 --> 00:03:42,840 A kiss. 45 00:03:43,240 --> 00:03:44,300 A hug. 46 00:03:45,680 --> 00:03:48,160 Love. A wedding. 47 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Problems. 48 00:03:52,740 --> 00:03:53,740 Arguments. 49 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Separation. 50 00:03:56,820 --> 00:04:02,580 Oh, no. Mrs. J., Mrs. Willis, remember. 51 00:04:02,900 --> 00:04:05,740 A beautiful rose. A summer breeze. 52 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 A baby's smile. 53 00:04:17,100 --> 00:04:19,420 Oh, I've been cheering them up. Oh, nice job. 54 00:04:20,959 --> 00:04:22,160 Now, would you like to cheer me up? 55 00:04:22,540 --> 00:04:24,560 I'd love to, Mr. J. How? Get out. 56 00:04:27,000 --> 00:04:29,540 But first, I want to see a big, cheery smile. 57 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Bye. 58 00:04:33,720 --> 00:04:36,080 George, did you see Lionel? Yeah, I saw him. 59 00:04:36,420 --> 00:04:38,780 He's staying at a friend's house. Boy, you should see that place. 60 00:04:39,420 --> 00:04:43,780 Empty pizza boxes, empty beer cans, cigarette butts, everywhere you look. 61 00:04:44,390 --> 00:04:46,230 Then he's ready to go back to Jenny. 62 00:04:46,450 --> 00:04:49,970 Are you kidding? He loves it. What man wouldn't? 63 00:04:52,230 --> 00:04:56,210 Did you have any luck getting Lionel to see that marriage counselor friend of 64 00:04:56,210 --> 00:04:59,630 yours? Dr. Foster? He wouldn't even talk about it. Oh, I couldn't get Jenny to 65 00:04:59,630 --> 00:05:00,429 budge either. 66 00:05:00,430 --> 00:05:01,850 Well, at least he agreed on something. 67 00:05:02,190 --> 00:05:04,070 Well, I'm going to be going. 68 00:05:04,820 --> 00:05:07,940 Don't forget to come up later to practice for tomorrow night's square 69 00:05:08,040 --> 00:05:09,540 Maybe that'll help to cheer us up. 70 00:05:09,860 --> 00:05:13,600 Tom's looking forward to it. Nothing brightens my day like dancing around a 71 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 man. 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,640 Why does Lionel have to be so stubborn? 73 00:05:21,020 --> 00:05:22,200 He's your son, weasel. 74 00:05:24,280 --> 00:05:26,220 George, we've got to do something. 75 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 Now, if... 76 00:05:28,320 --> 00:05:31,320 Lionel would only agree to see that marriage counselor. 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,340 Then maybe Jenny may give it a try, too. 78 00:05:34,560 --> 00:05:36,620 Forget it, Weasley. All he wants to do is play poker. 79 00:05:36,960 --> 00:05:40,880 When the hell did Lionel start playing poker? I don't know when he started 80 00:05:40,880 --> 00:05:42,500 playing that boring game. 81 00:05:42,800 --> 00:05:44,620 You ain't like poker, I'm sure. 82 00:05:46,500 --> 00:05:47,740 Hey, wait a minute. 83 00:05:47,960 --> 00:05:49,240 Poker, huh? Okay. 84 00:05:50,080 --> 00:05:52,540 If it takes poker, you know me. 85 00:05:58,480 --> 00:06:01,800 Hello? This is George Jefferson. I'd like to speak to Dr. Forster, please. 86 00:06:01,800 --> 00:06:02,719 an emergency. 87 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 George, what are you up to? 88 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Hi, Doc. 89 00:06:06,640 --> 00:06:07,940 How are you? Yeah. 90 00:06:08,420 --> 00:06:11,720 The emergency? Well, see, I'm organizing a little poker game over here tonight, 91 00:06:11,860 --> 00:06:13,360 and I just wanted to know if you'd like to come. 92 00:06:14,720 --> 00:06:16,460 What do you mean I dragged you away from your patients? 93 00:06:16,820 --> 00:06:18,260 It ain't like you're no real doctor. 94 00:06:20,120 --> 00:06:21,640 Hey, okay, don't be so touchy. 95 00:06:22,620 --> 00:06:23,620 You want to play or not? 96 00:06:24,080 --> 00:06:24,799 You do? 97 00:06:24,800 --> 00:06:26,700 Great. Then be here at 7 o 'clock, okay? 98 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 Fine, bye. 99 00:06:28,600 --> 00:06:29,840 One down, one to go. 100 00:06:31,760 --> 00:06:34,780 Pop, I'm tired of poker. I've been playing every night this week. 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,340 Well, tonight you're going to play again. 102 00:06:37,740 --> 00:06:39,960 Well, look, you did remember to invite some other players. 103 00:06:41,200 --> 00:06:42,820 Look, Lionel, you think I'm stupid? 104 00:06:43,060 --> 00:06:44,260 I know how to play poker. 105 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Who ever heard of playing poker with only two people? 106 00:06:48,920 --> 00:06:50,800 Three people. Now we're talking poker. 107 00:06:51,220 --> 00:06:52,099 Hi, George. 108 00:06:52,100 --> 00:06:53,099 Hi, Ed. 109 00:06:53,100 --> 00:06:54,420 This is my son, Lionel. 110 00:06:55,080 --> 00:06:56,740 Ed Forster. Lionel, good to meet you. All right. 111 00:06:57,700 --> 00:07:00,460 So, this is it. Now, don't you think we could use some other players? 112 00:07:00,680 --> 00:07:03,980 Look, Lionel, if poker was intended for a lot of people to play, they would have 113 00:07:03,980 --> 00:07:05,080 a hundred cards in the deck. 114 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Use this. 115 00:07:07,820 --> 00:07:11,120 Hi, Mr. J. Do you take your fudge with nut? No, I'd rather eat it alone. 116 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 Hey, Lionel. 117 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Hi, 118 00:07:18,200 --> 00:07:21,080 Lionel. Yeah, Harry Bentley. This is Ed Foster. 119 00:07:21,360 --> 00:07:23,780 Yeah. Right. Oh, I'm happy to meet you. Good to meet you. Hello. 120 00:07:24,320 --> 00:07:28,140 So, are you here to play the game? No, he ain't. Well, I might be talked into 121 00:07:28,140 --> 00:07:30,140 it. What game are you playing? Russian roulette. 122 00:07:31,240 --> 00:07:33,700 I hate to run, but... Oh, no, wait. 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 He's just kidding. We're playing poker. 124 00:07:35,500 --> 00:07:37,180 Yeah, and we could always use another player. 125 00:07:37,460 --> 00:07:39,020 Oh, well, if you insist. 126 00:07:39,300 --> 00:07:43,300 You know, I've always fancied myself a bit of a gambler. You sure are, Bentley. 127 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 You keep coming over here. 128 00:07:47,880 --> 00:07:49,940 First field's yours. Oh, thank you. 129 00:07:50,680 --> 00:07:54,540 But I have to warn you, I'm a bit of a poker purist. None of that fancy stuff 130 00:07:54,540 --> 00:07:55,239 for me. 131 00:07:55,240 --> 00:07:59,880 Terrific. So let's just say the Queens, Nines, Black Threes, and the Jack of 132 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Diamonds are wild. 133 00:08:02,860 --> 00:08:05,260 Why don't we just make the whole deck wild, at least? 134 00:08:06,240 --> 00:08:08,720 Seems extreme, Mr. J., but if you say so, all right. 135 00:08:12,340 --> 00:08:13,920 Yeah, look, why don't I just deal first? 136 00:08:14,840 --> 00:08:16,700 Let's make it seven cards a turn. 137 00:08:17,020 --> 00:08:18,020 Ah. Okay. 138 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 And yep. 139 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 Yep. 140 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 Something wrong, George? 141 00:08:26,700 --> 00:08:28,780 Oh, no, no, it's nothing. I just miss my wife. 142 00:08:33,919 --> 00:08:40,900 I just feel like 143 00:08:40,900 --> 00:08:42,559 I deserted her to play poker. 144 00:08:43,740 --> 00:08:45,500 Well, it's nice that you and your wife are so close. 145 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 Well, that's the way married couples are supposed to be, right, Lionel? 146 00:08:53,040 --> 00:08:54,420 It's too rich for my blood. 147 00:09:03,960 --> 00:09:05,700 Isn't life like a poker game? 148 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 Oh, how profound, Mr. J. 149 00:09:08,520 --> 00:09:13,680 I mean, just look at this king and queen side by side. 150 00:09:14,760 --> 00:09:16,200 Just like a married couple. 151 00:09:17,720 --> 00:09:19,000 Don't they look happy together? 152 00:09:19,570 --> 00:09:23,050 Well, if you look closely at the king, Mr. J, he doesn't look all that happy, 153 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 you see. 154 00:09:27,290 --> 00:09:28,910 He's holding an axe to his head. 155 00:09:35,010 --> 00:09:36,850 Why don't you swallow your chips, Bentley? 156 00:09:38,270 --> 00:09:39,390 Just poke, okay, Pop? 157 00:09:41,450 --> 00:09:43,010 I will raise you five. 158 00:09:44,610 --> 00:09:46,410 And I will see you. 159 00:09:53,260 --> 00:09:54,920 This ain't your man who's having trouble with his marriage. 160 00:09:55,340 --> 00:09:58,700 Pop, will you play cards and stop boring a man with other people's marital 161 00:09:58,700 --> 00:10:00,660 problems? This ain't boring him. 162 00:10:01,580 --> 00:10:03,180 He can listen to this stuff all day. 163 00:10:04,620 --> 00:10:06,400 I do. I'm a marriage counselor. 164 00:10:06,860 --> 00:10:07,860 A marriage what? 165 00:10:08,220 --> 00:10:09,940 Well, what an amazing coincidence. 166 00:10:12,320 --> 00:10:17,260 I mean, here you are, a marriage counselor, and Lionel here is having 167 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 problems. 168 00:10:26,480 --> 00:10:27,780 want to see a marriage counselor? 169 00:10:28,140 --> 00:10:29,960 Well, damn it, Lionel, I couldn't do no better. 170 00:10:30,320 --> 00:10:31,580 I tried everything I could. 171 00:10:32,860 --> 00:10:36,100 Shoot. You got a beautiful marriage and you're about to blow it. I figure at 172 00:10:36,100 --> 00:10:38,460 least if you talk to Eddie, he could help you solve the problem. No. 173 00:10:38,900 --> 00:10:42,200 I see you're going to be busy, Mr. J, so I'll just throw myself out. 174 00:10:43,600 --> 00:10:45,880 Hold it, wait up. I'm going to. Hold it, everybody, freeze! 175 00:10:48,000 --> 00:10:49,240 Except you, Bentley, you can go. 176 00:10:51,460 --> 00:10:55,360 Now, look, Lionel, now you've been married for three years. 177 00:10:55,870 --> 00:10:58,010 At least take three minutes to try to save it. 178 00:10:59,010 --> 00:11:00,010 Please. 179 00:11:00,810 --> 00:11:04,070 Okay, Pop, if it'll make you feel better, counsel me. 180 00:11:05,210 --> 00:11:06,850 Well, tell me about your situation. 181 00:11:07,210 --> 00:11:08,810 No, no, no, you know so much, you tell me. 182 00:11:09,330 --> 00:11:12,110 Look, Lionel, do you really want to leave your wife and baby? 183 00:11:13,250 --> 00:11:14,830 Well, I can't live with her the way it is now. 184 00:11:15,650 --> 00:11:16,690 But do you want to leave? 185 00:11:17,170 --> 00:11:21,030 Well, no, but we decided on a separation because we just weren't getting along. 186 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 Dumb reason. 187 00:11:24,110 --> 00:11:26,670 We figured it was better to separate than to fight all the time. 188 00:11:27,970 --> 00:11:30,910 Look, I've heard enough. Doc, why don't you just tell him he's crazy and send 189 00:11:30,910 --> 00:11:31,930 him on back home to his wife? 190 00:11:32,310 --> 00:11:33,470 Pop, this was your idea. 191 00:11:33,730 --> 00:11:35,890 Okay, okay. Look, I'm just trying to start a conversation. 192 00:11:37,510 --> 00:11:38,750 Okay, I'll leave you two alone. 193 00:11:39,890 --> 00:11:40,890 Alone. 194 00:11:41,390 --> 00:11:43,030 Like you left your wife and baby. 195 00:11:47,690 --> 00:11:53,510 Look, Lionel, sooner or later, every relationship runs into a ripple. 196 00:11:53,970 --> 00:11:55,470 Yeah, well, you get used to pop. 197 00:11:58,330 --> 00:12:01,110 No, I'm talking about your marriage. 198 00:12:01,770 --> 00:12:02,770 Oh, yeah. 199 00:12:03,690 --> 00:12:05,250 Well, it's running to more than a ripple. 200 00:12:05,770 --> 00:12:08,230 My marriage has hit a major tidal wave. 201 00:12:10,170 --> 00:12:13,290 Well, sometimes you really have to work hard to save a marriage. 202 00:12:13,630 --> 00:12:14,930 Have you tried talking it out? 203 00:12:15,530 --> 00:12:18,850 Well, yeah, but every time I come home from work, all Jenny wants to talk about 204 00:12:18,850 --> 00:12:19,850 is the baby. 205 00:12:20,430 --> 00:12:22,010 She doesn't even care about me anymore. 206 00:12:22,910 --> 00:12:25,550 Hmm. I mean, you're feeling sort of left out. 207 00:12:26,670 --> 00:12:27,670 Yeah. 208 00:12:28,270 --> 00:12:33,590 Well, sometimes what happens to a couple is that they begin to think more about 209 00:12:33,590 --> 00:12:35,370 themselves than they think about each other. 210 00:12:35,570 --> 00:12:38,870 You got Jenny Pegg there. Hey, man, you really know what you're talking about. 211 00:12:41,030 --> 00:12:42,430 Lionel, I'm talking about you, too. 212 00:12:42,910 --> 00:12:44,930 What? Oh, man, you don't know what you're talking about. 213 00:12:45,990 --> 00:12:49,930 You have to give a little, too. Yeah, well, I know that. Lionel, believe me, I 214 00:12:49,930 --> 00:12:52,850 understand what you're going through. Yeah, right, sure you do. Besides, it's 215 00:12:52,850 --> 00:12:55,400 profession. I went through the same thing with my wife. 216 00:12:56,160 --> 00:12:57,160 Yeah? 217 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 Did it work out? 218 00:12:59,640 --> 00:13:00,660 Well, in a way. 219 00:13:02,460 --> 00:13:03,460 We got divorced. 220 00:13:04,360 --> 00:13:07,580 Are you crazy? 221 00:13:09,080 --> 00:13:12,420 I've got a nice counselor here. George, sometimes... Man, shut up! 222 00:13:17,800 --> 00:13:21,120 No, Pop, the man is only being honest. Anybody can be honest. This bum is 223 00:13:21,120 --> 00:13:22,240 probably trying to save your man. 224 00:13:33,550 --> 00:13:39,150 sense he did of course he did that's why i called him he's the best in the 225 00:13:39,150 --> 00:13:43,850 business you go back to jenny i think it's over for me and jenny pop 226 00:14:20,490 --> 00:14:22,530 Oh, it's you. What a relief. 227 00:14:23,530 --> 00:14:26,090 I mean, hello. 228 00:14:29,690 --> 00:14:30,710 Is everything okay? 229 00:14:31,030 --> 00:14:32,550 Yeah. Why would you ask? 230 00:14:33,250 --> 00:14:35,470 Why do you usually scram around with a candlestick in your hand? 231 00:14:35,710 --> 00:14:40,040 Well, I thought you promised to... call before you came over here. I did call. 232 00:14:40,080 --> 00:14:41,019 There was no answer. 233 00:14:41,020 --> 00:14:43,560 Oh, I was dropping Jessica off at the babysitter's. 234 00:14:43,780 --> 00:14:45,620 Look, I have a lot of housecleaning to do. 235 00:14:47,580 --> 00:14:49,680 Well, you mind if I pick up a couple of things? Help yourself. 236 00:14:51,240 --> 00:14:52,340 Don't forget your pokey chip. 237 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 What is that smell? 238 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 I'm cooking lamb chops. 239 00:15:02,040 --> 00:15:04,420 Lamb chops? Hey, you know I didn't get a chance to eat today? 240 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 Tough. 241 00:15:08,270 --> 00:15:10,070 Yeah, well, your lamb chops usually are. 242 00:15:11,910 --> 00:15:12,910 All right? 243 00:15:13,190 --> 00:15:14,190 Oh, okay. 244 00:15:15,090 --> 00:15:17,350 Ah, come on. I'll put another lamb chop for you. 245 00:15:24,570 --> 00:15:26,230 So what do you think? 246 00:15:30,410 --> 00:15:31,410 About what? 247 00:15:33,970 --> 00:15:37,110 About our separation. I think it's a good idea, don't you? 248 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 Yeah. 249 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Huh? What? 250 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 Yeah. 251 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 Oh. 252 00:15:47,820 --> 00:15:51,040 I mean, I'd say we're handling this pretty well, wouldn't you? Definitely. 253 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 Great. 254 00:16:13,420 --> 00:16:15,280 Don't panic. I know what to do. What are you going to do? 255 00:16:15,500 --> 00:16:18,600 Wait, wait. Will you just let me handle this? Wait, wait, wait. You don't put 256 00:16:18,600 --> 00:16:19,700 water on the grease fire. 257 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 I know that. 258 00:16:26,800 --> 00:16:28,180 Is somebody doing something? 259 00:16:28,540 --> 00:16:29,640 Did I say that already? 260 00:16:29,900 --> 00:16:31,040 Yeah, I did say that already. 261 00:16:31,840 --> 00:16:34,640 Our apartment is burning down. This is no time to panic, okay? 262 00:16:58,670 --> 00:17:00,370 lamb chops, how about a bologna sandwich? 263 00:17:01,750 --> 00:17:03,190 Yeah, sounds good to me. 264 00:17:03,410 --> 00:17:04,970 I don't really want lamb chops anyway. 265 00:17:17,670 --> 00:17:18,869 Jenny, what happened to us? 266 00:17:20,050 --> 00:17:21,230 We stopped talking. 267 00:17:26,150 --> 00:17:27,490 Yeah, but when? Why? 268 00:17:29,870 --> 00:17:31,270 When you started playing poker. 269 00:17:31,710 --> 00:17:34,470 Oh, no, no. I started playing poker when we stopped talking. 270 00:17:34,730 --> 00:17:36,870 Oh, well, look, Lionel, I don't know. 271 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Do you want mustard? 272 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Yeah, sure. 273 00:17:47,390 --> 00:17:52,790 Jenny, you know, it seemed like every time I wanted to be with you, you were 274 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 with the baby. 275 00:17:54,510 --> 00:17:55,730 Jessica needs me. 276 00:17:56,990 --> 00:17:58,070 Well, so do I. 277 00:18:07,239 --> 00:18:13,220 Lionel, you're, um... You're not jealous of Jessica, are you? Oh, no. 278 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 Lionel. 279 00:18:18,280 --> 00:18:19,700 Well, yeah, I guess I am. 280 00:18:22,160 --> 00:18:23,119 You are? 281 00:18:23,120 --> 00:18:24,140 Look, okay, I'm sorry. 282 00:18:24,560 --> 00:18:26,540 I'm ashamed, but I am, okay? 283 00:18:36,080 --> 00:18:37,420 I guess I never thought about that. 284 00:18:38,660 --> 00:18:42,380 Oh, look, it's not your fault. I mean, it's nobody's fault. We just need time 285 00:18:42,380 --> 00:18:43,380 be together. 286 00:18:44,620 --> 00:18:45,620 I'd like that. 287 00:18:46,100 --> 00:18:47,120 Now, what are we going to do? 288 00:18:47,620 --> 00:18:50,780 Well, I... I mean, Lisa, we're talking about it. That's a start. 289 00:18:51,560 --> 00:18:58,340 Okay, well... See, it... It's just that, well... Jessica, 290 00:18:58,520 --> 00:19:04,460 she... You know, she's so little and... And she needs me. 291 00:19:05,420 --> 00:19:11,540 And when you come home, I... Lionel, I just don't have the energy I used to. 292 00:19:11,880 --> 00:19:15,120 Hey, well, I can understand that. I have days like that, too. 293 00:19:15,340 --> 00:19:16,960 Well, then, you understand what I mean? 294 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 Yeah. 295 00:19:21,080 --> 00:19:26,000 Hey, what if every so often, whether we're going anywhere or not, we just 296 00:19:26,000 --> 00:19:29,500 Jessica with your folks and my folks or whoever, just so we have time to be 297 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 alone? 298 00:19:34,920 --> 00:19:41,540 That's a good idea. I mean, it is a start, and maybe we'll get a chance to 299 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 to know each other again. 300 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 Oh, yeah. 301 00:19:45,640 --> 00:19:52,260 Jenny, I can't think of anything else I'd rather do with my 302 00:19:52,260 --> 00:19:54,160 life than spend it with you. 303 00:19:55,760 --> 00:19:57,440 And I'm willing to work hard at it. 304 00:20:01,120 --> 00:20:02,560 I'm willing to work at it, too. 305 00:20:24,650 --> 00:20:28,050 Look, Wheezy, I don't mind square dancing, but I ain't wearing this. 306 00:20:32,530 --> 00:20:35,110 But, George, all the men are going to wear hats. 307 00:20:35,530 --> 00:20:38,430 All right, I'll wear a hat. But if it's going to be on my head, it's going to be 308 00:20:38,430 --> 00:20:40,910 one that I want to wear, not this junk. 309 00:20:47,790 --> 00:20:48,790 Hi, Louise. 310 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 What's wrong? 311 00:20:52,600 --> 00:20:54,620 Someone hold up the stagecoach? 312 00:20:55,640 --> 00:20:58,980 We still can't get Lionel and Jenny off our minds. Yeah. 313 00:20:59,700 --> 00:21:04,580 Well, George and I decided, at least for tonight, to put everything out of our 314 00:21:04,580 --> 00:21:06,400 heads. That's easy for George. 315 00:21:23,690 --> 00:21:25,710 but you're all wrong from the neck up. 316 00:21:26,950 --> 00:21:28,170 He usually is. 317 00:21:29,830 --> 00:21:33,750 Come on, let's get into the spirit of the evening and get Lionel and Jenny out 318 00:21:33,750 --> 00:21:34,469 of our heads. 319 00:21:34,470 --> 00:21:38,130 Sure, but if I could get my hands on those two kids of ours... I thought we 320 00:21:38,130 --> 00:21:39,930 agreed to forget about them. 321 00:21:40,170 --> 00:21:42,850 How can I forget about them when they're wrecking my granddaughter's life? 322 00:21:43,230 --> 00:21:46,910 Oh, George, worrying won't solve anything. Besides, she's my 323 00:21:47,110 --> 00:21:48,130 Don't remind me. 324 00:21:49,410 --> 00:21:52,330 You're right. Why should we worry? It's not our fault. 325 00:21:53,290 --> 00:21:54,650 We know who's responsible. 326 00:21:54,910 --> 00:21:56,250 Right. Jenny. 327 00:21:57,170 --> 00:22:00,230 This is no time to be blaming anyone. 328 00:22:01,530 --> 00:22:05,610 All right, so Jenny may be a bit demanding. 329 00:22:06,490 --> 00:22:09,650 And Lionel may be a little pig -headed. 330 00:22:09,930 --> 00:22:10,930 Pig -headed? 331 00:22:26,199 --> 00:22:28,100 Yeah, and he don't even like poker. 332 00:22:28,960 --> 00:22:32,360 Don't fake it, George. This whole thing is your son's fault. Oh, yeah? Well, I 333 00:22:32,360 --> 00:22:35,740 think it's your daughter's fault. Oh, yeah? Well, I think it's Lionel's fault. 334 00:22:35,740 --> 00:22:37,800 It's Jenny's fault. Lionel! Jenny! Lionel! Jenny! 335 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Lionel! Jenny! 336 00:22:43,240 --> 00:22:45,800 You stay away from that woman. 337 00:22:46,280 --> 00:22:49,360 And you stay away from that man. 338 00:22:59,440 --> 00:23:01,560 to tell you that we're back together again. 339 00:23:09,700 --> 00:23:16,240 Hey, Willis, 340 00:23:16,300 --> 00:23:18,320 I always told you you had a beautiful daughter. 341 00:23:18,580 --> 00:23:22,240 Oh, thanks, George. You know, I've always thought that Lionel's a heck of a 342 00:23:23,620 --> 00:23:25,780 So now everything will be like it was before? 343 00:23:26,100 --> 00:23:27,760 Oh, come on. We want her to be happy. 344 00:23:32,590 --> 00:23:34,190 That's right. We still got some problems to work out. 345 00:23:34,430 --> 00:23:37,170 Yeah, nobody said it was going to be easy, but we're going to do it. 346 00:23:37,550 --> 00:23:39,350 That's the best news I heard all day. 25666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.