All language subtitles for The Jeffersons s08e02 The Separation 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,090
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:01:17,450 --> 00:01:18,490
What's there to worry about?
3
00:01:24,410 --> 00:01:27,530
What is the matter with me?
4
00:01:27,750 --> 00:01:30,950
The same thing that's the matter with
me. It's been a week since Lionel and
5
00:01:30,950 --> 00:01:31,950
Jenny separated.
6
00:01:32,250 --> 00:01:37,250
This morning I was so upset, I scrambled
the pancake, burnt Tom, and kissed the
7
00:01:37,250 --> 00:01:38,250
toast with Bob.
8
00:01:40,210 --> 00:01:44,210
You are absolutely right, Helen. We've
got to snap out of this.
9
00:01:46,960 --> 00:01:48,080
That is it, Louise.
10
00:01:48,420 --> 00:01:51,560
We have got to put the children's
problems out of our minds.
11
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
You're right.
12
00:01:55,680 --> 00:02:00,000
Oh, Mrs. J., I'm making fudge today, and
I was wondering if I might borrow some
13
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
walnuts.
14
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Certainly.
15
00:02:02,700 --> 00:02:04,440
There are some on the kitchen counter.
16
00:02:05,020 --> 00:02:08,240
My goodness, I had no idea they meant so
much to you.
17
00:02:10,560 --> 00:02:12,980
Oh, now, I'm sorry, Mr. Bentley.
18
00:02:13,770 --> 00:02:17,630
I'm just upset because Lionel and Jenny
are still separated.
19
00:02:18,070 --> 00:02:20,730
Yeah, and it's just terrible, Mr.
Bentley.
20
00:02:21,170 --> 00:02:22,170
Ah, yes.
21
00:02:22,290 --> 00:02:27,070
When the road of young romance develops
potholes, we all feel the bumps in our
22
00:02:27,070 --> 00:02:28,070
shock absorber.
23
00:02:33,210 --> 00:02:35,890
But I hate to see the two of you feeling
like this.
24
00:02:36,250 --> 00:02:40,790
I wonder, perhaps a little round of
happy thoughts would cheer you up.
25
00:02:41,230 --> 00:02:42,410
Happy thoughts?
26
00:02:42,880 --> 00:02:46,340
Oh, yes, Happy Thoughts is a marvelous
game that has seen me through many a
27
00:02:46,340 --> 00:02:49,380
tragedy, including the last two episodes
of The Young and the Restless.
28
00:02:50,780 --> 00:02:53,920
Well, I'm willing to try anything, Mr.
Bentley. How do you play this game?
29
00:02:54,160 --> 00:02:57,020
Well, you see, first of all, you have to
make your mind a total blank.
30
00:02:57,300 --> 00:02:58,600
I'm very good at that part.
31
00:03:01,600 --> 00:03:04,540
George will be so sorry he missed a
chance at that one.
32
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
Yes, now.
33
00:03:11,360 --> 00:03:12,420
Is your mind a blank?
34
00:03:12,620 --> 00:03:13,840
All right, now.
35
00:03:14,280 --> 00:03:17,720
Think of something that makes you very
happy, you see, and then tell it to the
36
00:03:17,720 --> 00:03:20,340
other person. Why don't you go first,
Mrs. Willis? Oh.
37
00:03:21,480 --> 00:03:22,780
A beautiful rose.
38
00:03:23,440 --> 00:03:26,060
A summer breeze.
39
00:03:27,020 --> 00:03:28,680
A cotton candy.
40
00:03:29,660 --> 00:03:31,780
A roaring fireplace.
41
00:03:32,360 --> 00:03:35,660
Yes, now you've got the hang of it, you
see. Just continue on and I'll help
42
00:03:35,660 --> 00:03:36,660
myself to the nuts.
43
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
A wink.
44
00:03:41,760 --> 00:03:42,840
A kiss.
45
00:03:43,240 --> 00:03:44,300
A hug.
46
00:03:45,680 --> 00:03:48,160
Love. A wedding.
47
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
Problems.
48
00:03:52,740 --> 00:03:53,740
Arguments.
49
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
Separation.
50
00:03:56,820 --> 00:04:02,580
Oh, no. Mrs. J., Mrs. Willis, remember.
51
00:04:02,900 --> 00:04:05,740
A beautiful rose. A summer breeze.
52
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
A baby's smile.
53
00:04:17,100 --> 00:04:19,420
Oh, I've been cheering them up. Oh, nice
job.
54
00:04:20,959 --> 00:04:22,160
Now, would you like to cheer me up?
55
00:04:22,540 --> 00:04:24,560
I'd love to, Mr. J. How? Get out.
56
00:04:27,000 --> 00:04:29,540
But first, I want to see a big, cheery
smile.
57
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Bye.
58
00:04:33,720 --> 00:04:36,080
George, did you see Lionel? Yeah, I saw
him.
59
00:04:36,420 --> 00:04:38,780
He's staying at a friend's house. Boy,
you should see that place.
60
00:04:39,420 --> 00:04:43,780
Empty pizza boxes, empty beer cans,
cigarette butts, everywhere you look.
61
00:04:44,390 --> 00:04:46,230
Then he's ready to go back to Jenny.
62
00:04:46,450 --> 00:04:49,970
Are you kidding? He loves it. What man
wouldn't?
63
00:04:52,230 --> 00:04:56,210
Did you have any luck getting Lionel to
see that marriage counselor friend of
64
00:04:56,210 --> 00:04:59,630
yours? Dr. Foster? He wouldn't even talk
about it. Oh, I couldn't get Jenny to
65
00:04:59,630 --> 00:05:00,429
budge either.
66
00:05:00,430 --> 00:05:01,850
Well, at least he agreed on something.
67
00:05:02,190 --> 00:05:04,070
Well, I'm going to be going.
68
00:05:04,820 --> 00:05:07,940
Don't forget to come up later to
practice for tomorrow night's square
69
00:05:08,040 --> 00:05:09,540
Maybe that'll help to cheer us up.
70
00:05:09,860 --> 00:05:13,600
Tom's looking forward to it. Nothing
brightens my day like dancing around a
71
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
man.
72
00:05:17,400 --> 00:05:20,640
Why does Lionel have to be so stubborn?
73
00:05:21,020 --> 00:05:22,200
He's your son, weasel.
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,220
George, we've got to do something.
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Now, if...
76
00:05:28,320 --> 00:05:31,320
Lionel would only agree to see that
marriage counselor.
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,340
Then maybe Jenny may give it a try, too.
78
00:05:34,560 --> 00:05:36,620
Forget it, Weasley. All he wants to do
is play poker.
79
00:05:36,960 --> 00:05:40,880
When the hell did Lionel start playing
poker? I don't know when he started
80
00:05:40,880 --> 00:05:42,500
playing that boring game.
81
00:05:42,800 --> 00:05:44,620
You ain't like poker, I'm sure.
82
00:05:46,500 --> 00:05:47,740
Hey, wait a minute.
83
00:05:47,960 --> 00:05:49,240
Poker, huh? Okay.
84
00:05:50,080 --> 00:05:52,540
If it takes poker, you know me.
85
00:05:58,480 --> 00:06:01,800
Hello? This is George Jefferson. I'd
like to speak to Dr. Forster, please.
86
00:06:01,800 --> 00:06:02,719
an emergency.
87
00:06:02,720 --> 00:06:03,720
George, what are you up to?
88
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Hi, Doc.
89
00:06:06,640 --> 00:06:07,940
How are you? Yeah.
90
00:06:08,420 --> 00:06:11,720
The emergency? Well, see, I'm organizing
a little poker game over here tonight,
91
00:06:11,860 --> 00:06:13,360
and I just wanted to know if you'd like
to come.
92
00:06:14,720 --> 00:06:16,460
What do you mean I dragged you away from
your patients?
93
00:06:16,820 --> 00:06:18,260
It ain't like you're no real doctor.
94
00:06:20,120 --> 00:06:21,640
Hey, okay, don't be so touchy.
95
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
You want to play or not?
96
00:06:24,080 --> 00:06:24,799
You do?
97
00:06:24,800 --> 00:06:26,700
Great. Then be here at 7 o 'clock, okay?
98
00:06:27,100 --> 00:06:28,100
Fine, bye.
99
00:06:28,600 --> 00:06:29,840
One down, one to go.
100
00:06:31,760 --> 00:06:34,780
Pop, I'm tired of poker. I've been
playing every night this week.
101
00:06:35,000 --> 00:06:36,340
Well, tonight you're going to play
again.
102
00:06:37,740 --> 00:06:39,960
Well, look, you did remember to invite
some other players.
103
00:06:41,200 --> 00:06:42,820
Look, Lionel, you think I'm stupid?
104
00:06:43,060 --> 00:06:44,260
I know how to play poker.
105
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
Who ever heard of playing poker with
only two people?
106
00:06:48,920 --> 00:06:50,800
Three people. Now we're talking poker.
107
00:06:51,220 --> 00:06:52,099
Hi, George.
108
00:06:52,100 --> 00:06:53,099
Hi, Ed.
109
00:06:53,100 --> 00:06:54,420
This is my son, Lionel.
110
00:06:55,080 --> 00:06:56,740
Ed Forster. Lionel, good to meet you.
All right.
111
00:06:57,700 --> 00:07:00,460
So, this is it. Now, don't you think we
could use some other players?
112
00:07:00,680 --> 00:07:03,980
Look, Lionel, if poker was intended for
a lot of people to play, they would have
113
00:07:03,980 --> 00:07:05,080
a hundred cards in the deck.
114
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
Use this.
115
00:07:07,820 --> 00:07:11,120
Hi, Mr. J. Do you take your fudge with
nut? No, I'd rather eat it alone.
116
00:07:11,460 --> 00:07:12,460
Hey, Lionel.
117
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Hi,
118
00:07:18,200 --> 00:07:21,080
Lionel. Yeah, Harry Bentley. This is Ed
Foster.
119
00:07:21,360 --> 00:07:23,780
Yeah. Right. Oh, I'm happy to meet you.
Good to meet you. Hello.
120
00:07:24,320 --> 00:07:28,140
So, are you here to play the game? No,
he ain't. Well, I might be talked into
121
00:07:28,140 --> 00:07:30,140
it. What game are you playing? Russian
roulette.
122
00:07:31,240 --> 00:07:33,700
I hate to run, but... Oh, no, wait.
123
00:07:34,120 --> 00:07:35,280
He's just kidding. We're playing poker.
124
00:07:35,500 --> 00:07:37,180
Yeah, and we could always use another
player.
125
00:07:37,460 --> 00:07:39,020
Oh, well, if you insist.
126
00:07:39,300 --> 00:07:43,300
You know, I've always fancied myself a
bit of a gambler. You sure are, Bentley.
127
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
You keep coming over here.
128
00:07:47,880 --> 00:07:49,940
First field's yours. Oh, thank you.
129
00:07:50,680 --> 00:07:54,540
But I have to warn you, I'm a bit of a
poker purist. None of that fancy stuff
130
00:07:54,540 --> 00:07:55,239
for me.
131
00:07:55,240 --> 00:07:59,880
Terrific. So let's just say the Queens,
Nines, Black Threes, and the Jack of
132
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Diamonds are wild.
133
00:08:02,860 --> 00:08:05,260
Why don't we just make the whole deck
wild, at least?
134
00:08:06,240 --> 00:08:08,720
Seems extreme, Mr. J., but if you say
so, all right.
135
00:08:12,340 --> 00:08:13,920
Yeah, look, why don't I just deal first?
136
00:08:14,840 --> 00:08:16,700
Let's make it seven cards a turn.
137
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
Ah. Okay.
138
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
And yep.
139
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
Yep.
140
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
Something wrong, George?
141
00:08:26,700 --> 00:08:28,780
Oh, no, no, it's nothing. I just miss my
wife.
142
00:08:33,919 --> 00:08:40,900
I just feel like
143
00:08:40,900 --> 00:08:42,559
I deserted her to play poker.
144
00:08:43,740 --> 00:08:45,500
Well, it's nice that you and your wife
are so close.
145
00:08:45,840 --> 00:08:48,360
Well, that's the way married couples are
supposed to be, right, Lionel?
146
00:08:53,040 --> 00:08:54,420
It's too rich for my blood.
147
00:09:03,960 --> 00:09:05,700
Isn't life like a poker game?
148
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Oh, how profound, Mr. J.
149
00:09:08,520 --> 00:09:13,680
I mean, just look at this king and queen
side by side.
150
00:09:14,760 --> 00:09:16,200
Just like a married couple.
151
00:09:17,720 --> 00:09:19,000
Don't they look happy together?
152
00:09:19,570 --> 00:09:23,050
Well, if you look closely at the king,
Mr. J, he doesn't look all that happy,
153
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
you see.
154
00:09:27,290 --> 00:09:28,910
He's holding an axe to his head.
155
00:09:35,010 --> 00:09:36,850
Why don't you swallow your chips,
Bentley?
156
00:09:38,270 --> 00:09:39,390
Just poke, okay, Pop?
157
00:09:41,450 --> 00:09:43,010
I will raise you five.
158
00:09:44,610 --> 00:09:46,410
And I will see you.
159
00:09:53,260 --> 00:09:54,920
This ain't your man who's having trouble
with his marriage.
160
00:09:55,340 --> 00:09:58,700
Pop, will you play cards and stop boring
a man with other people's marital
161
00:09:58,700 --> 00:10:00,660
problems? This ain't boring him.
162
00:10:01,580 --> 00:10:03,180
He can listen to this stuff all day.
163
00:10:04,620 --> 00:10:06,400
I do. I'm a marriage counselor.
164
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
A marriage what?
165
00:10:08,220 --> 00:10:09,940
Well, what an amazing coincidence.
166
00:10:12,320 --> 00:10:17,260
I mean, here you are, a marriage
counselor, and Lionel here is having
167
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
problems.
168
00:10:26,480 --> 00:10:27,780
want to see a marriage counselor?
169
00:10:28,140 --> 00:10:29,960
Well, damn it, Lionel, I couldn't do no
better.
170
00:10:30,320 --> 00:10:31,580
I tried everything I could.
171
00:10:32,860 --> 00:10:36,100
Shoot. You got a beautiful marriage and
you're about to blow it. I figure at
172
00:10:36,100 --> 00:10:38,460
least if you talk to Eddie, he could
help you solve the problem. No.
173
00:10:38,900 --> 00:10:42,200
I see you're going to be busy, Mr. J, so
I'll just throw myself out.
174
00:10:43,600 --> 00:10:45,880
Hold it, wait up. I'm going to. Hold it,
everybody, freeze!
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,240
Except you, Bentley, you can go.
176
00:10:51,460 --> 00:10:55,360
Now, look, Lionel, now you've been
married for three years.
177
00:10:55,870 --> 00:10:58,010
At least take three minutes to try to
save it.
178
00:10:59,010 --> 00:11:00,010
Please.
179
00:11:00,810 --> 00:11:04,070
Okay, Pop, if it'll make you feel
better, counsel me.
180
00:11:05,210 --> 00:11:06,850
Well, tell me about your situation.
181
00:11:07,210 --> 00:11:08,810
No, no, no, you know so much, you tell
me.
182
00:11:09,330 --> 00:11:12,110
Look, Lionel, do you really want to
leave your wife and baby?
183
00:11:13,250 --> 00:11:14,830
Well, I can't live with her the way it
is now.
184
00:11:15,650 --> 00:11:16,690
But do you want to leave?
185
00:11:17,170 --> 00:11:21,030
Well, no, but we decided on a separation
because we just weren't getting along.
186
00:11:21,770 --> 00:11:22,770
Dumb reason.
187
00:11:24,110 --> 00:11:26,670
We figured it was better to separate
than to fight all the time.
188
00:11:27,970 --> 00:11:30,910
Look, I've heard enough. Doc, why don't
you just tell him he's crazy and send
189
00:11:30,910 --> 00:11:31,930
him on back home to his wife?
190
00:11:32,310 --> 00:11:33,470
Pop, this was your idea.
191
00:11:33,730 --> 00:11:35,890
Okay, okay. Look, I'm just trying to
start a conversation.
192
00:11:37,510 --> 00:11:38,750
Okay, I'll leave you two alone.
193
00:11:39,890 --> 00:11:40,890
Alone.
194
00:11:41,390 --> 00:11:43,030
Like you left your wife and baby.
195
00:11:47,690 --> 00:11:53,510
Look, Lionel, sooner or later, every
relationship runs into a ripple.
196
00:11:53,970 --> 00:11:55,470
Yeah, well, you get used to pop.
197
00:11:58,330 --> 00:12:01,110
No, I'm talking about your marriage.
198
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
Oh, yeah.
199
00:12:03,690 --> 00:12:05,250
Well, it's running to more than a
ripple.
200
00:12:05,770 --> 00:12:08,230
My marriage has hit a major tidal wave.
201
00:12:10,170 --> 00:12:13,290
Well, sometimes you really have to work
hard to save a marriage.
202
00:12:13,630 --> 00:12:14,930
Have you tried talking it out?
203
00:12:15,530 --> 00:12:18,850
Well, yeah, but every time I come home
from work, all Jenny wants to talk about
204
00:12:18,850 --> 00:12:19,850
is the baby.
205
00:12:20,430 --> 00:12:22,010
She doesn't even care about me anymore.
206
00:12:22,910 --> 00:12:25,550
Hmm. I mean, you're feeling sort of left
out.
207
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
Yeah.
208
00:12:28,270 --> 00:12:33,590
Well, sometimes what happens to a couple
is that they begin to think more about
209
00:12:33,590 --> 00:12:35,370
themselves than they think about each
other.
210
00:12:35,570 --> 00:12:38,870
You got Jenny Pegg there. Hey, man, you
really know what you're talking about.
211
00:12:41,030 --> 00:12:42,430
Lionel, I'm talking about you, too.
212
00:12:42,910 --> 00:12:44,930
What? Oh, man, you don't know what
you're talking about.
213
00:12:45,990 --> 00:12:49,930
You have to give a little, too. Yeah,
well, I know that. Lionel, believe me, I
214
00:12:49,930 --> 00:12:52,850
understand what you're going through.
Yeah, right, sure you do. Besides, it's
215
00:12:52,850 --> 00:12:55,400
profession. I went through the same
thing with my wife.
216
00:12:56,160 --> 00:12:57,160
Yeah?
217
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
Did it work out?
218
00:12:59,640 --> 00:13:00,660
Well, in a way.
219
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
We got divorced.
220
00:13:04,360 --> 00:13:07,580
Are you crazy?
221
00:13:09,080 --> 00:13:12,420
I've got a nice counselor here. George,
sometimes... Man, shut up!
222
00:13:17,800 --> 00:13:21,120
No, Pop, the man is only being honest.
Anybody can be honest. This bum is
223
00:13:21,120 --> 00:13:22,240
probably trying to save your man.
224
00:13:33,550 --> 00:13:39,150
sense he did of course he did that's why
i called him he's the best in the
225
00:13:39,150 --> 00:13:43,850
business you go back to jenny i think
it's over for me and jenny pop
226
00:14:20,490 --> 00:14:22,530
Oh, it's you. What a relief.
227
00:14:23,530 --> 00:14:26,090
I mean, hello.
228
00:14:29,690 --> 00:14:30,710
Is everything okay?
229
00:14:31,030 --> 00:14:32,550
Yeah. Why would you ask?
230
00:14:33,250 --> 00:14:35,470
Why do you usually scram around with a
candlestick in your hand?
231
00:14:35,710 --> 00:14:40,040
Well, I thought you promised to... call
before you came over here. I did call.
232
00:14:40,080 --> 00:14:41,019
There was no answer.
233
00:14:41,020 --> 00:14:43,560
Oh, I was dropping Jessica off at the
babysitter's.
234
00:14:43,780 --> 00:14:45,620
Look, I have a lot of housecleaning to
do.
235
00:14:47,580 --> 00:14:49,680
Well, you mind if I pick up a couple of
things? Help yourself.
236
00:14:51,240 --> 00:14:52,340
Don't forget your pokey chip.
237
00:14:58,320 --> 00:15:00,000
What is that smell?
238
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
I'm cooking lamb chops.
239
00:15:02,040 --> 00:15:04,420
Lamb chops? Hey, you know I didn't get a
chance to eat today?
240
00:15:04,640 --> 00:15:05,640
Tough.
241
00:15:08,270 --> 00:15:10,070
Yeah, well, your lamb chops usually are.
242
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
All right?
243
00:15:13,190 --> 00:15:14,190
Oh, okay.
244
00:15:15,090 --> 00:15:17,350
Ah, come on. I'll put another lamb chop
for you.
245
00:15:24,570 --> 00:15:26,230
So what do you think?
246
00:15:30,410 --> 00:15:31,410
About what?
247
00:15:33,970 --> 00:15:37,110
About our separation. I think it's a
good idea, don't you?
248
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Yeah.
249
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
Huh? What?
250
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
Yeah.
251
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
Oh.
252
00:15:47,820 --> 00:15:51,040
I mean, I'd say we're handling this
pretty well, wouldn't you? Definitely.
253
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
Great.
254
00:16:13,420 --> 00:16:15,280
Don't panic. I know what to do. What are
you going to do?
255
00:16:15,500 --> 00:16:18,600
Wait, wait. Will you just let me handle
this? Wait, wait, wait. You don't put
256
00:16:18,600 --> 00:16:19,700
water on the grease fire.
257
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
I know that.
258
00:16:26,800 --> 00:16:28,180
Is somebody doing something?
259
00:16:28,540 --> 00:16:29,640
Did I say that already?
260
00:16:29,900 --> 00:16:31,040
Yeah, I did say that already.
261
00:16:31,840 --> 00:16:34,640
Our apartment is burning down. This is
no time to panic, okay?
262
00:16:58,670 --> 00:17:00,370
lamb chops, how about a bologna
sandwich?
263
00:17:01,750 --> 00:17:03,190
Yeah, sounds good to me.
264
00:17:03,410 --> 00:17:04,970
I don't really want lamb chops anyway.
265
00:17:17,670 --> 00:17:18,869
Jenny, what happened to us?
266
00:17:20,050 --> 00:17:21,230
We stopped talking.
267
00:17:26,150 --> 00:17:27,490
Yeah, but when? Why?
268
00:17:29,870 --> 00:17:31,270
When you started playing poker.
269
00:17:31,710 --> 00:17:34,470
Oh, no, no. I started playing poker when
we stopped talking.
270
00:17:34,730 --> 00:17:36,870
Oh, well, look, Lionel, I don't know.
271
00:17:37,910 --> 00:17:38,910
Do you want mustard?
272
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Yeah, sure.
273
00:17:47,390 --> 00:17:52,790
Jenny, you know, it seemed like every
time I wanted to be with you, you were
274
00:17:52,790 --> 00:17:53,790
with the baby.
275
00:17:54,510 --> 00:17:55,730
Jessica needs me.
276
00:17:56,990 --> 00:17:58,070
Well, so do I.
277
00:18:07,239 --> 00:18:13,220
Lionel, you're, um... You're not jealous
of Jessica, are you? Oh, no.
278
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
Lionel.
279
00:18:18,280 --> 00:18:19,700
Well, yeah, I guess I am.
280
00:18:22,160 --> 00:18:23,119
You are?
281
00:18:23,120 --> 00:18:24,140
Look, okay, I'm sorry.
282
00:18:24,560 --> 00:18:26,540
I'm ashamed, but I am, okay?
283
00:18:36,080 --> 00:18:37,420
I guess I never thought about that.
284
00:18:38,660 --> 00:18:42,380
Oh, look, it's not your fault. I mean,
it's nobody's fault. We just need time
285
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
be together.
286
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
I'd like that.
287
00:18:46,100 --> 00:18:47,120
Now, what are we going to do?
288
00:18:47,620 --> 00:18:50,780
Well, I... I mean, Lisa, we're talking
about it. That's a start.
289
00:18:51,560 --> 00:18:58,340
Okay, well... See, it... It's just that,
well... Jessica,
290
00:18:58,520 --> 00:19:04,460
she... You know, she's so little and...
And she needs me.
291
00:19:05,420 --> 00:19:11,540
And when you come home, I... Lionel, I
just don't have the energy I used to.
292
00:19:11,880 --> 00:19:15,120
Hey, well, I can understand that. I have
days like that, too.
293
00:19:15,340 --> 00:19:16,960
Well, then, you understand what I mean?
294
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
Yeah.
295
00:19:21,080 --> 00:19:26,000
Hey, what if every so often, whether
we're going anywhere or not, we just
296
00:19:26,000 --> 00:19:29,500
Jessica with your folks and my folks or
whoever, just so we have time to be
297
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
alone?
298
00:19:34,920 --> 00:19:41,540
That's a good idea. I mean, it is a
start, and maybe we'll get a chance to
299
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
to know each other again.
300
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
Oh, yeah.
301
00:19:45,640 --> 00:19:52,260
Jenny, I can't think of anything else
I'd rather do with my
302
00:19:52,260 --> 00:19:54,160
life than spend it with you.
303
00:19:55,760 --> 00:19:57,440
And I'm willing to work hard at it.
304
00:20:01,120 --> 00:20:02,560
I'm willing to work at it, too.
305
00:20:24,650 --> 00:20:28,050
Look, Wheezy, I don't mind square
dancing, but I ain't wearing this.
306
00:20:32,530 --> 00:20:35,110
But, George, all the men are going to
wear hats.
307
00:20:35,530 --> 00:20:38,430
All right, I'll wear a hat. But if it's
going to be on my head, it's going to be
308
00:20:38,430 --> 00:20:40,910
one that I want to wear, not this junk.
309
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
Hi, Louise.
310
00:20:51,530 --> 00:20:52,530
What's wrong?
311
00:20:52,600 --> 00:20:54,620
Someone hold up the stagecoach?
312
00:20:55,640 --> 00:20:58,980
We still can't get Lionel and Jenny off
our minds. Yeah.
313
00:20:59,700 --> 00:21:04,580
Well, George and I decided, at least for
tonight, to put everything out of our
314
00:21:04,580 --> 00:21:06,400
heads. That's easy for George.
315
00:21:23,690 --> 00:21:25,710
but you're all wrong from the neck up.
316
00:21:26,950 --> 00:21:28,170
He usually is.
317
00:21:29,830 --> 00:21:33,750
Come on, let's get into the spirit of
the evening and get Lionel and Jenny out
318
00:21:33,750 --> 00:21:34,469
of our heads.
319
00:21:34,470 --> 00:21:38,130
Sure, but if I could get my hands on
those two kids of ours... I thought we
320
00:21:38,130 --> 00:21:39,930
agreed to forget about them.
321
00:21:40,170 --> 00:21:42,850
How can I forget about them when they're
wrecking my granddaughter's life?
322
00:21:43,230 --> 00:21:46,910
Oh, George, worrying won't solve
anything. Besides, she's my
323
00:21:47,110 --> 00:21:48,130
Don't remind me.
324
00:21:49,410 --> 00:21:52,330
You're right. Why should we worry? It's
not our fault.
325
00:21:53,290 --> 00:21:54,650
We know who's responsible.
326
00:21:54,910 --> 00:21:56,250
Right. Jenny.
327
00:21:57,170 --> 00:22:00,230
This is no time to be blaming anyone.
328
00:22:01,530 --> 00:22:05,610
All right, so Jenny may be a bit
demanding.
329
00:22:06,490 --> 00:22:09,650
And Lionel may be a little pig -headed.
330
00:22:09,930 --> 00:22:10,930
Pig -headed?
331
00:22:26,199 --> 00:22:28,100
Yeah, and he don't even like poker.
332
00:22:28,960 --> 00:22:32,360
Don't fake it, George. This whole thing
is your son's fault. Oh, yeah? Well, I
333
00:22:32,360 --> 00:22:35,740
think it's your daughter's fault. Oh,
yeah? Well, I think it's Lionel's fault.
334
00:22:35,740 --> 00:22:37,800
It's Jenny's fault. Lionel! Jenny!
Lionel! Jenny!
335
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Lionel! Jenny!
336
00:22:43,240 --> 00:22:45,800
You stay away from that woman.
337
00:22:46,280 --> 00:22:49,360
And you stay away from that man.
338
00:22:59,440 --> 00:23:01,560
to tell you that we're back together
again.
339
00:23:09,700 --> 00:23:16,240
Hey, Willis,
340
00:23:16,300 --> 00:23:18,320
I always told you you had a beautiful
daughter.
341
00:23:18,580 --> 00:23:22,240
Oh, thanks, George. You know, I've
always thought that Lionel's a heck of a
342
00:23:23,620 --> 00:23:25,780
So now everything will be like it was
before?
343
00:23:26,100 --> 00:23:27,760
Oh, come on. We want her to be happy.
344
00:23:32,590 --> 00:23:34,190
That's right. We still got some problems
to work out.
345
00:23:34,430 --> 00:23:37,170
Yeah, nobody said it was going to be
easy, but we're going to do it.
346
00:23:37,550 --> 00:23:39,350
That's the best news I heard all day.
25666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.