Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,090
Well, we're moving on up. We're moving
on up.
2
00:01:17,450 --> 00:01:18,890
What's there to worry about?
3
00:01:24,410 --> 00:01:27,530
What is the matter with me?
4
00:01:27,531 --> 00:01:30,949
The same thing that's the matter with
me. It's been a week since Lionel and
5
00:01:30,950 --> 00:01:32,000
Jenny separated.
6
00:01:32,250 --> 00:01:37,249
This morning I was so upset, I scrambled
the pancake, burnt Tom, and kissed the
7
00:01:37,250 --> 00:01:38,300
toast with Bob.
8
00:01:40,210 --> 00:01:44,210
You are absolutely right, Helen. We've
got to snap out of this.
9
00:01:46,960 --> 00:01:48,080
That is it, Louise.
10
00:01:48,420 --> 00:01:51,560
We have got to put the children's
problems out of our minds.
11
00:01:52,240 --> 00:01:53,290
You're right.
12
00:01:55,680 --> 00:01:59,999
Oh, Mrs. J., I'm making fudge today, and
I was wondering if I might borrow some
13
00:02:00,000 --> 00:02:01,050
walnuts.
14
00:02:01,500 --> 00:02:02,550
Certainly.
15
00:02:02,700 --> 00:02:04,560
There are some on the kitchen counter.
16
00:02:05,020 --> 00:02:08,240
My goodness, I had no idea they meant so
much to you.
17
00:02:10,560 --> 00:02:12,980
Oh, now, I'm sorry, Mr. Bentley.
18
00:02:13,770 --> 00:02:17,630
I'm just upset because Lionel and Jenny
are still separated.
19
00:02:18,070 --> 00:02:20,730
Yeah, and it's just terrible, Mr.
Bentley.
20
00:02:21,170 --> 00:02:22,220
Ah, yes.
21
00:02:22,290 --> 00:02:27,069
When the road of young romance develops
potholes, we all feel the bumps in our
22
00:02:27,070 --> 00:02:28,120
shock absorber.
23
00:02:33,210 --> 00:02:35,890
But I hate to see the two of you feeling
like this.
24
00:02:36,250 --> 00:02:40,790
I wonder, perhaps a little round of
happy thoughts would cheer you up.
25
00:02:41,230 --> 00:02:42,410
Happy thoughts?
26
00:02:42,411 --> 00:02:46,339
Oh, yes, Happy Thoughts is a marvelous
game that has seen me through many a
27
00:02:46,340 --> 00:02:49,950
tragedy, including the last two episodes
of The Young and the Restless.
28
00:02:49,951 --> 00:02:54,159
Well, I'm willing to try anything, Mr.
Bentley. How do you play this game?
29
00:02:54,160 --> 00:02:57,299
Well, you see, first of all, you have to
make your mind a total blank.
30
00:02:57,300 --> 00:02:58,600
I'm very good at that part.
31
00:03:01,600 --> 00:03:04,540
George will be so sorry he missed a
chance at that one.
32
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
Yes, now.
33
00:03:11,360 --> 00:03:12,420
Is your mind a blank?
34
00:03:12,620 --> 00:03:13,840
All right, now.
35
00:03:13,841 --> 00:03:17,719
Think of something that makes you very
happy, you see, and then tell it to the
36
00:03:17,720 --> 00:03:20,340
other person. Why don't you go first,
Mrs. Willis? Oh.
37
00:03:21,480 --> 00:03:22,780
A beautiful rose.
38
00:03:23,440 --> 00:03:26,060
A summer breeze.
39
00:03:27,020 --> 00:03:28,680
A cotton candy.
40
00:03:29,660 --> 00:03:31,780
A roaring fireplace.
41
00:03:31,781 --> 00:03:35,659
Yes, now you've got the hang of it, you
see. Just continue on and I'll help
42
00:03:35,660 --> 00:03:36,710
myself to the nuts.
43
00:03:40,560 --> 00:03:41,610
A wink.
44
00:03:41,760 --> 00:03:42,840
A kiss.
45
00:03:43,240 --> 00:03:44,300
A hug.
46
00:03:45,680 --> 00:03:48,160
Love. A wedding.
47
00:03:50,400 --> 00:03:51,450
Problems.
48
00:03:52,740 --> 00:03:53,790
Arguments.
49
00:03:54,520 --> 00:03:55,570
Separation.
50
00:03:56,820 --> 00:04:02,580
Oh, no. Mrs. J., Mrs. Willis, remember.
51
00:04:02,900 --> 00:04:05,740
A beautiful rose. A summer breeze.
52
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
A baby's smile.
53
00:04:17,100 --> 00:04:19,420
Oh, I've been cheering them up. Oh, nice
job.
54
00:04:19,421 --> 00:04:22,539
Now, would you like to cheer me up?
55
00:04:22,540 --> 00:04:24,560
I'd love to, Mr. J. How? Get out.
56
00:04:27,000 --> 00:04:29,540
But first, I want to see a big, cheery
smile.
57
00:04:29,760 --> 00:04:30,810
Bye.
58
00:04:33,720 --> 00:04:36,080
George, did you see Lionel? Yeah, I saw
him.
59
00:04:36,081 --> 00:04:39,419
He's staying at a friend's house. Boy,
you should see that place.
60
00:04:39,420 --> 00:04:43,780
Empty pizza boxes, empty beer cans,
cigarette butts, everywhere you look.
61
00:04:44,390 --> 00:04:46,230
Then he's ready to go back to Jenny.
62
00:04:46,450 --> 00:04:49,970
Are you kidding? He loves it. What man
wouldn't?
63
00:04:52,230 --> 00:04:56,209
Did you have any luck getting Lionel to
see that marriage counselor friend of
64
00:04:56,210 --> 00:04:59,629
yours? Dr. Foster? He wouldn't even talk
about it. Oh, I couldn't get Jenny to
65
00:04:59,630 --> 00:05:00,429
budge either.
66
00:05:00,430 --> 00:05:02,189
Well, at least he agreed on something.
67
00:05:02,190 --> 00:05:04,070
Well, I'm going to be going.
68
00:05:04,071 --> 00:05:08,039
Don't forget to come up later to
practice for tomorrow night's square
69
00:05:08,040 --> 00:05:09,660
Maybe that'll help to cheer us up.
70
00:05:09,661 --> 00:05:13,599
Tom's looking forward to it. Nothing
brightens my day like dancing around a
71
00:05:13,600 --> 00:05:14,650
man.
72
00:05:17,400 --> 00:05:20,640
Why does Lionel have to be so stubborn?
73
00:05:21,020 --> 00:05:22,200
He's your son, weasel.
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,220
George, we've got to do something.
75
00:05:27,080 --> 00:05:28,130
Now, if...
76
00:05:28,320 --> 00:05:31,320
Lionel would only agree to see that
marriage counselor.
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,340
Then maybe Jenny may give it a try, too.
78
00:05:34,341 --> 00:05:36,959
Forget it, Weasley. All he wants to do
is play poker.
79
00:05:36,960 --> 00:05:40,879
When the hell did Lionel start playing
poker? I don't know when he started
80
00:05:40,880 --> 00:05:42,500
playing that boring game.
81
00:05:42,800 --> 00:05:44,620
You ain't like poker, I'm sure.
82
00:05:46,500 --> 00:05:47,740
Hey, wait a minute.
83
00:05:47,960 --> 00:05:49,240
Poker, huh? Okay.
84
00:05:50,080 --> 00:05:52,540
If it takes poker, you know me.
85
00:05:54,871 --> 00:06:01,799
Hello? This is George Jefferson. I'd
like to speak to Dr. Forster, please.
86
00:06:01,800 --> 00:06:02,719
an emergency.
87
00:06:02,720 --> 00:06:04,040
George, what are you up to?
88
00:06:05,120 --> 00:06:06,170
Hi, Doc.
89
00:06:06,640 --> 00:06:07,940
How are you? Yeah.
90
00:06:07,941 --> 00:06:11,859
The emergency? Well, see, I'm organizing
a little poker game over here tonight,
91
00:06:11,860 --> 00:06:14,150
and I just wanted to know if you'd like
to come.
92
00:06:14,151 --> 00:06:16,819
What do you mean I dragged you away from
your patients?
93
00:06:16,820 --> 00:06:18,560
It ain't like you're no real doctor.
94
00:06:20,120 --> 00:06:21,640
Hey, okay, don't be so touchy.
95
00:06:22,620 --> 00:06:23,760
You want to play or not?
96
00:06:23,761 --> 00:06:24,799
You do?
97
00:06:24,800 --> 00:06:26,700
Great. Then be here at 7 o 'clock, okay?
98
00:06:27,100 --> 00:06:28,150
Fine, bye.
99
00:06:28,600 --> 00:06:29,840
One down, one to go.
100
00:06:31,760 --> 00:06:34,950
Pop, I'm tired of poker. I've been
playing every night this week.
101
00:06:35,000 --> 00:06:37,110
Well, tonight you're going to play
again.
102
00:06:37,740 --> 00:06:40,690
Well, look, you did remember to invite
some other players.
103
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
Look, Lionel, you think I'm stupid?
104
00:06:43,060 --> 00:06:44,260
I know how to play poker.
105
00:06:44,840 --> 00:06:47,550
Who ever heard of playing poker with
only two people?
106
00:06:48,920 --> 00:06:50,800
Three people. Now we're talking poker.
107
00:06:50,801 --> 00:06:52,099
Hi, George.
108
00:06:52,100 --> 00:06:53,099
Hi, Ed.
109
00:06:53,100 --> 00:06:54,420
This is my son, Lionel.
110
00:06:55,080 --> 00:06:57,370
Ed Forster. Lionel, good to meet you.
All right.
111
00:06:57,371 --> 00:07:00,679
So, this is it. Now, don't you think we
could use some other players?
112
00:07:00,680 --> 00:07:03,979
Look, Lionel, if poker was intended for
a lot of people to play, they would have
113
00:07:03,980 --> 00:07:05,300
a hundred cards in the deck.
114
00:07:06,300 --> 00:07:07,350
Use this.
115
00:07:07,820 --> 00:07:11,130
Hi, Mr. J. Do you take your fudge with
nut? No, I'd rather eat it alone.
116
00:07:11,460 --> 00:07:12,510
Hey, Lionel.
117
00:07:14,200 --> 00:07:15,250
Hi,
118
00:07:18,200 --> 00:07:21,080
Lionel. Yeah, Harry Bentley. This is Ed
Foster.
119
00:07:21,360 --> 00:07:24,250
Yeah. Right. Oh, I'm happy to meet you.
Good to meet you. Hello.
120
00:07:24,320 --> 00:07:28,139
So, are you here to play the game? No,
he ain't. Well, I might be talked into
121
00:07:28,140 --> 00:07:30,550
it. What game are you playing? Russian
roulette.
122
00:07:31,240 --> 00:07:33,700
I hate to run, but... Oh, no, wait.
123
00:07:33,701 --> 00:07:35,499
He's just kidding. We're playing poker.
124
00:07:35,500 --> 00:07:37,459
Yeah, and we could always use another
player.
125
00:07:37,460 --> 00:07:39,020
Oh, well, if you insist.
126
00:07:39,300 --> 00:07:43,300
You know, I've always fancied myself a
bit of a gambler. You sure are, Bentley.
127
00:07:43,360 --> 00:07:44,620
You keep coming over here.
128
00:07:47,880 --> 00:07:49,940
First field's yours. Oh, thank you.
129
00:07:50,680 --> 00:07:54,539
But I have to warn you, I'm a bit of a
poker purist. None of that fancy stuff
130
00:07:54,540 --> 00:07:55,239
for me.
131
00:07:55,240 --> 00:07:59,879
Terrific. So let's just say the Queens,
Nines, Black Threes, and the Jack of
132
00:07:59,880 --> 00:08:00,930
Diamonds are wild.
133
00:08:02,860 --> 00:08:05,510
Why don't we just make the whole deck
wild, at least?
134
00:08:06,240 --> 00:08:08,720
Seems extreme, Mr. J., but if you say
so, all right.
135
00:08:12,340 --> 00:08:14,320
Yeah, look, why don't I just deal first?
136
00:08:14,840 --> 00:08:16,700
Let's make it seven cards a turn.
137
00:08:17,020 --> 00:08:18,070
Ah. Okay.
138
00:08:18,300 --> 00:08:19,350
And yep.
139
00:08:19,680 --> 00:08:20,730
Yep.
140
00:08:25,040 --> 00:08:26,360
Something wrong, George?
141
00:08:26,700 --> 00:08:28,870
Oh, no, no, it's nothing. I just miss my
wife.
142
00:08:33,919 --> 00:08:40,899
I just feel like
143
00:08:40,900 --> 00:08:42,559
I deserted her to play poker.
144
00:08:42,560 --> 00:08:45,839
Well, it's nice that you and your wife
are so close.
145
00:08:45,840 --> 00:08:49,510
Well, that's the way married couples are
supposed to be, right, Lionel?
146
00:08:53,040 --> 00:08:54,420
It's too rich for my blood.
147
00:09:03,960 --> 00:09:05,700
Isn't life like a poker game?
148
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Oh, how profound, Mr. J.
149
00:09:08,520 --> 00:09:13,680
I mean, just look at this king and queen
side by side.
150
00:09:14,760 --> 00:09:16,200
Just like a married couple.
151
00:09:17,720 --> 00:09:19,340
Don't they look happy together?
152
00:09:19,341 --> 00:09:23,129
Well, if you look closely at the king,
Mr. J, he doesn't look all that happy,
153
00:09:23,130 --> 00:09:24,180
you see.
154
00:09:27,290 --> 00:09:28,910
He's holding an axe to his head.
155
00:09:35,010 --> 00:09:37,240
Why don't you swallow your chips,
Bentley?
156
00:09:38,270 --> 00:09:39,390
Just poke, okay, Pop?
157
00:09:41,450 --> 00:09:43,010
I will raise you five.
158
00:09:44,610 --> 00:09:46,410
And I will see you.
159
00:09:50,251 --> 00:09:55,339
This ain't your man who's having trouble
with his marriage.
160
00:09:55,340 --> 00:09:58,699
Pop, will you play cards and stop boring
a man with other people's marital
161
00:09:58,700 --> 00:10:00,660
problems? This ain't boring him.
162
00:10:01,580 --> 00:10:03,260
He can listen to this stuff all day.
163
00:10:04,620 --> 00:10:06,400
I do. I'm a marriage counselor.
164
00:10:06,860 --> 00:10:07,910
A marriage what?
165
00:10:08,220 --> 00:10:09,960
Well, what an amazing coincidence.
166
00:10:12,320 --> 00:10:17,259
I mean, here you are, a marriage
counselor, and Lionel here is having
167
00:10:17,260 --> 00:10:18,310
problems.
168
00:10:24,801 --> 00:10:28,139
want to see a marriage counselor?
169
00:10:28,140 --> 00:10:30,319
Well, damn it, Lionel, I couldn't do no
better.
170
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
I tried everything I could.
171
00:10:31,641 --> 00:10:36,099
Shoot. You got a beautiful marriage and
you're about to blow it. I figure at
172
00:10:36,100 --> 00:10:38,899
least if you talk to Eddie, he could
help you solve the problem. No.
173
00:10:38,900 --> 00:10:42,200
I see you're going to be busy, Mr. J, so
I'll just throw myself out.
174
00:10:43,600 --> 00:10:46,490
Hold it, wait up. I'm going to. Hold it,
everybody, freeze!
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,560
Except you, Bentley, you can go.
176
00:10:51,460 --> 00:10:55,360
Now, look, Lionel, now you've been
married for three years.
177
00:10:55,870 --> 00:10:58,100
At least take three minutes to try to
save it.
178
00:10:59,010 --> 00:11:00,060
Please.
179
00:11:00,810 --> 00:11:04,070
Okay, Pop, if it'll make you feel
better, counsel me.
180
00:11:05,210 --> 00:11:06,950
Well, tell me about your situation.
181
00:11:07,210 --> 00:11:09,200
No, no, no, you know so much, you tell
me.
182
00:11:09,330 --> 00:11:12,400
Look, Lionel, do you really want to
leave your wife and baby?
183
00:11:13,250 --> 00:11:15,420
Well, I can't live with her the way it
is now.
184
00:11:15,650 --> 00:11:16,850
But do you want to leave?
185
00:11:17,170 --> 00:11:21,140
Well, no, but we decided on a separation
because we just weren't getting along.
186
00:11:21,770 --> 00:11:22,820
Dumb reason.
187
00:11:24,110 --> 00:11:27,240
We figured it was better to separate
than to fight all the time.
188
00:11:27,241 --> 00:11:30,909
Look, I've heard enough. Doc, why don't
you just tell him he's crazy and send
189
00:11:30,910 --> 00:11:32,290
him on back home to his wife?
190
00:11:32,310 --> 00:11:33,470
Pop, this was your idea.
191
00:11:33,730 --> 00:11:36,620
Okay, okay. Look, I'm just trying to
start a conversation.
192
00:11:37,510 --> 00:11:39,010
Okay, I'll leave you two alone.
193
00:11:39,890 --> 00:11:40,940
Alone.
194
00:11:41,390 --> 00:11:43,030
Like you left your wife and baby.
195
00:11:47,690 --> 00:11:53,510
Look, Lionel, sooner or later, every
relationship runs into a ripple.
196
00:11:53,970 --> 00:11:55,470
Yeah, well, you get used to pop.
197
00:11:58,330 --> 00:12:01,110
No, I'm talking about your marriage.
198
00:12:01,770 --> 00:12:02,820
Oh, yeah.
199
00:12:03,690 --> 00:12:05,740
Well, it's running to more than a
ripple.
200
00:12:05,770 --> 00:12:08,230
My marriage has hit a major tidal wave.
201
00:12:10,170 --> 00:12:13,360
Well, sometimes you really have to work
hard to save a marriage.
202
00:12:13,630 --> 00:12:15,130
Have you tried talking it out?
203
00:12:15,131 --> 00:12:18,849
Well, yeah, but every time I come home
from work, all Jenny wants to talk about
204
00:12:18,850 --> 00:12:19,900
is the baby.
205
00:12:20,430 --> 00:12:22,350
She doesn't even care about me anymore.
206
00:12:22,910 --> 00:12:25,550
Hmm. I mean, you're feeling sort of left
out.
207
00:12:26,670 --> 00:12:27,720
Yeah.
208
00:12:28,270 --> 00:12:33,589
Well, sometimes what happens to a couple
is that they begin to think more about
209
00:12:33,590 --> 00:12:35,569
themselves than they think about each
other.
210
00:12:35,570 --> 00:12:39,420
You got Jenny Pegg there. Hey, man, you
really know what you're talking about.
211
00:12:41,030 --> 00:12:42,770
Lionel, I'm talking about you, too.
212
00:12:42,910 --> 00:12:45,740
What? Oh, man, you don't know what
you're talking about.
213
00:12:45,990 --> 00:12:49,929
You have to give a little, too. Yeah,
well, I know that. Lionel, believe me, I
214
00:12:49,930 --> 00:12:52,849
understand what you're going through.
Yeah, right, sure you do. Besides, it's
215
00:12:52,850 --> 00:12:55,560
profession. I went through the same
thing with my wife.
216
00:12:56,160 --> 00:12:57,210
Yeah?
217
00:12:57,300 --> 00:12:58,350
Did it work out?
218
00:12:59,640 --> 00:13:00,690
Well, in a way.
219
00:13:02,460 --> 00:13:03,510
We got divorced.
220
00:13:04,360 --> 00:13:07,580
Are you crazy?
221
00:13:09,080 --> 00:13:12,420
I've got a nice counselor here. George,
sometimes... Man, shut up!
222
00:13:14,311 --> 00:13:21,119
No, Pop, the man is only being honest.
Anybody can be honest. This bum is
223
00:13:21,120 --> 00:13:22,740
probably trying to save your man.
224
00:13:33,550 --> 00:13:39,149
sense he did of course he did that's why
i called him he's the best in the
225
00:13:39,150 --> 00:13:43,850
business you go back to jenny i think
it's over for me and jenny pop
226
00:14:20,490 --> 00:14:22,530
Oh, it's you. What a relief.
227
00:14:23,530 --> 00:14:26,090
I mean, hello.
228
00:14:29,690 --> 00:14:30,740
Is everything okay?
229
00:14:31,030 --> 00:14:32,550
Yeah. Why would you ask?
230
00:14:32,551 --> 00:14:35,709
Why do you usually scram around with a
candlestick in your hand?
231
00:14:35,710 --> 00:14:40,040
Well, I thought you promised to... call
before you came over here. I did call.
232
00:14:40,041 --> 00:14:41,019
There was no answer.
233
00:14:41,020 --> 00:14:43,610
Oh, I was dropping Jessica off at the
babysitter's.
234
00:14:43,780 --> 00:14:45,830
Look, I have a lot of housecleaning to
do.
235
00:14:47,580 --> 00:14:50,590
Well, you mind if I pick up a couple of
things? Help yourself.
236
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
Don't forget your pokey chip.
237
00:14:58,320 --> 00:15:00,000
What is that smell?
238
00:15:00,600 --> 00:15:01,740
I'm cooking lamb chops.
239
00:15:01,741 --> 00:15:04,639
Lamb chops? Hey, you know I didn't get a
chance to eat today?
240
00:15:04,640 --> 00:15:05,690
Tough.
241
00:15:08,270 --> 00:15:10,250
Yeah, well, your lamb chops usually are.
242
00:15:11,910 --> 00:15:12,960
All right?
243
00:15:13,190 --> 00:15:14,240
Oh, okay.
244
00:15:15,090 --> 00:15:17,380
Ah, come on. I'll put another lamb chop
for you.
245
00:15:24,570 --> 00:15:26,230
So what do you think?
246
00:15:30,410 --> 00:15:31,460
About what?
247
00:15:33,970 --> 00:15:37,110
About our separation. I think it's a
good idea, don't you?
248
00:15:37,330 --> 00:15:38,380
Yeah.
249
00:15:41,040 --> 00:15:42,090
Huh? What?
250
00:15:43,020 --> 00:15:44,070
Yeah.
251
00:15:44,400 --> 00:15:45,450
Oh.
252
00:15:47,820 --> 00:15:51,610
I mean, I'd say we're handling this
pretty well, wouldn't you? Definitely.
253
00:15:51,820 --> 00:15:52,870
Great.
254
00:16:10,771 --> 00:16:15,499
Don't panic. I know what to do. What are
you going to do?
255
00:16:15,500 --> 00:16:18,599
Wait, wait. Will you just let me handle
this? Wait, wait, wait. You don't put
256
00:16:18,600 --> 00:16:19,800
water on the grease fire.
257
00:16:20,620 --> 00:16:21,670
I know that.
258
00:16:26,800 --> 00:16:28,300
Is somebody doing something?
259
00:16:28,540 --> 00:16:29,680
Did I say that already?
260
00:16:29,900 --> 00:16:31,280
Yeah, I did say that already.
261
00:16:31,840 --> 00:16:34,910
Our apartment is burning down. This is
no time to panic, okay?
262
00:16:58,670 --> 00:17:00,840
lamb chops, how about a bologna
sandwich?
263
00:17:01,750 --> 00:17:03,190
Yeah, sounds good to me.
264
00:17:03,410 --> 00:17:05,270
I don't really want lamb chops anyway.
265
00:17:17,670 --> 00:17:19,050
Jenny, what happened to us?
266
00:17:20,050 --> 00:17:21,230
We stopped talking.
267
00:17:26,150 --> 00:17:27,490
Yeah, but when? Why?
268
00:17:29,870 --> 00:17:31,430
When you started playing poker.
269
00:17:31,710 --> 00:17:34,660
Oh, no, no. I started playing poker when
we stopped talking.
270
00:17:34,730 --> 00:17:36,870
Oh, well, look, Lionel, I don't know.
271
00:17:37,910 --> 00:17:38,960
Do you want mustard?
272
00:17:39,250 --> 00:17:40,300
Yeah, sure.
273
00:17:47,390 --> 00:17:52,789
Jenny, you know, it seemed like every
time I wanted to be with you, you were
274
00:17:52,790 --> 00:17:53,840
with the baby.
275
00:17:54,510 --> 00:17:55,730
Jessica needs me.
276
00:17:56,990 --> 00:17:58,070
Well, so do I.
277
00:18:07,239 --> 00:18:13,220
Lionel, you're, um... You're not jealous
of Jessica, are you? Oh, no.
278
00:18:16,160 --> 00:18:17,210
Lionel.
279
00:18:18,280 --> 00:18:19,700
Well, yeah, I guess I am.
280
00:18:21,111 --> 00:18:23,119
You are?
281
00:18:23,120 --> 00:18:24,200
Look, okay, I'm sorry.
282
00:18:24,560 --> 00:18:26,540
I'm ashamed, but I am, okay?
283
00:18:36,080 --> 00:18:37,760
I guess I never thought about that.
284
00:18:37,761 --> 00:18:42,379
Oh, look, it's not your fault. I mean,
it's nobody's fault. We just need time
285
00:18:42,380 --> 00:18:43,430
be together.
286
00:18:44,620 --> 00:18:45,670
I'd like that.
287
00:18:46,100 --> 00:18:47,480
Now, what are we going to do?
288
00:18:47,620 --> 00:18:50,780
Well, I... I mean, Lisa, we're talking
about it. That's a start.
289
00:18:51,560 --> 00:18:58,340
Okay, well... See, it... It's just that,
well... Jessica,
290
00:18:58,520 --> 00:19:04,460
she... You know, she's so little and...
And she needs me.
291
00:19:05,420 --> 00:19:11,540
And when you come home, I... Lionel, I
just don't have the energy I used to.
292
00:19:11,880 --> 00:19:15,120
Hey, well, I can understand that. I have
days like that, too.
293
00:19:15,121 --> 00:19:17,199
Well, then, you understand what I mean?
294
00:19:17,200 --> 00:19:18,250
Yeah.
295
00:19:21,080 --> 00:19:25,999
Hey, what if every so often, whether
we're going anywhere or not, we just
296
00:19:26,000 --> 00:19:29,499
Jessica with your folks and my folks or
whoever, just so we have time to be
297
00:19:29,500 --> 00:19:30,550
alone?
298
00:19:34,920 --> 00:19:41,539
That's a good idea. I mean, it is a
start, and maybe we'll get a chance to
299
00:19:41,540 --> 00:19:42,740
to know each other again.
300
00:19:42,940 --> 00:19:43,990
Oh, yeah.
301
00:19:45,640 --> 00:19:52,259
Jenny, I can't think of anything else
I'd rather do with my
302
00:19:52,260 --> 00:19:54,160
life than spend it with you.
303
00:19:55,760 --> 00:19:57,440
And I'm willing to work hard at it.
304
00:20:01,120 --> 00:20:02,560
I'm willing to work at it, too.
305
00:20:24,650 --> 00:20:28,080
Look, Wheezy, I don't mind square
dancing, but I ain't wearing this.
306
00:20:32,530 --> 00:20:35,110
But, George, all the men are going to
wear hats.
307
00:20:35,111 --> 00:20:38,429
All right, I'll wear a hat. But if it's
going to be on my head, it's going to be
308
00:20:38,430 --> 00:20:40,910
one that I want to wear, not this junk.
309
00:20:47,790 --> 00:20:48,840
Hi, Louise.
310
00:20:51,530 --> 00:20:52,580
What's wrong?
311
00:20:52,600 --> 00:20:54,620
Someone hold up the stagecoach?
312
00:20:55,640 --> 00:20:58,980
We still can't get Lionel and Jenny off
our minds. Yeah.
313
00:20:59,700 --> 00:21:04,579
Well, George and I decided, at least for
tonight, to put everything out of our
314
00:21:04,580 --> 00:21:06,400
heads. That's easy for George.
315
00:21:23,690 --> 00:21:25,710
but you're all wrong from the neck up.
316
00:21:26,950 --> 00:21:28,170
He usually is.
317
00:21:29,830 --> 00:21:33,749
Come on, let's get into the spirit of
the evening and get Lionel and Jenny out
318
00:21:33,750 --> 00:21:34,469
of our heads.
319
00:21:34,470 --> 00:21:38,129
Sure, but if I could get my hands on
those two kids of ours... I thought we
320
00:21:38,130 --> 00:21:39,930
agreed to forget about them.
321
00:21:39,931 --> 00:21:43,229
How can I forget about them when they're
wrecking my granddaughter's life?
322
00:21:43,230 --> 00:21:46,910
Oh, George, worrying won't solve
anything. Besides, she's my
323
00:21:47,110 --> 00:21:48,160
Don't remind me.
324
00:21:49,410 --> 00:21:52,330
You're right. Why should we worry? It's
not our fault.
325
00:21:53,290 --> 00:21:54,650
We know who's responsible.
326
00:21:54,910 --> 00:21:56,250
Right. Jenny.
327
00:21:57,170 --> 00:22:00,230
This is no time to be blaming anyone.
328
00:22:01,530 --> 00:22:05,610
All right, so Jenny may be a bit
demanding.
329
00:22:06,490 --> 00:22:09,650
And Lionel may be a little pig -headed.
330
00:22:09,930 --> 00:22:10,980
Pig -headed?
331
00:22:26,199 --> 00:22:28,100
Yeah, and he don't even like poker.
332
00:22:28,101 --> 00:22:32,359
Don't fake it, George. This whole thing
is your son's fault. Oh, yeah? Well, I
333
00:22:32,360 --> 00:22:35,739
think it's your daughter's fault. Oh,
yeah? Well, I think it's Lionel's fault.
334
00:22:35,740 --> 00:22:38,330
It's Jenny's fault. Lionel! Jenny!
Lionel! Jenny!
335
00:22:41,320 --> 00:22:42,370
Lionel! Jenny!
336
00:22:43,240 --> 00:22:45,800
You stay away from that woman.
337
00:22:46,280 --> 00:22:49,360
And you stay away from that man.
338
00:22:59,440 --> 00:23:01,610
to tell you that we're back together
again.
339
00:23:09,700 --> 00:23:16,240
Hey, Willis,
340
00:23:16,241 --> 00:23:18,579
I always told you you had a beautiful
daughter.
341
00:23:18,580 --> 00:23:22,310
Oh, thanks, George. You know, I've
always thought that Lionel's a heck of a
342
00:23:23,620 --> 00:23:25,910
So now everything will be like it was
before?
343
00:23:26,100 --> 00:23:27,760
Oh, come on. We want her to be happy.
344
00:23:30,001 --> 00:23:34,429
That's right. We still got some problems
to work out.
345
00:23:34,430 --> 00:23:37,549
Yeah, nobody said it was going to be
easy, but we're going to do it.
346
00:23:37,550 --> 00:23:39,350
That's the best news I heard all day.
347
00:23:39,400 --> 00:23:43,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.