All language subtitles for The Jeffersons s07e14 Sorry Wrong Meeting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:07,610
Well, we're moving on up. Moving on up.
To the east side. Moving on up. To a
2
00:00:07,610 --> 00:00:08,610
deep.
3
00:01:12,680 --> 00:01:15,860
George, we are on our way downstairs to
our CPR class.
4
00:01:16,180 --> 00:01:20,380
And just in case you don't know what CPR
means... I know what it means, but I
5
00:01:20,380 --> 00:01:21,380
look stupid.
6
00:01:24,480 --> 00:01:26,240
Lord, deliver me from temptation.
7
00:01:28,840 --> 00:01:31,840
CPR means cardiopulmonary resuscitation.
8
00:01:32,220 --> 00:01:33,720
Well, hush my mouth, Jack.
9
00:01:35,760 --> 00:01:40,640
I, George... sponsored a CPR class not
too long ago for all his employees.
10
00:01:40,840 --> 00:01:42,840
That's right. I even took the class
myself.
11
00:01:43,300 --> 00:01:45,460
It's real beneficial, ain't it? Yeah,
it's beneficial.
12
00:01:45,800 --> 00:01:47,640
The insurance company lowered my group
rate.
13
00:01:48,680 --> 00:01:52,880
Well, I'm still glad you took the class.
CPR is something every human being
14
00:01:52,880 --> 00:01:53,759
should know.
15
00:01:53,760 --> 00:01:55,600
Oh, yeah? And why is France going along?
16
00:01:58,620 --> 00:02:01,660
Because if you ever have a heart attack,
I can save you.
17
00:02:01,980 --> 00:02:03,580
If the spirit moves me.
18
00:02:06,380 --> 00:02:07,098
Hello, Florence.
19
00:02:07,100 --> 00:02:07,919
Mrs. J.
20
00:02:07,920 --> 00:02:10,080
Oh, hi, Mr. Bentley. Sorry, we can't
talk.
21
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
Oh, laryngitis?
22
00:02:11,820 --> 00:02:14,320
Uh, no, I meant... Oh, never mind.
23
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
What do you want, Bentley?
24
00:02:18,660 --> 00:02:22,400
Actually, Mr. J., I just dropped in to
return your TV guide. I'm done with it.
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
Oh, thanks.
26
00:02:23,660 --> 00:02:25,520
Hey, wait a minute. This is last week's
TV guide.
27
00:02:25,780 --> 00:02:27,520
Yes, I know. That's why I'm done with
it.
28
00:02:30,360 --> 00:02:33,460
Bentley, I hope a UFO lands on this
planet.
29
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
Why?
30
00:02:35,170 --> 00:02:36,750
So you can have a family reunion.
31
00:02:38,870 --> 00:02:41,650
George, my apartment's been robbed. The
police just left. What?
32
00:02:42,030 --> 00:02:43,630
Mr. Willis. Hard cheese.
33
00:02:45,210 --> 00:02:49,750
Crazy. They broke in this morning while
I was showering. Oh, they got my TV set,
34
00:02:49,770 --> 00:02:53,890
my stereo, my gold watch, all my credit
cards. My, you must have been in the
35
00:02:53,890 --> 00:02:54,930
shower a long time.
36
00:02:57,190 --> 00:02:58,490
It's a lot of them to clean.
37
00:02:59,490 --> 00:03:02,510
Where was Helen when all this happened?
Oh, Helen's up in Connecticut visiting
38
00:03:02,510 --> 00:03:03,510
her cousin.
39
00:03:03,630 --> 00:03:05,050
I just talked to her. She's very upset.
40
00:03:05,310 --> 00:03:08,030
George, those hoodlums, they even stole
my shoe trees.
41
00:03:09,610 --> 00:03:13,090
Just come on, calm down. Just take it
easy. Sit down, sit down, sit down.
42
00:03:13,250 --> 00:03:14,510
Here, drink this. Well,
43
00:03:15,450 --> 00:03:17,430
at least those burglars won't be
bothering you again.
44
00:03:18,090 --> 00:03:20,550
Why? Well, they've already got
everything you own.
45
00:03:22,970 --> 00:03:26,070
This is the third burglary in this
building in two weeks.
46
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
George,
47
00:03:27,650 --> 00:03:28,650
you could be next.
48
00:03:28,690 --> 00:03:30,610
Oh, don't be silly. Who'd want to steal
Mr.
49
00:03:30,850 --> 00:03:31,850
J?
50
00:03:33,610 --> 00:03:36,510
No, I mean, he's got a lot of new
furniture in here. He's got a lot to
51
00:03:36,990 --> 00:03:39,110
Look, if a burglar comes in here, he's
dead.
52
00:03:39,650 --> 00:03:40,650
You have a gun?
53
00:03:40,990 --> 00:03:43,410
Better. I got Florence sitting around
with curlers in her hair.
54
00:03:45,630 --> 00:03:47,110
No man could look at that and live.
55
00:03:49,350 --> 00:03:50,830
Listen, something has got to be done.
56
00:03:51,210 --> 00:03:53,410
Yes, perhaps you could get her to wear a
hairnet.
57
00:03:54,990 --> 00:03:58,990
Look, I think we should organize the
tenants and form a security watch.
58
00:03:59,250 --> 00:04:01,990
Other buildings and neighborhoods are
doing it. Oh, we'll do.
59
00:04:02,270 --> 00:04:05,430
You know, my cousin Cyril once found
himself in a similar situation.
60
00:04:05,810 --> 00:04:08,590
Please don't tell us about it, Bentley.
See, cousin Cyril was living in this
61
00:04:08,590 --> 00:04:12,130
exclusive apartment building in London
and a rash of burglaries broke out.
62
00:04:12,650 --> 00:04:16,410
Apartments vandalized, possessions
carted away. The tenants were up in
63
00:04:16,410 --> 00:04:19,930
they were at a loss as to what to do
until Cyril finally took action.
64
00:04:20,149 --> 00:04:21,570
He organized a building watch?
65
00:04:21,930 --> 00:04:22,930
No, he moved.
66
00:04:24,910 --> 00:04:27,830
I happen to like this building, and I'm
going to organize the tenants to protect
67
00:04:27,830 --> 00:04:28,830
it. Now, are you with me?
68
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
Bang on.
69
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
George.
70
00:04:32,830 --> 00:04:36,690
What? Me go out with you and somebody
that says bang on? Never happened.
71
00:04:36,990 --> 00:04:41,970
But I... George, wait a minute. Look, if
you get the other tenants involved,
72
00:04:42,270 --> 00:04:43,270
they come and see me.
73
00:04:43,370 --> 00:04:45,790
Well, all right, but meantime, I'm going
out to buy some locks.
74
00:04:46,250 --> 00:04:49,850
Good idea, Mr. Willis. And while you're
at it, get me some bagels.
75
00:04:55,310 --> 00:04:58,590
Folks, let's see if we can put what we
just learned about CPR to practical use.
76
00:04:58,810 --> 00:04:59,950
I'll need a couple of volunteers.
77
00:05:01,530 --> 00:05:02,530
Okay.
78
00:05:03,110 --> 00:05:06,250
I thought he'd never ask.
79
00:05:07,330 --> 00:05:08,650
Did you remember everything?
80
00:05:08,930 --> 00:05:10,750
I think so. Just tell me where the heart
is.
81
00:05:13,610 --> 00:05:16,170
Now, ladies, this is Rosessa Annie.
82
00:05:16,610 --> 00:05:18,750
And I thought I had a rough day.
83
00:05:20,850 --> 00:05:24,270
Well, she's not supposed to look good.
She's just experienced cardiac arrest.
84
00:05:24,890 --> 00:05:27,390
Then she's got nothing to worry about.
We'll save her.
85
00:05:27,650 --> 00:05:29,730
Great. And Annie will tell you if you're
doing it right.
86
00:05:30,090 --> 00:05:32,210
Now, look, if that dummy starts talking,
I'm leaving.
87
00:05:33,930 --> 00:05:37,350
You see, if you follow the proper
procedure, that little green light will
88
00:05:37,950 --> 00:05:38,809
Okay, ready?
89
00:05:38,810 --> 00:05:39,930
Sure. Ready.
90
00:05:40,390 --> 00:05:42,030
All right, you're walking down the
street.
91
00:05:42,370 --> 00:05:43,510
It's a beautiful day.
92
00:05:44,170 --> 00:05:46,350
Suddenly, you see Annie collapsed on the
sidewalk.
93
00:05:46,570 --> 00:05:47,570
What do you do?
94
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
Quickly.
95
00:05:49,330 --> 00:05:51,090
Call my husband. No time for that.
96
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Call you.
97
00:05:53,240 --> 00:05:55,960
Wrong. You try to wake her up, make sure
she hasn't fainted.
98
00:05:56,380 --> 00:05:59,140
Oh, you know, that reminds me of one day
at choir practice.
99
00:05:59,680 --> 00:06:03,840
You see, it was real hot. And the
soprano nest in me all of a sudden
100
00:06:03,840 --> 00:06:06,460
Well, Chow, you can just imagine... Move
it!
101
00:06:09,680 --> 00:06:10,780
Come on!
102
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Wake up!
103
00:06:20,690 --> 00:06:22,950
Gently. We want to wake her up, not beat
her up.
104
00:06:24,750 --> 00:06:27,030
Okay, now you tell a bystander to go for
help.
105
00:06:27,330 --> 00:06:28,330
Help!
106
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Thank you.
107
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
Clear the air passage.
108
00:06:35,770 --> 00:06:37,190
Good. Check for breathing.
109
00:06:37,890 --> 00:06:38,890
What do you hear?
110
00:06:39,130 --> 00:06:41,570
Nothing. Well, do something quick, Miss
Jefferson. You're losing her.
111
00:06:42,230 --> 00:06:43,610
Calm. She's just a dummy.
112
00:06:43,990 --> 00:06:46,070
Now, look. Miss Jefferson's doing the
best she can.
113
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
I meant Annie.
114
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
Okay, now what's next?
115
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
I know.
116
00:06:54,280 --> 00:06:55,560
Four quick breaths. Right.
117
00:06:58,980 --> 00:07:00,540
That's right, Miss Jefferson. Give it to
her good.
118
00:07:02,000 --> 00:07:03,180
All right, does she have a pulse?
119
00:07:04,460 --> 00:07:07,860
No? Then it's time to start chest
compressions. Now this is where you come
120
00:07:08,080 --> 00:07:11,640
Well, it's about time. And don't worry
about me, because I watch every episode
121
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
of Marcus Welby.
122
00:07:14,460 --> 00:07:16,760
One, two, three.
123
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
Congratulations.
124
00:07:18,110 --> 00:07:19,110
You just broke her ribs.
125
00:07:20,910 --> 00:07:22,530
You'll have to move your hands lower.
126
00:07:24,910 --> 00:07:28,730
One, two, three, four, five.
127
00:07:29,170 --> 00:07:30,170
Breathe.
128
00:07:30,610 --> 00:07:32,830
Come on, Annie. You got a lot to live
for, child.
129
00:07:34,570 --> 00:07:37,390
Very good. Very good, ladies. You just
got your green light.
130
00:07:37,850 --> 00:07:38,870
You've saved Annie.
131
00:07:39,570 --> 00:07:42,670
Well, I don't take your word for it, but
she doesn't look any better than when
132
00:07:42,670 --> 00:07:43,670
we came in.
133
00:07:44,170 --> 00:07:46,110
Of course, in a real emergency...
134
00:07:46,480 --> 00:07:49,980
You keep this up until the victim was
revived or until help comes.
135
00:07:50,380 --> 00:07:51,940
Thank you, ladies. You can take your
seats now.
136
00:07:53,540 --> 00:07:57,180
Florence Johnston saves the life. Film
at 11.
137
00:07:59,080 --> 00:08:01,120
Okay. Let's see now.
138
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Who's next?
139
00:08:03,660 --> 00:08:04,700
How about you two?
140
00:08:05,280 --> 00:08:07,600
No. No, thank you. Oh, come on.
141
00:08:07,920 --> 00:08:09,580
Yeah, she won't bite.
142
00:08:12,120 --> 00:08:13,320
Yeah, come on. It's easy.
143
00:08:13,620 --> 00:08:15,400
Now, please, just pick someone else.
144
00:08:16,240 --> 00:08:18,320
Look, everyone has to try.
145
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
You might as well come up.
146
00:08:19,820 --> 00:08:21,560
I said just pick someone else.
147
00:08:22,700 --> 00:08:23,700
But I picked you.
148
00:08:24,600 --> 00:08:25,840
Well, you picked wrong.
149
00:08:27,300 --> 00:08:32,520
Hey, come on now. We're all friends
here. Well, you may all be friends, but
150
00:08:32,520 --> 00:08:34,480
don't touch anything that's been kissed
by a nigger.
151
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
the nanny.
152
00:08:50,980 --> 00:08:54,440
Okay, you two. I think you should
apologize to these ladies and then
153
00:08:56,080 --> 00:08:58,580
Apologize? Oh, man, you got a lot to
learn.
154
00:08:59,220 --> 00:09:01,240
Klansmen don't apologize to their kind.
155
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Klansmen!
156
00:09:03,300 --> 00:09:04,300
Take it easy, man.
157
00:09:05,100 --> 00:09:06,480
Okay, you two. Beat it.
158
00:09:07,680 --> 00:09:08,680
Now!
159
00:09:09,080 --> 00:09:10,620
I'm going to pray for you, brother.
160
00:09:12,360 --> 00:09:15,860
I'm going to pray for every decent white
man and woman here because you're all
161
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
being brainwashed.
162
00:09:17,130 --> 00:09:19,950
But the day will come, and believe me,
it will come soon.
163
00:09:20,550 --> 00:09:23,370
You'll thank your maker for the Ku Klux
Klan.
164
00:09:24,290 --> 00:09:25,290
Come on, son.
165
00:09:25,990 --> 00:09:28,350
Yeah, could use the fresh air.
166
00:09:29,670 --> 00:09:30,710
Florence! Florence!
167
00:09:34,770 --> 00:09:38,990
Uh, class, uh, listen, I think we should
try to forget what just happened.
168
00:09:40,110 --> 00:09:42,250
Let's get back to learning how to help
our fellow men.
169
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
Florence, are you okay?
170
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
Yeah, I'm okay.
171
00:09:46,540 --> 00:09:50,780
But if I ever catch that turkey alone,
I'm gonna grab him by his legs, pretend
172
00:09:50,780 --> 00:09:52,980
he's a wishbone, and make my wish.
173
00:09:59,580 --> 00:10:02,020
You ever think you'd be living in the
same building with her?
174
00:10:02,260 --> 00:10:03,260
Come on. Hello.
175
00:10:03,420 --> 00:10:06,800
I tell you, Duane, I'm going to call the
manager right away and reserve that rec
176
00:10:06,800 --> 00:10:08,740
room. We're gonna have a little meeting
of our own tonight.
177
00:10:08,940 --> 00:10:11,300
Good idea, Dad. It's about time we took
some action.
178
00:10:11,520 --> 00:10:14,520
Yeah, something's gotta be done now
about the lowlife that's infecting this
179
00:10:14,520 --> 00:10:16,270
building. Excuse me.
180
00:10:16,510 --> 00:10:20,550
I'm in 14D. I couldn't help overhearing.
Are you planning a meeting tonight?
181
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
You bet we are.
182
00:10:22,010 --> 00:10:26,170
We're going to get some of the tenants
together and discuss the unsavory
183
00:10:26,170 --> 00:10:29,930
around here, if you know what I mean.
Oh, I know exactly what you mean.
184
00:10:30,510 --> 00:10:31,630
My name's Tom Woods.
185
00:10:31,830 --> 00:10:36,010
Oh, my name is Herbert Purcell. This is
my son, Dwayne. Oh, hi, Dwayne. Hi. Yes,
186
00:10:36,010 --> 00:10:39,930
we just moved into the building. Had no
idea the mess going on around here. Oh,
187
00:10:39,930 --> 00:10:42,450
it's terrible, isn't it? My apartment
was just broken into.
188
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Oh, that figures.
189
00:10:43,880 --> 00:10:48,540
My son and I were nearly attacked a few
minutes ago. Well, this meeting tonight
190
00:10:48,540 --> 00:10:52,200
ought to help put a stop to that kind of
thing. Great. It's time we show them
191
00:10:52,200 --> 00:10:53,660
that we're not going to be pushed around
anymore.
192
00:10:54,040 --> 00:10:57,500
Yeah. Since people like us have to band
together or else none of us will be
193
00:10:57,500 --> 00:10:59,840
safe. Well, that's exactly what I've
been saying.
194
00:11:01,060 --> 00:11:05,740
Oh, what time is your meeting tonight?
Oh, let's say 7 o 'clock in the rec
195
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
Oh, I'll be there.
196
00:11:07,340 --> 00:11:09,920
Oh, hey, I know somebody else who might
like to come.
197
00:11:10,320 --> 00:11:11,840
Fine. Bring him along, Tom.
198
00:11:13,130 --> 00:11:14,530
Is he our kind of man?
199
00:11:14,750 --> 00:11:15,950
Oh, yes, he is.
200
00:11:19,930 --> 00:11:22,330
I think you're really going to like my
friend George.
201
00:11:54,760 --> 00:11:58,120
You are the best accountant in the whole
world.
202
00:12:01,420 --> 00:12:03,820
Tell me some more about my tax refund.
203
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
Tax refund.
204
00:12:08,580 --> 00:12:09,640
What the hell was that?
205
00:12:10,800 --> 00:12:14,920
Oh, that rotten little creep. That slimy
little toad. What did I do now?
206
00:12:18,000 --> 00:12:22,080
If you hadn't held me, I would have
knocked both of them in the middle of
207
00:12:22,080 --> 00:12:25,800
week. Then you'd be stupid to their
level, Florence. Now calm down.
208
00:12:26,000 --> 00:12:27,520
Now just sit down and relax.
209
00:12:28,140 --> 00:12:29,520
Yeah, that's one thing you good at.
210
00:12:31,360 --> 00:12:32,740
Sure, I'm gonna get my baseball bat.
211
00:12:33,000 --> 00:12:34,520
Wait a minute, I was only 10.
212
00:12:35,020 --> 00:12:37,140
Ain't no reason to hit nobody with no
baseball bat.
213
00:12:37,880 --> 00:12:41,080
George, Florence and I were insulted at
our CPR class.
214
00:12:41,820 --> 00:12:46,100
What? The insult was nigger, and the
people were Klansmen.
215
00:12:46,540 --> 00:12:48,320
Klansmen? Ku Klux Klansmen?
216
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
That's right.
217
00:12:50,180 --> 00:12:51,180
In New York?
218
00:12:51,310 --> 00:12:52,109
In this building?
219
00:12:52,110 --> 00:12:53,110
That's right.
220
00:12:54,130 --> 00:12:55,450
Let me get the baseball bat.
221
00:12:59,670 --> 00:13:03,690
What's the matter with you two? We can't
solve this problem with baseball bats.
222
00:13:04,150 --> 00:13:06,010
Right. You got any lead pipes around
here?
223
00:13:08,970 --> 00:13:09,970
Lawrence, please.
224
00:13:11,110 --> 00:13:14,270
Look, Miss Jefferson, I don't like that
word coming from our own people. And
225
00:13:14,270 --> 00:13:17,490
when a white man says it, I want to make
sure he only says it one time.
226
00:13:19,680 --> 00:13:21,500
Florence, remember what the Bible says.
227
00:13:21,980 --> 00:13:23,360
Love thine enemies.
228
00:13:25,180 --> 00:13:29,640
Yeah. And what you do to the least of
thy brethren, you have also done to me.
229
00:13:30,300 --> 00:13:31,960
And they sure are the least of his
brethren.
230
00:13:33,440 --> 00:13:35,700
You're right, Miss Jefferson. We got to
love our enemies.
231
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
That's right.
232
00:13:37,240 --> 00:13:39,960
No matter how rude they've been. Look,
Weezy.
233
00:13:40,260 --> 00:13:43,960
One minute they're rude, the next minute
they burn a cross on your balcony.
234
00:13:44,380 --> 00:13:46,060
You remember Mama's cousin, Elvin?
235
00:13:46,280 --> 00:13:48,620
No. I guess not, because he's not around
anymore.
236
00:13:48,920 --> 00:13:52,180
Well, some people down south got the
idea that he had raped this white girl,
237
00:13:52,300 --> 00:13:55,600
even though he was 50 miles away when it
happened. So they threw him in jail.
238
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
That's terrible.
239
00:13:57,240 --> 00:14:00,760
Oh, no, no, no. Not half as terrible as
the Klan burning the jail down around
240
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
him.
241
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Pretty rude, huh?
242
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
Look, Florence, you think those men are
still in the building?
243
00:14:05,840 --> 00:14:07,660
George, please don't do anything rash.
244
00:14:07,940 --> 00:14:10,920
Look, I'm not thinking about rashes. I'm
thinking more about bruises.
245
00:14:11,120 --> 00:14:14,120
Because if I find out who they are, I'm
going to grab them by their tonsils and
246
00:14:14,120 --> 00:14:15,180
turn them inside out.
247
00:14:15,620 --> 00:14:18,360
Well, that won't make you any better
than they are, George.
248
00:14:18,910 --> 00:14:22,170
Now, if they are stupid enough to live
their lives hating, then let them.
249
00:14:22,470 --> 00:14:25,850
But sooner or later, they are going to
be eaten up by their own hate.
250
00:14:27,810 --> 00:14:30,630
Look, Weasley, there's only two ways
ahead of the Klan.
251
00:14:33,730 --> 00:14:35,050
George, great news.
252
00:14:35,450 --> 00:14:38,270
The tenants are having a meeting at 7 o
'clock tonight. Look, Weasley, we've got
253
00:14:38,270 --> 00:14:39,069
bigger trouble.
254
00:14:39,070 --> 00:14:40,070
The Klan's been in the building.
255
00:14:40,530 --> 00:14:42,010
You mean the KKK?
256
00:14:42,230 --> 00:14:43,710
No, the Beverly Hillbillies.
257
00:14:49,130 --> 00:14:50,510
happening to this building? I don't
know.
258
00:14:51,150 --> 00:14:55,410
George, if you want to do something
constructive about the Klan, go down to
259
00:14:55,410 --> 00:14:56,410
tenants' meeting tonight.
260
00:14:56,610 --> 00:15:01,370
Let them know what's going on. Yes, that
way we can take care of the burglaries
261
00:15:01,370 --> 00:15:02,850
and the Klan in one meeting.
262
00:15:03,390 --> 00:15:06,410
Yeah, and you know, we better tell the
other tenants. I mean, what if they get
263
00:15:06,410 --> 00:15:07,470
mixed up with them by mistake?
264
00:15:07,830 --> 00:15:10,730
Oh, I can't imagine anyone in this
building stupid enough to do that.
265
00:15:16,450 --> 00:15:18,250
Tom, glad to see you.
266
00:15:18,650 --> 00:15:22,270
Glad you could come. Thank you. This is
my right -hand man, Stanley Heron.
267
00:15:22,310 --> 00:15:23,310
Hello. Hi, Stanley.
268
00:15:23,610 --> 00:15:24,910
You must be George.
269
00:15:25,590 --> 00:15:27,230
Actually, I'm Harry Bentley.
270
00:15:27,490 --> 00:15:29,990
You know, I've never been mistaken for
Mr. J before.
271
00:15:30,390 --> 00:15:31,910
Much shorter than I am.
272
00:15:33,030 --> 00:15:36,710
George had a small problem in one of his
cleaning stores, so he may be a little
273
00:15:36,710 --> 00:15:39,390
late, but he's behind you all the way.
274
00:15:40,110 --> 00:15:42,870
He should give a real spark to things.
275
00:15:43,490 --> 00:15:45,590
Great, great. He's the kind of man we
need.
276
00:15:46,140 --> 00:15:49,740
But I think we should get started. Take
your seats. Oh, thank you. All right,
277
00:15:49,740 --> 00:15:51,020
everyone, please take a seat.
278
00:15:53,340 --> 00:15:55,520
Thank you.
279
00:15:56,580 --> 00:15:58,720
All right, if I can have your attention,
please.
280
00:16:01,200 --> 00:16:03,700
All of you are here tonight for the same
reason.
281
00:16:04,040 --> 00:16:07,420
You're looking for an organization that
can protect your belongings and your
282
00:16:07,420 --> 00:16:12,500
lives. Well, it's my pleasure to
introduce to you a man who represents
283
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
an organization.
284
00:16:14,670 --> 00:16:15,770
Mr. Herbert Purcell.
285
00:16:19,870 --> 00:16:20,870
Thank you, Stan.
286
00:16:22,690 --> 00:16:26,650
Friends, we have a serious problem on
our hands.
287
00:16:27,630 --> 00:16:31,650
There are undesirables around us who are
up to no good.
288
00:16:32,330 --> 00:16:36,510
They are trying to take away what is
rightfully ours.
289
00:16:36,830 --> 00:16:39,510
And I, for one, am sick and tired of it.
290
00:16:43,920 --> 00:16:49,540
I'm sorry to say that these unsavory
elements have now gotten into our
291
00:16:49,660 --> 00:16:51,200
They have invaded our homes.
292
00:16:51,620 --> 00:16:54,420
And it's time we stood up and said, no
more.
293
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
No more.
294
00:16:59,260 --> 00:17:04,420
Now, I belong to an organization that is
dedicated to protecting our rights.
295
00:17:04,460 --> 00:17:08,260
However, through the years, this
organization has been misunderstood and
296
00:17:08,260 --> 00:17:10,099
misrepresented by the various media.
297
00:17:10,859 --> 00:17:15,960
So before you jump to any preconceived
conclusions, please hear me out. Now...
298
00:17:50,730 --> 00:17:53,170
to get the scum out of this building.
Right on, bro.
299
00:17:56,850 --> 00:17:58,170
I can't believe this.
300
00:17:58,410 --> 00:18:01,810
Oh, I told you this little guy is
dynamite. You tell him, George. No, no,
301
00:18:01,810 --> 00:18:04,770
no. You listen to these guys because
they are talking my language.
302
00:18:06,510 --> 00:18:08,950
You've got to get people like that out
of here.
303
00:18:09,170 --> 00:18:11,370
You're damn right we've got to get
people like that out of here. And the
304
00:18:11,370 --> 00:18:13,210
way we're going to do it is by joining
together.
305
00:18:13,950 --> 00:18:17,190
You're not joining anything. This
happens to be a KKK meeting.
306
00:18:17,490 --> 00:18:20,410
You bet it is. And everybody in here is
proud to be... Pardon me, Jay, what?
307
00:18:25,110 --> 00:18:28,310
The scum we're trying to get out of this
building is you, boy.
308
00:18:28,910 --> 00:18:30,170
Boy! Boy!
309
00:18:32,730 --> 00:18:37,290
No violence, Mr. Jay, no violence. We
are dedicated to white supremacy, but
310
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
through violence.
311
00:18:38,330 --> 00:18:41,690
Oh, that's all you bigots have ever
taught is violence. Tom, that's the old
312
00:18:41,690 --> 00:18:43,190
plan, not the new plan.
313
00:18:43,710 --> 00:18:47,370
The garbage still stinks, no matter how
fresh it is. Good one, Mr. Jay.
314
00:18:49,550 --> 00:18:52,790
Okay, you want to talk about garbage,
I'll tell you what's garbage.
315
00:18:53,490 --> 00:18:57,290
The people on welfare living off white
people's money, that's garbage.
316
00:18:57,960 --> 00:19:02,580
The people who are robbing white stores,
tearing down white schools, there's
317
00:19:02,580 --> 00:19:07,060
your garbage, mister. You, you and your
kind, you personify garbage.
318
00:19:07,620 --> 00:19:10,680
None of that is true. You just hope by
saying it enough times, people will
319
00:19:10,680 --> 00:19:13,420
to believe it. You don't know what
you're talking about, Tom.
320
00:19:13,640 --> 00:19:16,940
Oh, really? Well, for your information,
I happen to be married to a black woman.
321
00:19:17,100 --> 00:19:19,820
I'm sorry, you are a black man. Now get
out of here.
322
00:19:20,620 --> 00:19:23,740
And take that foreigner and your nigger
-loving friend here with you.
323
00:19:23,960 --> 00:19:26,920
That's enough. Hold it right there. It's
one thing hearing it from you.
324
00:19:27,310 --> 00:19:30,390
But when you start feeding that trash to
your kid... My son knows the truth and
325
00:19:30,390 --> 00:19:33,330
isn't afraid to speak it. Now, we'd
appreciate it if you'd leave, because we
326
00:19:33,330 --> 00:19:36,330
don't like talking to Negroes. Don't
worry, you don't have to do no talk with
327
00:19:36,330 --> 00:19:37,350
fist shoved out of your throat.
328
00:19:39,610 --> 00:19:41,310
And you call me violent?
329
00:19:41,690 --> 00:19:46,930
Well, you are living proof that white is
right, that we are superior, that white
330
00:19:46,930 --> 00:19:49,090
supremacy is the salvation of this
country.
331
00:19:51,530 --> 00:19:52,530
Dad!
332
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
Dad!
333
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
Oh, no.
334
00:19:57,260 --> 00:19:58,239
It's his heart.
335
00:19:58,240 --> 00:20:02,600
He's got a bad heart. You took the CPR
course, kid. Help him. I don't know. We
336
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
left early.
337
00:20:04,120 --> 00:20:06,040
Does anyone know what to do?
338
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
Please.
339
00:20:17,220 --> 00:20:19,020
Get out of the way. Get out. Get out.
340
00:20:19,420 --> 00:20:23,280
Come on, wake up.
341
00:20:27,400 --> 00:20:29,280
Well, Benny, go find help, quick. Right.
342
00:20:39,880 --> 00:20:42,820
Come on.
343
00:20:43,580 --> 00:20:44,720
You bastard.
344
00:20:57,320 --> 00:20:59,300
Mr. J., do you realize what you've done?
345
00:20:59,580 --> 00:21:01,300
Yeah, a real stupid thing.
346
00:21:02,080 --> 00:21:03,700
No, you saved a man's life.
347
00:21:04,100 --> 00:21:05,420
That guy don't deserve to live.
348
00:21:05,640 --> 00:21:08,940
Oh, George, I know he's despicable, but
everyone deserves to live.
349
00:21:09,200 --> 00:21:10,300
You did the right thing.
350
00:21:10,500 --> 00:21:12,880
Oh, yeah? Then why do I feel like I just
got kicked in my stomach?
351
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
You don't know, Willis.
352
00:21:14,680 --> 00:21:17,480
He wouldn't like nothing better but to
see me swinging at the end of a rope.
353
00:21:17,700 --> 00:21:20,620
But for a second, you forgot that and
just saw another human being.
354
00:21:21,100 --> 00:21:23,780
Yes, and that makes you a better man
than he can ever hope to be.
355
00:21:24,380 --> 00:21:27,280
Mr. J., you breathed... the life back
into him.
356
00:21:27,500 --> 00:21:29,360
I should have inhaled.
357
00:21:36,420 --> 00:21:37,720
Um, Mr. Jefferson.
358
00:21:39,060 --> 00:21:40,060
What do you want?
359
00:21:40,940 --> 00:21:47,900
Well... I just... I just wanted
360
00:21:47,900 --> 00:21:49,300
to thank you for saving my dad's life.
361
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
Oh, forget it.
362
00:21:58,410 --> 00:21:59,410
How you doing, Dad?
363
00:22:00,950 --> 00:22:01,970
I'm tired, son.
364
00:22:02,910 --> 00:22:03,910
Real tired.
365
00:22:04,130 --> 00:22:06,350
Well, we'll get you to the hospital. You
can rest there.
366
00:22:06,570 --> 00:22:08,130
Yeah, we can ride down with you.
367
00:22:08,350 --> 00:22:12,470
No, no. You two stay here and continue
the meeting. It's important to the
368
00:22:14,890 --> 00:22:15,890
Dad.
369
00:22:17,270 --> 00:22:20,810
Well, the paramedic said if Mr.
Jefferson hadn't given you CPR, you
370
00:22:20,810 --> 00:22:21,810
have made it.
371
00:22:32,650 --> 00:22:33,870
He saved my life?
372
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Yeah.
373
00:22:42,590 --> 00:22:44,230
You should have let me die.
374
00:22:50,110 --> 00:22:51,110
See that?
375
00:22:51,250 --> 00:22:52,310
They never change.
376
00:22:53,430 --> 00:22:55,490
You saved their life and they still
don't change.
377
00:22:57,370 --> 00:22:58,650
Come on, let's get out of here.
378
00:23:04,110 --> 00:23:10,910
Now, as we were saying, the purpose of
the Ku Klux Klan is to promote white
379
00:23:10,910 --> 00:23:16,670
supremacy and preserve our inalienable
right to maintain racial dignity.
380
00:23:19,010 --> 00:23:24,670
We are constantly bombarded by cries for
minority rights. We hear about black
381
00:23:24,670 --> 00:23:25,930
rights, Latin rights.
382
00:23:26,370 --> 00:23:27,950
Well, what about white rights?
383
00:23:39,260 --> 00:23:42,100
Don't worry, Dwayne. They'll be back
soon enough. They'll see we're right.
384
00:23:51,260 --> 00:23:52,980
The white race has got to stick
together.
29857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.