All language subtitles for The Jeffersons s07e14 Sorry Wrong Meeting.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:07,609 Well, we're moving on up. Moving on up. To the east side. Moving on up. To a 2 00:00:07,610 --> 00:00:08,660 deep. 3 00:01:12,680 --> 00:01:15,860 George, we are on our way downstairs to our CPR class. 4 00:01:16,180 --> 00:01:20,379 And just in case you don't know what CPR means... I know what it means, but I 5 00:01:20,380 --> 00:01:21,430 look stupid. 6 00:01:24,480 --> 00:01:26,240 Lord, deliver me from temptation. 7 00:01:28,840 --> 00:01:31,840 CPR means cardiopulmonary resuscitation. 8 00:01:32,220 --> 00:01:33,720 Well, hush my mouth, Jack. 9 00:01:35,760 --> 00:01:40,640 I, George... sponsored a CPR class not too long ago for all his employees. 10 00:01:40,840 --> 00:01:42,950 That's right. I even took the class myself. 11 00:01:42,951 --> 00:01:45,799 It's real beneficial, ain't it? Yeah, it's beneficial. 12 00:01:45,800 --> 00:01:48,090 The insurance company lowered my group rate. 13 00:01:48,680 --> 00:01:52,879 Well, I'm still glad you took the class. CPR is something every human being 14 00:01:52,880 --> 00:01:53,759 should know. 15 00:01:53,760 --> 00:01:55,740 Oh, yeah? And why is France going along? 16 00:01:58,620 --> 00:02:01,660 Because if you ever have a heart attack, I can save you. 17 00:02:01,980 --> 00:02:03,580 If the spirit moves me. 18 00:02:05,331 --> 00:02:07,099 Hello, Florence. 19 00:02:07,100 --> 00:02:07,919 Mrs. J. 20 00:02:07,920 --> 00:02:10,080 Oh, hi, Mr. Bentley. Sorry, we can't talk. 21 00:02:10,460 --> 00:02:11,510 Oh, laryngitis? 22 00:02:11,820 --> 00:02:14,320 Uh, no, I meant... Oh, never mind. 23 00:02:17,300 --> 00:02:18,620 What do you want, Bentley? 24 00:02:18,660 --> 00:02:22,400 Actually, Mr. J., I just dropped in to return your TV guide. I'm done with it. 25 00:02:22,560 --> 00:02:23,610 Oh, thanks. 26 00:02:23,611 --> 00:02:25,779 Hey, wait a minute. This is last week's TV guide. 27 00:02:25,780 --> 00:02:27,710 Yes, I know. That's why I'm done with it. 28 00:02:30,360 --> 00:02:33,460 Bentley, I hope a UFO lands on this planet. 29 00:02:33,960 --> 00:02:35,010 Why? 30 00:02:35,170 --> 00:02:36,750 So you can have a family reunion. 31 00:02:36,751 --> 00:02:42,029 George, my apartment's been robbed. The police just left. What? 32 00:02:42,030 --> 00:02:43,630 Mr. Willis. Hard cheese. 33 00:02:45,210 --> 00:02:49,750 Crazy. They broke in this morning while I was showering. Oh, they got my TV set, 34 00:02:49,770 --> 00:02:53,889 my stereo, my gold watch, all my credit cards. My, you must have been in the 35 00:02:53,890 --> 00:02:54,940 shower a long time. 36 00:02:57,190 --> 00:02:58,490 It's a lot of them to clean. 37 00:02:58,491 --> 00:03:02,509 Where was Helen when all this happened? Oh, Helen's up in Connecticut visiting 38 00:03:02,510 --> 00:03:03,560 her cousin. 39 00:03:03,561 --> 00:03:05,309 I just talked to her. She's very upset. 40 00:03:05,310 --> 00:03:08,080 George, those hoodlums, they even stole my shoe trees. 41 00:03:09,610 --> 00:03:13,090 Just come on, calm down. Just take it easy. Sit down, sit down, sit down. 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,510 Here, drink this. Well, 43 00:03:14,511 --> 00:03:18,089 at least those burglars won't be bothering you again. 44 00:03:18,090 --> 00:03:20,680 Why? Well, they've already got everything you own. 45 00:03:22,970 --> 00:03:26,070 This is the third burglary in this building in two weeks. 46 00:03:26,410 --> 00:03:27,460 George, 47 00:03:27,461 --> 00:03:28,689 you could be next. 48 00:03:28,690 --> 00:03:30,740 Oh, don't be silly. Who'd want to steal Mr. 49 00:03:30,850 --> 00:03:31,900 J? 50 00:03:33,610 --> 00:03:36,860 No, I mean, he's got a lot of new furniture in here. He's got a lot to 51 00:03:36,990 --> 00:03:39,160 Look, if a burglar comes in here, he's dead. 52 00:03:39,650 --> 00:03:40,700 You have a gun? 53 00:03:40,990 --> 00:03:44,120 Better. I got Florence sitting around with curlers in her hair. 54 00:03:45,630 --> 00:03:47,250 No man could look at that and live. 55 00:03:49,350 --> 00:03:51,150 Listen, something has got to be done. 56 00:03:51,210 --> 00:03:53,620 Yes, perhaps you could get her to wear a hairnet. 57 00:03:54,990 --> 00:03:58,990 Look, I think we should organize the tenants and form a security watch. 58 00:03:58,991 --> 00:04:02,269 Other buildings and neighborhoods are doing it. Oh, we'll do. 59 00:04:02,270 --> 00:04:05,700 You know, my cousin Cyril once found himself in a similar situation. 60 00:04:05,701 --> 00:04:08,589 Please don't tell us about it, Bentley. See, cousin Cyril was living in this 61 00:04:08,590 --> 00:04:12,380 exclusive apartment building in London and a rash of burglaries broke out. 62 00:04:12,650 --> 00:04:16,409 Apartments vandalized, possessions carted away. The tenants were up in 63 00:04:16,410 --> 00:04:19,930 they were at a loss as to what to do until Cyril finally took action. 64 00:04:20,149 --> 00:04:21,709 He organized a building watch? 65 00:04:21,930 --> 00:04:22,980 No, he moved. 66 00:04:22,981 --> 00:04:27,829 I happen to like this building, and I'm going to organize the tenants to protect 67 00:04:27,830 --> 00:04:28,970 it. Now, are you with me? 68 00:04:29,350 --> 00:04:30,400 Bang on. 69 00:04:31,550 --> 00:04:32,600 George. 70 00:04:32,830 --> 00:04:36,690 What? Me go out with you and somebody that says bang on? Never happened. 71 00:04:36,990 --> 00:04:41,970 But I... George, wait a minute. Look, if you get the other tenants involved, 72 00:04:42,270 --> 00:04:43,320 they come and see me. 73 00:04:43,321 --> 00:04:46,249 Well, all right, but meantime, I'm going out to buy some locks. 74 00:04:46,250 --> 00:04:49,850 Good idea, Mr. Willis. And while you're at it, get me some bagels. 75 00:04:51,461 --> 00:04:58,809 Folks, let's see if we can put what we just learned about CPR to practical use. 76 00:04:58,810 --> 00:05:00,430 I'll need a couple of volunteers. 77 00:05:01,530 --> 00:05:02,580 Okay. 78 00:05:03,110 --> 00:05:06,250 I thought he'd never ask. 79 00:05:07,330 --> 00:05:08,830 Did you remember everything? 80 00:05:08,930 --> 00:05:10,980 I think so. Just tell me where the heart is. 81 00:05:13,610 --> 00:05:16,170 Now, ladies, this is Rosessa Annie. 82 00:05:16,610 --> 00:05:18,750 And I thought I had a rough day. 83 00:05:20,850 --> 00:05:24,760 Well, she's not supposed to look good. She's just experienced cardiac arrest. 84 00:05:24,890 --> 00:05:27,540 Then she's got nothing to worry about. We'll save her. 85 00:05:27,541 --> 00:05:30,089 Great. And Annie will tell you if you're doing it right. 86 00:05:30,090 --> 00:05:32,800 Now, look, if that dummy starts talking, I'm leaving. 87 00:05:33,930 --> 00:05:37,660 You see, if you follow the proper procedure, that little green light will 88 00:05:37,661 --> 00:05:38,809 Okay, ready? 89 00:05:38,810 --> 00:05:39,930 Sure. Ready. 90 00:05:39,931 --> 00:05:42,369 All right, you're walking down the street. 91 00:05:42,370 --> 00:05:43,510 It's a beautiful day. 92 00:05:43,511 --> 00:05:46,569 Suddenly, you see Annie collapsed on the sidewalk. 93 00:05:46,570 --> 00:05:47,620 What do you do? 94 00:05:47,910 --> 00:05:48,960 Quickly. 95 00:05:49,330 --> 00:05:51,090 Call my husband. No time for that. 96 00:05:51,790 --> 00:05:52,840 Call you. 97 00:05:53,240 --> 00:05:56,130 Wrong. You try to wake her up, make sure she hasn't fainted. 98 00:05:56,380 --> 00:05:59,270 Oh, you know, that reminds me of one day at choir practice. 99 00:05:59,680 --> 00:06:03,839 You see, it was real hot. And the soprano nest in me all of a sudden 100 00:06:03,840 --> 00:06:06,460 Well, Chow, you can just imagine... Move it! 101 00:06:09,680 --> 00:06:10,780 Come on! 102 00:06:11,440 --> 00:06:12,490 Wake up! 103 00:06:20,690 --> 00:06:22,950 Gently. We want to wake her up, not beat her up. 104 00:06:24,750 --> 00:06:27,030 Okay, now you tell a bystander to go for help. 105 00:06:27,330 --> 00:06:28,380 Help! 106 00:06:30,070 --> 00:06:31,120 Thank you. 107 00:06:32,090 --> 00:06:33,170 Clear the air passage. 108 00:06:35,770 --> 00:06:37,190 Good. Check for breathing. 109 00:06:37,890 --> 00:06:38,940 What do you hear? 110 00:06:38,941 --> 00:06:42,229 Nothing. Well, do something quick, Miss Jefferson. You're losing her. 111 00:06:42,230 --> 00:06:43,610 Calm. She's just a dummy. 112 00:06:43,990 --> 00:06:46,520 Now, look. Miss Jefferson's doing the best she can. 113 00:06:49,800 --> 00:06:50,850 I meant Annie. 114 00:06:51,660 --> 00:06:52,800 Okay, now what's next? 115 00:06:53,100 --> 00:06:54,150 I know. 116 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Four quick breaths. Right. 117 00:06:58,980 --> 00:07:01,450 That's right, Miss Jefferson. Give it to her good. 118 00:07:02,000 --> 00:07:03,620 All right, does she have a pulse? 119 00:07:03,621 --> 00:07:08,079 No? Then it's time to start chest compressions. Now this is where you come 120 00:07:08,080 --> 00:07:11,639 Well, it's about time. And don't worry about me, because I watch every episode 121 00:07:11,640 --> 00:07:12,690 of Marcus Welby. 122 00:07:14,460 --> 00:07:16,760 One, two, three. 123 00:07:16,980 --> 00:07:18,030 Congratulations. 124 00:07:18,110 --> 00:07:19,250 You just broke her ribs. 125 00:07:20,910 --> 00:07:22,710 You'll have to move your hands lower. 126 00:07:24,910 --> 00:07:28,730 One, two, three, four, five. 127 00:07:29,170 --> 00:07:30,220 Breathe. 128 00:07:30,610 --> 00:07:32,900 Come on, Annie. You got a lot to live for, child. 129 00:07:34,570 --> 00:07:37,460 Very good. Very good, ladies. You just got your green light. 130 00:07:37,850 --> 00:07:38,900 You've saved Annie. 131 00:07:38,901 --> 00:07:42,669 Well, I don't take your word for it, but she doesn't look any better than when 132 00:07:42,670 --> 00:07:43,720 we came in. 133 00:07:44,170 --> 00:07:46,110 Of course, in a real emergency... 134 00:07:46,480 --> 00:07:49,980 You keep this up until the victim was revived or until help comes. 135 00:07:50,380 --> 00:07:52,670 Thank you, ladies. You can take your seats now. 136 00:07:53,540 --> 00:07:57,180 Florence Johnston saves the life. Film at 11. 137 00:07:59,080 --> 00:08:01,120 Okay. Let's see now. 138 00:08:01,640 --> 00:08:02,690 Who's next? 139 00:08:03,660 --> 00:08:04,710 How about you two? 140 00:08:05,280 --> 00:08:07,600 No. No, thank you. Oh, come on. 141 00:08:07,920 --> 00:08:09,580 Yeah, she won't bite. 142 00:08:12,120 --> 00:08:13,320 Yeah, come on. It's easy. 143 00:08:13,620 --> 00:08:15,420 Now, please, just pick someone else. 144 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 Look, everyone has to try. 145 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 You might as well come up. 146 00:08:19,820 --> 00:08:21,560 I said just pick someone else. 147 00:08:22,700 --> 00:08:23,750 But I picked you. 148 00:08:24,600 --> 00:08:25,840 Well, you picked wrong. 149 00:08:27,300 --> 00:08:32,519 Hey, come on now. We're all friends here. Well, you may all be friends, but 150 00:08:32,520 --> 00:08:35,170 don't touch anything that's been kissed by a nigger. 151 00:08:48,911 --> 00:08:50,979 the nanny. 152 00:08:50,980 --> 00:08:54,440 Okay, you two. I think you should apologize to these ladies and then 153 00:08:56,080 --> 00:08:58,580 Apologize? Oh, man, you got a lot to learn. 154 00:08:59,220 --> 00:09:01,240 Klansmen don't apologize to their kind. 155 00:09:02,080 --> 00:09:03,130 Klansmen! 156 00:09:03,300 --> 00:09:04,350 Take it easy, man. 157 00:09:05,100 --> 00:09:06,480 Okay, you two. Beat it. 158 00:09:07,680 --> 00:09:08,730 Now! 159 00:09:09,080 --> 00:09:10,760 I'm going to pray for you, brother. 160 00:09:10,761 --> 00:09:15,859 I'm going to pray for every decent white man and woman here because you're all 161 00:09:15,860 --> 00:09:16,910 being brainwashed. 162 00:09:17,130 --> 00:09:19,950 But the day will come, and believe me, it will come soon. 163 00:09:20,550 --> 00:09:23,370 You'll thank your maker for the Ku Klux Klan. 164 00:09:24,290 --> 00:09:25,340 Come on, son. 165 00:09:25,990 --> 00:09:28,350 Yeah, could use the fresh air. 166 00:09:29,670 --> 00:09:30,750 Florence! Florence! 167 00:09:34,770 --> 00:09:38,990 Uh, class, uh, listen, I think we should try to forget what just happened. 168 00:09:40,110 --> 00:09:42,760 Let's get back to learning how to help our fellow men. 169 00:09:43,410 --> 00:09:44,610 Florence, are you okay? 170 00:09:44,710 --> 00:09:45,760 Yeah, I'm okay. 171 00:09:46,540 --> 00:09:50,779 But if I ever catch that turkey alone, I'm gonna grab him by his legs, pretend 172 00:09:50,780 --> 00:09:52,980 he's a wishbone, and make my wish. 173 00:09:56,511 --> 00:10:02,259 You ever think you'd be living in the same building with her? 174 00:10:02,260 --> 00:10:03,310 Come on. Hello. 175 00:10:03,311 --> 00:10:06,799 I tell you, Duane, I'm going to call the manager right away and reserve that rec 176 00:10:06,800 --> 00:10:08,939 room. We're gonna have a little meeting of our own tonight. 177 00:10:08,940 --> 00:10:11,470 Good idea, Dad. It's about time we took some action. 178 00:10:11,471 --> 00:10:14,519 Yeah, something's gotta be done now about the lowlife that's infecting this 179 00:10:14,520 --> 00:10:16,270 building. Excuse me. 180 00:10:16,510 --> 00:10:20,550 I'm in 14D. I couldn't help overhearing. Are you planning a meeting tonight? 181 00:10:20,770 --> 00:10:21,820 You bet we are. 182 00:10:22,010 --> 00:10:26,169 We're going to get some of the tenants together and discuss the unsavory 183 00:10:26,170 --> 00:10:29,930 around here, if you know what I mean. Oh, I know exactly what you mean. 184 00:10:30,510 --> 00:10:31,630 My name's Tom Woods. 185 00:10:31,830 --> 00:10:36,009 Oh, my name is Herbert Purcell. This is my son, Dwayne. Oh, hi, Dwayne. Hi. Yes, 186 00:10:36,010 --> 00:10:39,929 we just moved into the building. Had no idea the mess going on around here. Oh, 187 00:10:39,930 --> 00:10:42,749 it's terrible, isn't it? My apartment was just broken into. 188 00:10:42,750 --> 00:10:43,800 Oh, that figures. 189 00:10:43,880 --> 00:10:48,539 My son and I were nearly attacked a few minutes ago. Well, this meeting tonight 190 00:10:48,540 --> 00:10:52,199 ought to help put a stop to that kind of thing. Great. It's time we show them 191 00:10:52,200 --> 00:10:54,039 that we're not going to be pushed around anymore. 192 00:10:54,040 --> 00:10:57,499 Yeah. Since people like us have to band together or else none of us will be 193 00:10:57,500 --> 00:10:59,970 safe. Well, that's exactly what I've been saying. 194 00:11:01,060 --> 00:11:05,740 Oh, what time is your meeting tonight? Oh, let's say 7 o 'clock in the rec 195 00:11:05,920 --> 00:11:06,970 Oh, I'll be there. 196 00:11:07,340 --> 00:11:09,930 Oh, hey, I know somebody else who might like to come. 197 00:11:10,320 --> 00:11:11,840 Fine. Bring him along, Tom. 198 00:11:13,130 --> 00:11:14,530 Is he our kind of man? 199 00:11:14,750 --> 00:11:15,950 Oh, yes, he is. 200 00:11:19,930 --> 00:11:22,580 I think you're really going to like my friend George. 201 00:11:54,760 --> 00:11:58,120 You are the best accountant in the whole world. 202 00:12:01,420 --> 00:12:03,820 Tell me some more about my tax refund. 203 00:12:06,220 --> 00:12:07,270 Tax refund. 204 00:12:08,580 --> 00:12:09,720 What the hell was that? 205 00:12:10,800 --> 00:12:14,920 Oh, that rotten little creep. That slimy little toad. What did I do now? 206 00:12:18,000 --> 00:12:22,079 If you hadn't held me, I would have knocked both of them in the middle of 207 00:12:22,080 --> 00:12:25,800 week. Then you'd be stupid to their level, Florence. Now calm down. 208 00:12:26,000 --> 00:12:27,520 Now just sit down and relax. 209 00:12:28,140 --> 00:12:29,820 Yeah, that's one thing you good at. 210 00:12:29,821 --> 00:12:32,999 Sure, I'm gonna get my baseball bat. 211 00:12:33,000 --> 00:12:34,520 Wait a minute, I was only 10. 212 00:12:35,020 --> 00:12:37,550 Ain't no reason to hit nobody with no baseball bat. 213 00:12:37,880 --> 00:12:41,080 George, Florence and I were insulted at our CPR class. 214 00:12:41,820 --> 00:12:46,100 What? The insult was nigger, and the people were Klansmen. 215 00:12:46,540 --> 00:12:48,320 Klansmen? Ku Klux Klansmen? 216 00:12:48,540 --> 00:12:49,590 That's right. 217 00:12:50,180 --> 00:12:51,230 In New York? 218 00:12:51,231 --> 00:12:52,109 In this building? 219 00:12:52,110 --> 00:12:53,160 That's right. 220 00:12:54,130 --> 00:12:55,450 Let me get the baseball bat. 221 00:12:59,670 --> 00:13:03,690 What's the matter with you two? We can't solve this problem with baseball bats. 222 00:13:04,150 --> 00:13:06,260 Right. You got any lead pipes around here? 223 00:13:08,970 --> 00:13:10,020 Lawrence, please. 224 00:13:10,021 --> 00:13:14,269 Look, Miss Jefferson, I don't like that word coming from our own people. And 225 00:13:14,270 --> 00:13:17,580 when a white man says it, I want to make sure he only says it one time. 226 00:13:19,680 --> 00:13:21,660 Florence, remember what the Bible says. 227 00:13:21,980 --> 00:13:23,360 Love thine enemies. 228 00:13:25,180 --> 00:13:29,640 Yeah. And what you do to the least of thy brethren, you have also done to me. 229 00:13:30,300 --> 00:13:32,470 And they sure are the least of his brethren. 230 00:13:32,471 --> 00:13:36,099 You're right, Miss Jefferson. We got to love our enemies. 231 00:13:36,100 --> 00:13:37,150 That's right. 232 00:13:37,240 --> 00:13:39,960 No matter how rude they've been. Look, Weezy. 233 00:13:40,260 --> 00:13:43,990 One minute they're rude, the next minute they burn a cross on your balcony. 234 00:13:44,380 --> 00:13:46,180 You remember Mama's cousin, Elvin? 235 00:13:46,280 --> 00:13:48,690 No. I guess not, because he's not around anymore. 236 00:13:48,691 --> 00:13:52,299 Well, some people down south got the idea that he had raped this white girl, 237 00:13:52,300 --> 00:13:55,970 even though he was 50 miles away when it happened. So they threw him in jail. 238 00:13:56,080 --> 00:13:57,130 That's terrible. 239 00:13:57,131 --> 00:14:00,759 Oh, no, no, no. Not half as terrible as the Klan burning the jail down around 240 00:14:00,760 --> 00:14:01,810 him. 241 00:14:01,820 --> 00:14:02,870 Pretty rude, huh? 242 00:14:02,871 --> 00:14:05,839 Look, Florence, you think those men are still in the building? 243 00:14:05,840 --> 00:14:07,760 George, please don't do anything rash. 244 00:14:07,761 --> 00:14:11,119 Look, I'm not thinking about rashes. I'm thinking more about bruises. 245 00:14:11,120 --> 00:14:14,119 Because if I find out who they are, I'm going to grab them by their tonsils and 246 00:14:14,120 --> 00:14:15,180 turn them inside out. 247 00:14:15,620 --> 00:14:18,570 Well, that won't make you any better than they are, George. 248 00:14:18,571 --> 00:14:22,469 Now, if they are stupid enough to live their lives hating, then let them. 249 00:14:22,470 --> 00:14:25,850 But sooner or later, they are going to be eaten up by their own hate. 250 00:14:27,810 --> 00:14:30,630 Look, Weasley, there's only two ways ahead of the Klan. 251 00:14:33,730 --> 00:14:35,050 George, great news. 252 00:14:35,051 --> 00:14:38,269 The tenants are having a meeting at 7 o 'clock tonight. Look, Weasley, we've got 253 00:14:38,270 --> 00:14:39,069 bigger trouble. 254 00:14:39,070 --> 00:14:40,529 The Klan's been in the building. 255 00:14:40,530 --> 00:14:42,010 You mean the KKK? 256 00:14:42,230 --> 00:14:43,710 No, the Beverly Hillbillies. 257 00:14:47,021 --> 00:14:51,149 happening to this building? I don't know. 258 00:14:51,150 --> 00:14:55,409 George, if you want to do something constructive about the Klan, go down to 259 00:14:55,410 --> 00:14:56,609 tenants' meeting tonight. 260 00:14:56,610 --> 00:15:01,369 Let them know what's going on. Yes, that way we can take care of the burglaries 261 00:15:01,370 --> 00:15:02,850 and the Klan in one meeting. 262 00:15:02,851 --> 00:15:06,409 Yeah, and you know, we better tell the other tenants. I mean, what if they get 263 00:15:06,410 --> 00:15:07,829 mixed up with them by mistake? 264 00:15:07,830 --> 00:15:11,260 Oh, I can't imagine anyone in this building stupid enough to do that. 265 00:15:16,450 --> 00:15:18,250 Tom, glad to see you. 266 00:15:18,650 --> 00:15:22,270 Glad you could come. Thank you. This is my right -hand man, Stanley Heron. 267 00:15:22,310 --> 00:15:23,360 Hello. Hi, Stanley. 268 00:15:23,610 --> 00:15:24,910 You must be George. 269 00:15:25,590 --> 00:15:27,230 Actually, I'm Harry Bentley. 270 00:15:27,490 --> 00:15:30,020 You know, I've never been mistaken for Mr. J before. 271 00:15:30,390 --> 00:15:31,910 Much shorter than I am. 272 00:15:31,911 --> 00:15:36,709 George had a small problem in one of his cleaning stores, so he may be a little 273 00:15:36,710 --> 00:15:39,390 late, but he's behind you all the way. 274 00:15:40,110 --> 00:15:42,870 He should give a real spark to things. 275 00:15:43,490 --> 00:15:45,590 Great, great. He's the kind of man we need. 276 00:15:45,591 --> 00:15:49,739 But I think we should get started. Take your seats. Oh, thank you. All right, 277 00:15:49,740 --> 00:15:51,180 everyone, please take a seat. 278 00:15:53,340 --> 00:15:55,520 Thank you. 279 00:15:56,580 --> 00:15:58,990 All right, if I can have your attention, please. 280 00:16:01,200 --> 00:16:03,700 All of you are here tonight for the same reason. 281 00:16:03,701 --> 00:16:07,419 You're looking for an organization that can protect your belongings and your 282 00:16:07,420 --> 00:16:12,499 lives. Well, it's my pleasure to introduce to you a man who represents 283 00:16:12,500 --> 00:16:13,550 an organization. 284 00:16:14,670 --> 00:16:15,770 Mr. Herbert Purcell. 285 00:16:19,870 --> 00:16:20,920 Thank you, Stan. 286 00:16:22,690 --> 00:16:26,650 Friends, we have a serious problem on our hands. 287 00:16:27,630 --> 00:16:31,650 There are undesirables around us who are up to no good. 288 00:16:32,330 --> 00:16:36,510 They are trying to take away what is rightfully ours. 289 00:16:36,830 --> 00:16:39,510 And I, for one, am sick and tired of it. 290 00:16:43,920 --> 00:16:49,540 I'm sorry to say that these unsavory elements have now gotten into our 291 00:16:49,660 --> 00:16:51,200 They have invaded our homes. 292 00:16:51,620 --> 00:16:54,420 And it's time we stood up and said, no more. 293 00:16:55,200 --> 00:16:56,250 No more. 294 00:16:59,260 --> 00:17:04,420 Now, I belong to an organization that is dedicated to protecting our rights. 295 00:17:04,421 --> 00:17:08,259 However, through the years, this organization has been misunderstood and 296 00:17:08,260 --> 00:17:10,120 misrepresented by the various media. 297 00:17:10,859 --> 00:17:15,960 So before you jump to any preconceived conclusions, please hear me out. Now... 298 00:17:50,730 --> 00:17:53,200 to get the scum out of this building. Right on, bro. 299 00:17:56,850 --> 00:17:58,170 I can't believe this. 300 00:17:58,171 --> 00:18:01,809 Oh, I told you this little guy is dynamite. You tell him, George. No, no, 301 00:18:01,810 --> 00:18:05,060 no. You listen to these guys because they are talking my language. 302 00:18:06,510 --> 00:18:08,950 You've got to get people like that out of here. 303 00:18:08,951 --> 00:18:11,369 You're damn right we've got to get people like that out of here. And the 304 00:18:11,370 --> 00:18:13,720 way we're going to do it is by joining together. 305 00:18:13,950 --> 00:18:17,190 You're not joining anything. This happens to be a KKK meeting. 306 00:18:17,490 --> 00:18:20,980 You bet it is. And everybody in here is proud to be... Pardon me, Jay, what? 307 00:18:25,110 --> 00:18:28,310 The scum we're trying to get out of this building is you, boy. 308 00:18:28,910 --> 00:18:30,170 Boy! Boy! 309 00:18:32,730 --> 00:18:37,289 No violence, Mr. Jay, no violence. We are dedicated to white supremacy, but 310 00:18:37,290 --> 00:18:38,329 through violence. 311 00:18:38,330 --> 00:18:41,689 Oh, that's all you bigots have ever taught is violence. Tom, that's the old 312 00:18:41,690 --> 00:18:43,190 plan, not the new plan. 313 00:18:43,710 --> 00:18:47,370 The garbage still stinks, no matter how fresh it is. Good one, Mr. Jay. 314 00:18:49,550 --> 00:18:52,920 Okay, you want to talk about garbage, I'll tell you what's garbage. 315 00:18:53,490 --> 00:18:57,290 The people on welfare living off white people's money, that's garbage. 316 00:18:57,960 --> 00:19:02,579 The people who are robbing white stores, tearing down white schools, there's 317 00:19:02,580 --> 00:19:07,060 your garbage, mister. You, you and your kind, you personify garbage. 318 00:19:07,061 --> 00:19:10,679 None of that is true. You just hope by saying it enough times, people will 319 00:19:10,680 --> 00:19:13,639 to believe it. You don't know what you're talking about, Tom. 320 00:19:13,640 --> 00:19:17,099 Oh, really? Well, for your information, I happen to be married to a black woman. 321 00:19:17,100 --> 00:19:19,820 I'm sorry, you are a black man. Now get out of here. 322 00:19:19,821 --> 00:19:23,959 And take that foreigner and your nigger -loving friend here with you. 323 00:19:23,960 --> 00:19:27,309 That's enough. Hold it right there. It's one thing hearing it from you. 324 00:19:27,310 --> 00:19:30,389 But when you start feeding that trash to your kid... My son knows the truth and 325 00:19:30,390 --> 00:19:33,329 isn't afraid to speak it. Now, we'd appreciate it if you'd leave, because we 326 00:19:33,330 --> 00:19:36,329 don't like talking to Negroes. Don't worry, you don't have to do no talk with 327 00:19:36,330 --> 00:19:37,830 fist shoved out of your throat. 328 00:19:39,610 --> 00:19:41,310 And you call me violent? 329 00:19:41,690 --> 00:19:46,929 Well, you are living proof that white is right, that we are superior, that white 330 00:19:46,930 --> 00:19:49,160 supremacy is the salvation of this country. 331 00:19:51,530 --> 00:19:52,580 Dad! 332 00:19:53,750 --> 00:19:54,800 Dad! 333 00:19:55,750 --> 00:19:56,800 Oh, no. 334 00:19:56,801 --> 00:19:58,239 It's his heart. 335 00:19:58,240 --> 00:20:02,599 He's got a bad heart. You took the CPR course, kid. Help him. I don't know. We 336 00:20:02,600 --> 00:20:03,650 left early. 337 00:20:04,120 --> 00:20:06,040 Does anyone know what to do? 338 00:20:07,280 --> 00:20:08,330 Please. 339 00:20:17,220 --> 00:20:19,020 Get out of the way. Get out. Get out. 340 00:20:19,420 --> 00:20:23,280 Come on, wake up. 341 00:20:27,400 --> 00:20:29,320 Well, Benny, go find help, quick. Right. 342 00:20:39,880 --> 00:20:42,820 Come on. 343 00:20:43,580 --> 00:20:44,720 You bastard. 344 00:20:57,320 --> 00:20:59,300 Mr. J., do you realize what you've done? 345 00:20:59,580 --> 00:21:01,300 Yeah, a real stupid thing. 346 00:21:02,080 --> 00:21:03,700 No, you saved a man's life. 347 00:21:04,100 --> 00:21:05,600 That guy don't deserve to live. 348 00:21:05,640 --> 00:21:09,010 Oh, George, I know he's despicable, but everyone deserves to live. 349 00:21:09,200 --> 00:21:10,340 You did the right thing. 350 00:21:10,341 --> 00:21:13,459 Oh, yeah? Then why do I feel like I just got kicked in my stomach? 351 00:21:13,460 --> 00:21:14,600 You don't know, Willis. 352 00:21:14,601 --> 00:21:17,699 He wouldn't like nothing better but to see me swinging at the end of a rope. 353 00:21:17,700 --> 00:21:21,010 But for a second, you forgot that and just saw another human being. 354 00:21:21,100 --> 00:21:24,170 Yes, and that makes you a better man than he can ever hope to be. 355 00:21:24,380 --> 00:21:27,280 Mr. J., you breathed... the life back into him. 356 00:21:27,500 --> 00:21:29,360 I should have inhaled. 357 00:21:36,420 --> 00:21:37,720 Um, Mr. Jefferson. 358 00:21:39,060 --> 00:21:40,110 What do you want? 359 00:21:40,940 --> 00:21:47,899 Well... I just... I just wanted 360 00:21:47,900 --> 00:21:49,700 to thank you for saving my dad's life. 361 00:21:50,040 --> 00:21:51,090 Oh, forget it. 362 00:21:58,410 --> 00:21:59,460 How you doing, Dad? 363 00:22:00,950 --> 00:22:02,000 I'm tired, son. 364 00:22:02,910 --> 00:22:03,960 Real tired. 365 00:22:03,961 --> 00:22:06,569 Well, we'll get you to the hospital. You can rest there. 366 00:22:06,570 --> 00:22:08,130 Yeah, we can ride down with you. 367 00:22:08,350 --> 00:22:12,470 No, no. You two stay here and continue the meeting. It's important to the 368 00:22:14,890 --> 00:22:15,940 Dad. 369 00:22:17,270 --> 00:22:20,809 Well, the paramedic said if Mr. Jefferson hadn't given you CPR, you 370 00:22:20,810 --> 00:22:21,860 have made it. 371 00:22:32,650 --> 00:22:33,870 He saved my life? 372 00:22:35,250 --> 00:22:36,300 Yeah. 373 00:22:42,590 --> 00:22:44,230 You should have let me die. 374 00:22:50,110 --> 00:22:51,160 See that? 375 00:22:51,250 --> 00:22:52,310 They never change. 376 00:22:53,430 --> 00:22:55,900 You saved their life and they still don't change. 377 00:22:57,370 --> 00:22:58,810 Come on, let's get out of here. 378 00:23:04,110 --> 00:23:10,909 Now, as we were saying, the purpose of the Ku Klux Klan is to promote white 379 00:23:10,910 --> 00:23:16,670 supremacy and preserve our inalienable right to maintain racial dignity. 380 00:23:19,010 --> 00:23:24,669 We are constantly bombarded by cries for minority rights. We hear about black 381 00:23:24,670 --> 00:23:25,930 rights, Latin rights. 382 00:23:26,370 --> 00:23:27,950 Well, what about white rights? 383 00:23:39,260 --> 00:23:42,930 Don't worry, Dwayne. They'll be back soon enough. They'll see we're right. 384 00:23:49,211 --> 00:23:53,029 The white race has got to stick together. 385 00:23:53,030 --> 00:23:57,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.